逐节对照
- 圣经新译本 - “正月十四日黄昏的时候(“黄昏的时候”直译是“两黄昏之间”),是耶和华的逾越节。
- 新标点和合本 - “正月十四日,黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “正月十四日黄昏的时候 ,是向耶和华守的逾越节。
- 和合本2010(神版-简体) - “正月十四日黄昏的时候 ,是向耶和华守的逾越节。
- 当代译本 - “从一月十四日傍晚开始是耶和华的逾越节。
- 中文标准译本 - 在一月十四日黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
- 现代标点和合本 - 正月十四日黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
- 和合本(拼音版) - “正月十四日黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
- New International Version - The Lord’s Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month.
- New International Reader's Version - The Lord’s Passover begins when the sun goes down on the 14th day of the first month.
- English Standard Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight, is the Lord’s Passover.
- New Living Translation - “The Lord’s Passover begins at sundown on the fourteenth day of the first month.
- The Message - “God’s Passover, beginning at sundown on the fourteenth day of the first month.
- Christian Standard Bible - The Passover to the Lord comes in the first month, at twilight on the fourteenth day of the month.
- New American Standard Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight is the Lord’s Passover.
- New King James Version - On the fourteenth day of the first month at twilight is the Lord’s Passover.
- Amplified Bible - The Lord’s Passover is on the fourteenth day of the first month at twilight.
- American Standard Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at even, is Jehovah’s passover.
- King James Version - In the fourteenth day of the first month at even is the Lord's passover.
- New English Translation - In the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, is a Passover offering to the Lord.
- World English Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is Yahweh’s Passover.
- 新標點和合本 - 「正月十四日,黃昏的時候,是耶和華的逾越節。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「正月十四日黃昏的時候 ,是向耶和華守的逾越節。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「正月十四日黃昏的時候 ,是向耶和華守的逾越節。
- 當代譯本 - 「從一月十四日傍晚開始是耶和華的逾越節。
- 聖經新譯本 - “正月十四日黃昏的時候(“黃昏的時候”直譯是“兩黃昏之間”),是耶和華的逾越節。
- 呂振中譯本 - 正月十四日傍晚時分、是向永恆主 守 的逾越節。
- 中文標準譯本 - 在一月十四日黃昏的時候,是耶和華的逾越節。
- 現代標點和合本 - 正月十四日黃昏的時候,是耶和華的逾越節。
- 文理和合譯本 - 正月十四日薄暮、乃耶和華之逾越節、
- 文理委辦譯本 - 正月十四日薄暮、即我之逾越節、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正月十四日嚮暮、即主之逾越節、
- Nueva Versión Internacional - »La Pascua del Señor comienza el día catorce del mes primero, a la hora del crepúsculo.
- 현대인의 성경 - 1월 14일 저녁은 나 여호와의 유월절로 지켜라.
- Новый Русский Перевод - Господня Пасха начинается в сумерки в четырнадцатый день первого месяца.
- Восточный перевод - «Праздник, установленный Вечным в память выхода из Египта, начинается вечером в четырнадцатый день первого месяца (в начале весны).
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Праздник, установленный Вечным в память выхода из Египта, начинается вечером в четырнадцатый день первого месяца (в начале весны).
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Праздник, установленный Вечным в память выхода из Египта, начинается вечером в четырнадцатый день первого месяца (в начале весны).
- La Bible du Semeur 2015 - Au soir du quatorzième jour du premier mois , à la nuit tombante, c’est la Pâque de l’Eternel ;
- リビングバイブル - まず過越の祭り。これは第一の月の十四日(太陽暦では三月末)に祝う。
- Nova Versão Internacional - a Páscoa do Senhor, que começa no entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês.
- Hoffnung für alle - Am 14. Tag des 1. Monats in der Abenddämmerung wird das Passahfest für mich, den Herrn, gefeiert.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Lễ Vượt Qua của Chúa Hằng Hữu phải tổ chức vào tối ngày mười bốn tháng giêng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เทศกาลปัสกาขององค์พระผู้เป็นเจ้าเริ่มตั้งแต่ดวงอาทิตย์ตกในวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเดือนแรก วันที่สิบสี่ของเดือนเวลาโพล้เพล้เป็นวันปัสกา ของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 出埃及记 12:18 - 从正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你们要吃无酵饼。
- 出埃及记 12:19 - 七日之内在你们的家中不可有酵;因为凡吃有酵之物的,无论是外国人或是本地人,那人必从以色列的会众中被剪除。
- 出埃及记 13:3 - 摩西对人民说:“你们要记念这一天,就是从埃及为奴之家出来的这一天,因为耶和华用大能的手把你们从这里领出来;所以有酵之物都不可以吃。
- 出埃及记 13:4 - 你们是在亚笔月这一日出来的。
- 出埃及记 13:5 - 日后耶和华领你进到迦南人、赫人、亚摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是他向你的列祖起誓要赐给你的那流奶与蜜之地,那时你要在这月守这敬拜之礼。
- 出埃及记 13:6 - 你要吃无酵饼七日,第七日要向耶和华守节。
- 出埃及记 13:7 - 七日之中你要吃无酵饼;在你四境之内,不可见有发过酵之物在你面前,也不可见有酵在你那里。
- 出埃及记 13:8 - 在那日,你要告诉你的儿子说:‘这是因为耶和华在我从埃及出来的时候为我所行的事。’
- 出埃及记 13:9 - 这要在你的手上作记号,在你额上作记念,好使耶和华的律法常在你的口中,因为耶和华曾用大能的手把你从埃及领出来。
- 出埃及记 13:10 - 所以,你要年年按着定期遵守这定例。
- 路加福音 22:7 - 除酵日到了,在这一天应当宰杀逾越节的羊羔。
- 马可福音 14:12 - 除酵节的第一天,就是宰杀逾越节羊羔的那一天,门徒问耶稣:“你要我们到哪里去,为你预备逾越节的晚餐呢?”
