Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:4 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - “These are the Lord’s appointed times, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times.
  • 新标点和合本 - 耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “以下是你们要按时宣告为圣会的耶和华的节期。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “以下是你们要按时宣告为圣会的耶和华的节期。”
  • 当代译本 - “以下是耶和华所定的节期,你们要在这些日子召开圣会。
  • 圣经新译本 - “以下是耶和华的节日,你们在这些指定的日期要召集圣会。
  • 中文标准译本 - “以下是耶和华所定的节期,你们要在这些所定的节期宣告神圣的聚会。
  • 现代标点和合本 - “耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些:
  • New International Version - “ ‘These are the Lord’s appointed festivals, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times:
  • New International Reader's Version - “ ‘Here are the Lord’s appointed feasts. Tell the people that they must come together for these sacred gatherings at their appointed times.
  • English Standard Version - “These are the appointed feasts of the Lord, the holy convocations, which you shall proclaim at the time appointed for them.
  • New Living Translation - “In addition to the Sabbath, these are the Lord’s appointed festivals, the official days for holy assembly that are to be celebrated at their proper times each year.
  • The Message - “These are the appointed feasts of God, the sacred assemblies which you are to announce at the times set for them:
  • New American Standard Bible - ‘These are the appointed times of the Lord, holy convocations which you shall proclaim at the times appointed for them.
  • New King James Version - ‘These are the feasts of the Lord, holy convocations which you shall proclaim at their appointed times.
  • Amplified Bible - ‘These are the appointed times of the Lord, holy convocations which you shall proclaim at their appointed times:
  • American Standard Version - These are the set feasts of Jehovah, even holy convocations, which ye shall proclaim in their appointed season.
  • King James Version - These are the feasts of the Lord, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
  • New English Translation - “‘These are the Lord’s appointed times, holy assemblies, which you must proclaim at their appointed time.
  • World English Bible - “‘These are the set feasts of Yahweh, even holy convocations, which you shall proclaim in their appointed season.
  • 新標點和合本 - 耶和華的節期,就是你們到了日期要宣告為聖會的,乃是這些。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以下是你們要按時宣告為聖會的耶和華的節期。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「以下是你們要按時宣告為聖會的耶和華的節期。」
  • 當代譯本 - 「以下是耶和華所定的節期,你們要在這些日子召開聖會。
  • 聖經新譯本 - “以下是耶和華的節日,你們在這些指定的日期要召集聖會。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主的制定節期、你們在其定期內所要宣告的聖聚會、是 以下 這些。
  • 中文標準譯本 - 「以下是耶和華所定的節期,你們要在這些所定的節期宣告神聖的聚會。
  • 現代標點和合本 - 「耶和華的節期,就是你們到了日期要宣告為聖會的,乃是這些:
  • 文理和合譯本 - 此外耶和華之節期、屆時、爾必宣告為聖會、
  • 文理委辦譯本 - 外此亦有節期、以為聖會、屆期必告於眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之節期、即屆期所當宣告為聖會者乃此、
  • Nueva Versión Internacional - »Estas son las fiestas que el Señor ha establecido, las fiestas solemnes en su honor que ustedes deberán convocar en las fechas señaladas para ellas:
  • 현대인의 성경 - “너희가 매년 정한 때에 공포하여 거룩한 모임을 갖고 지켜야 할 나 여호와의 명절은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Вот постоянные праздники Господа, священные собрания, которые вы должны объявлять в установленное для них время:
  • Восточный перевод - Вот постоянные праздники Вечного, священные собрания, которые вы должны объявлять в установленное для них время».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот постоянные праздники Вечного, священные собрания, которые вы должны объявлять в установленное для них время».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот постоянные праздники Вечного, священные собрания, которые вы должны объявлять в установленное для них время».
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les autres fêtes de l’Eternel pour lesquelles vous convoquerez le peuple pour qu’il me rende un culte aux dates fixées.
  • リビングバイブル - あなたがたが毎年行う聖なる祝祭は、次のとおりである。
  • Nova Versão Internacional - “Estas são as festas fixas do Senhor, as reuniões sagradas que vocês proclamarão no tempo devido:
  • Hoffnung für alle - »Auch an den folgenden Festen, die ihr einmal im Jahr zu meiner Ehre feiert, sollt ihr zu einer heiligen Versammlung zusammenkommen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là những ngày lễ thánh hằng năm được Chúa Hằng Hữu ấn định, mỗi dịp lễ phải thông báo cho toàn dân.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ต่อไปนี้คือเทศกาลที่องค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงกำหนดไว้ให้พวกเจ้าถือเป็นวันประชุมนมัสการศักดิ์สิทธิ์ตามวาระ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เทศกาล​อื่นๆ ที่​กำหนด​ไว้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เป็น​การ​ประชุม​อัน​บริสุทธิ์​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​ประกาศ​ตาม​เวลา​ที่​กำหนด​สำหรับ​พวก​เขา
交叉引用
  • Leviticus 23:37 - “These are the Lord’s appointed times that you are to proclaim as sacred assemblies for presenting food offerings to the Lord, burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each on its designated day.
  • Exodus 23:14 - “Celebrate a festival in my honor three times a year.
  • Leviticus 23:2 - “Speak to the Israelites and tell them: These are my appointed times, the times of the Lord that you will proclaim as sacred assemblies.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - “These are the Lord’s appointed times, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times.