- 民数记 9:2 - “以色列人要在指定的时间守逾越节,
- 民数记 9:3 - 就是本月十四日,黄昏的时候,你们要在指定的时间守这节,要照着这节的一切律例和一切典章而行。”
- 民数记 9:4 - 于是,摩西吩咐以色列人要守逾越节。
- 民数记 9:5 - 他们就在正月十四日,黄昏的时候,在西奈旷野守了逾越节;耶和华怎样吩咐了摩西,以色列人就怎样行了。
- 民数记 9:6 - 有几个人因为触着死人而不洁净,以致他们不能在那一天守逾越节;当日他们来到摩西和亚伦面前。
- 民数记 9:7 - 这些人对摩西说:“我们虽然因为接触死人而不洁净,为什么我们被拒绝,不能在以色列人中,在指定的时间献耶和华的供物呢?”
- 哥林多前书 5:7 - 你们既是无酵的面,就应当把旧酵除净,好让你们成为新的面团;因为我们逾越节的羊羔基督已经被杀献祭了。
- 哥林多前书 5:8 - 所以我们守这节,不可用旧酵,也不可用又邪又恶的酵,而是要用纯洁真实的无酵饼。
- 出埃及记 23:15 - 你要守无酵节,要照我吩咐的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天,因为你是在这个月从埃及出来的。你们不可空手朝见我。
- 出埃及记 12:2 - “你们要以本月为正月,为一年的第一个月。
- 出埃及记 12:3 - 你们要告诉以色列全体会众说:本月初十,他们各人要按着父家取羊羔,一家一只。
- 出埃及记 12:4 - 如果一家的人太少,吃不了一只羊羔,家长就要和靠近他家的邻居按着人数共取一只。你们预备羊羔的时候,要按着各人的食量计算。
- 出埃及记 12:5 - 你们的羊羔要毫无残疾,一岁以内的公羊;你们可以从绵羊或山羊里取。
- 出埃及记 12:6 - 你们要把羊羔留到本月十四日,在黄昏的时候(“在黄昏的时候”直译是 “两黄昏之间”),以色列全体会众要把羊羔宰杀。
- 出埃及记 12:7 - 他们要取点血,涂在吃羊羔的房屋两边的门柱和门楣上。
- 出埃及记 12:8 - 当那一夜,你们要吃羊羔的肉,肉要用火烤了,和无酵饼与苦菜一同吃,
- 出埃及记 12:9 - 不可吃生的,也不可用水煮;只可吃用火烤的。头、腿和内脏都一起吃。
- 出埃及记 12:10 - 你们一点也不可留到早晨;如果有一点留到早晨,就要用火烧掉。
- 出埃及记 12:11 - 你们要这样吃羊羔:腰间束上带,脚上穿着鞋,手中拿着杖,快速地吃;这是耶和华的逾越节。
- 出埃及记 12:12 - 因为在那一夜我要走遍埃及地,把埃及地所有头生的,无论是人或是牲畜,都要杀掉;我也要审判埃及的一切神祇,我是耶和华。
- 出埃及记 12:13 - 这血要在你们居住的房屋上作你们的记号;我击打埃及地的时候,一看见这血,就越过你们去,灾祸必不临到你们身上毁灭你们。
- 出埃及记 12:14 - 这一日必作你们的记念日;你们要守这日为耶和华的节;你们要世世代代守这节日作永远的定例。
- 历代志下 35:18 - 自从撒母耳先知的日子以来,在以色列中没有守过像这样的逾越节;以色列诸王也都没有守过这样的逾越节,像约西亚、祭司、利未人、犹大众人和在场的以色列人,以及耶路撒冷的居民守的。
- 历代志下 35:19 - 这逾越节是约西亚在位第十八年守的。
- 马太福音 26:17 - 除酵节的第一天,门徒前来问耶稣:“你要我们在哪里为你预备逾越节的晚餐呢?”
- 申命记 16:1 - “你要守亚笔月,向耶和华你的 神守逾越节,因为耶和华你的 神在亚笔月的一个晚上,把你从埃及地领出来。
- 申命记 16:2 - 你要在耶和华选择立为他名的居所的地方,把羊和牛作逾越节的祭牲献给耶和华你的 神。
- 申命记 16:3 - 你吃这祭的时候,不可和有酵的饼一同吃;七日之内,你要吃无酵饼,就是困苦饼,因为你是急急忙忙从埃及地出来的,好使你一生的年日都可以记念你从埃及地出来的日子。
- 申命记 16:4 - 七天之内,在你的全境不可见有酵。第一天晚上你献的祭肉,一点也不可剩下,留到早晨。
- 申命记 16:5 - 你不能在耶和华你的 神赐给你的任何一座城里,宰杀逾越节的祭牲;
- 申命记 16:6 - 只能在耶和华你的 神选择作他名的居所的地方,晚上日落的时候,就是你出埃及的时刻,宰杀逾越节的祭牲;
- 申命记 16:7 - 你要在耶和华你的 神选择的地方,把祭肉煮了吃;到了早晨,你才可以回到家里去。
- 申命记 16:8 - 六日之内你要吃无酵饼;到了第七日,要向耶和华你的 神守圣会;什么工都不可作。
- 民数记 28:16 - “‘正月十四日,是耶和华的逾越节。
- 民数记 28:17 - 这月十五日是节期;要吃无酵饼七日。
- 约书亚记 5:10 - 以色列人在吉甲安营;正月十四日晚上,他们在耶利哥的平原守逾越节。