  • 新标点和合本 - 耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “以下是你们要按时宣告为圣会的耶和华的节期。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “以下是你们要按时宣告为圣会的耶和华的节期。”
  • 当代译本 - “以下是耶和华所定的节期,你们要在这些日子召开圣会。
  • 圣经新译本 - “以下是耶和华的节日,你们在这些指定的日期要召集圣会。
  • 中文标准译本 - “以下是耶和华所定的节期,你们要在这些所定的节期宣告神圣的聚会。
  • 现代标点和合本 - “耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些:
  • New International Version - “ ‘These are the Lord’s appointed festivals, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times:
  • New International Reader's Version - “ ‘Here are the Lord’s appointed feasts. Tell the people that they must come together for these sacred gatherings at their appointed times.
  • English Standard Version - “These are the appointed feasts of the Lord, the holy convocations, which you shall proclaim at the time appointed for them.
  • New Living Translation - “In addition to the Sabbath, these are the Lord’s appointed festivals, the official days for holy assembly that are to be celebrated at their proper times each year.
  • The Message - “These are the appointed feasts of God, the sacred assemblies which you are to announce at the times set for them:
  • New American Standard Bible - ‘These are the appointed times of the Lord, holy convocations which you shall proclaim at the times appointed for them.
  • New King James Version - ‘These are the feasts of the Lord, holy convocations which you shall proclaim at their appointed times.
  • Amplified Bible - ‘These are the appointed times of the Lord, holy convocations which you shall proclaim at their appointed times:
  • American Standard Version - These are the set feasts of Jehovah, even holy convocations, which ye shall proclaim in their appointed season.
  • King James Version - These are the feasts of the Lord, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
  • New English Translation - “‘These are the Lord’s appointed times, holy assemblies, which you must proclaim at their appointed time.
  • World English Bible - “‘These are the set feasts of Yahweh, even holy convocations, which you shall proclaim in their appointed season.
  • 新標點和合本 - 耶和華的節期,就是你們到了日期要宣告為聖會的,乃是這些。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以下是你們要按時宣告為聖會的耶和華的節期。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「以下是你們要按時宣告為聖會的耶和華的節期。」
  • 當代譯本 - 「以下是耶和華所定的節期,你們要在這些日子召開聖會。
  • 聖經新譯本 - “以下是耶和華的節日,你們在這些指定的日期要召集聖會。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主的制定節期、你們在其定期內所要宣告的聖聚會、是 以下 這些。
  • 中文標準譯本 - 「以下是耶和華所定的節期,你們要在這些所定的節期宣告神聖的聚會。
  • 現代標點和合本 - 「耶和華的節期,就是你們到了日期要宣告為聖會的,乃是這些:
  • 文理和合譯本 - 此外耶和華之節期、屆時、爾必宣告為聖會、
  • 文理委辦譯本 - 外此亦有節期、以為聖會、屆期必告於眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之節期、即屆期所當宣告為聖會者乃此、
  • Nueva Versión Internacional - »Estas son las fiestas que el Señor ha establecido, las fiestas solemnes en su honor que ustedes deberán convocar en las fechas señaladas para ellas:
  • 현대인의 성경 - “너희가 매년 정한 때에 공포하여 거룩한 모임을 갖고 지켜야 할 나 여호와의 명절은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Вот постоянные праздники Господа, священные собрания, которые вы должны объявлять в установленное для них время:
  • Восточный перевод - Вот постоянные праздники Вечного, священные собрания, которые вы должны объявлять в установленное для них время».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот постоянные праздники Вечного, священные собрания, которые вы должны объявлять в установленное для них время».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот постоянные праздники Вечного, священные собрания, которые вы должны объявлять в установленное для них время».
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les autres fêtes de l’Eternel pour lesquelles vous convoquerez le peuple pour qu’il me rende un culte aux dates fixées.
  • リビングバイブル - あなたがたが毎年行う聖なる祝祭は、次のとおりである。
  • Nova Versão Internacional - “Estas são as festas fixas do Senhor, as reuniões sagradas que vocês proclamarão no tempo devido:
  • Hoffnung für alle - »Auch an den folgenden Festen, die ihr einmal im Jahr zu meiner Ehre feiert, sollt ihr zu einer heiligen Versammlung zusammenkommen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là những ngày lễ thánh hằng năm được Chúa Hằng Hữu ấn định, mỗi dịp lễ phải thông báo cho toàn dân.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ต่อไปนี้คือเทศกาลที่องค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงกำหนดไว้ให้พวกเจ้าถือเป็นวันประชุมนมัสการศักดิ์สิทธิ์ตามวาระ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เทศกาล​อื่นๆ ที่​กำหนด​ไว้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เป็น​การ​ประชุม​อัน​บริสุทธิ์​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​ประกาศ​ตาม​เวลา​ที่​กำหนด​สำหรับ​พวก​เขา
  • Leviticus 23:37 - “These are the Lord’s appointed times that you are to proclaim as sacred assemblies for presenting food offerings to the Lord, burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each on its designated day.
  • Exodus 23:14 - “Celebrate a festival in my honor three times a year.
  • Leviticus 23:2 - “Speak to the Israelites and tell them: These are my appointed times, the times of the Lord that you will proclaim as sacred assemblies.
圣经
资源
计划
奉献