Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​บิดา​ของ​เจ้า มัน​เป็น​การ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เจ้า
  • 新标点和合本 - 不可露你继母的下体;这本是你父亲的下体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可露你继母的下体,就是你父亲的下体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可露你继母的下体,就是你父亲的下体。
  • 当代译本 - 不可与你父亲的妻妾乱伦,那会羞辱你的父亲。
  • 圣经新译本 - 你父亲的妻子的下体,你不可揭露;那本是你父亲的下体。
  • 中文标准译本 - 也不可裸露你父亲妻妾的下体,那是你父亲的下体。
  • 现代标点和合本 - 不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。
  • 和合本(拼音版) - 不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。
  • New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with your father’s wife; that would dishonor your father.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with any other wife of your father. That would bring shame on your father.
  • English Standard Version - You shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness.
  • New Living Translation - “Do not have sexual relations with any of your father’s wives, for this would violate your father.
  • The Message - “Don’t have sex with your father’s wife. That violates your father.
  • Christian Standard Bible - You are not to have sex with your father’s wife; she is your father’s family.
  • New American Standard Bible - You shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness.
  • New King James Version - The nakedness of your father’s wife you shall not uncover; it is your father’s nakedness.
  • Amplified Bible - You shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness.
  • American Standard Version - The nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover; it is thy father’s nakedness.
  • King James Version - The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
  • New English Translation - You must not have sexual intercourse with your father’s wife; she is your father’s nakedness.
  • World English Bible - “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife. It is your father’s nakedness.
  • 新標點和合本 - 不可露你繼母的下體;這本是你父親的下體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可露你繼母的下體,就是你父親的下體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可露你繼母的下體,就是你父親的下體。
  • 當代譯本 - 不可與你父親的妻妾亂倫,那會羞辱你的父親。
  • 聖經新譯本 - 你父親的妻子的下體,你不可揭露;那本是你父親的下體。
  • 呂振中譯本 - 不可露現你父親 續娶 的妻子的下體;那就是你父親的下體。
  • 中文標準譯本 - 也不可裸露你父親妻妾的下體,那是你父親的下體。
  • 現代標點和合本 - 不可露你繼母的下體,這本是你父親的下體。
  • 文理和合譯本 - 父之繼室、勿烝之、烝之則辱父、
  • 文理委辦譯本 - 父之繼室勿烝之、烝之則辱及於父。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與繼母苟合、若苟合則辱父、
  • Nueva Versión Internacional - »No tendrás relaciones sexuales con la esposa de tu padre, porque sería como tenerlas con él.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 아버지의 첩에게 부끄러운 짓을 하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не имей половые отношения с женой своего отца – это бесчестие для него.
  • Восточный перевод - Не имей половые отношения с другой женой твоего отца – это бесчестие для него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не имей половые отношения с другой женой твоего отца – это бесчестие для него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не имей половые отношения с другой женой твоего отца – это бесчестие для него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’en auras pas non plus avec une autre femme de ton père, ce serait porter atteinte à ton père .
  • リビングバイブル - また、父の妻(継母)も同じである。
  • Nova Versão Internacional - “Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
  • Hoffnung für alle - Du sollst auch nicht mit einer anderen Frau deines Vaters schlafen, denn auch damit entehrst du deinen Vater.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với vợ của cha mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าทำให้บิดาอับอายขายหน้าโดยมีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของบิดา
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 16:21 - อาหิโธเฟล​เรียน​อับซาโลม​ว่า “ท่าน​เข้า​ไป​หา​พวก​ภรรยา​น้อย​ของ​บิดา ที่​ท่าน​ทิ้ง​ไว้​ให้​ดูแล​วัง​เถิด และ​ชาว​อิสราเอล​ก็​จะ​ได้ยิน​ว่า​ท่าน​ทำ​ตน​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​บิดา​ของ​ท่าน และ​อิทธิพล​ของ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ฝ่าย​ท่าน​จะ​แข็ง​แกร่ง​ยิ่ง​ขึ้น”
  • 2 ซามูเอล 16:22 - ดังนั้น​เขา​จึง​ตั้ง​กระโจม​บน​หลังคา​ให้​อับซาโลม และ​อับซาโลม​ก็​เข้า​ไป​หา​พวก​ภรรยา​น้อย​ของ​บิดา​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
  • ปฐมกาล 35:22 - ขณะ​ที่​อิสราเอล​อาศัย​อยู่​ใน​ดินแดน​นั้น รูเบน​ไป​นอน​กับ​บิลฮาห์​ภรรยา​น้อย​ของ​บิดา​ของ​ตน และ​อิสราเอล​ก็​ทราบ​เรื่อง ยาโคบ​มี​บุตร​ชาย 12 คน
  • เอเสเคียล 22:10 - ใน​เยรูซาเล็ม​มี​บรรดา​ผู้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​ตน พวก​เขา​ข่มขืน​บรรดา​ผู้​หญิง​ที่​มี​มลทิน​ระหว่าง​มี​รอบ​เดือน
  • ปฐมกาล 49:4 - เชี่ยว​กราก​ดั่ง​สายน้ำ แต่​เจ้า​จะ​ไม่​เหนือ​กว่า​ผู้​ใด เพราะ​เจ้า​ขึ้น​ไป​ยัง​ที่​นอน​ของ​บิดา​ของ​เจ้า ที่​เอน​กาย​ของ​พ่อ และ​ทำ​ให้​ที่​นั้น​เป็น​มลทิน
  • อาโมส 2:7 - พวก​เขา​เหยียบ​ย่ำ​ศีรษะ​ของ​ผู้​ขัดสน อย่าง​กับ​ฝุ่น​ผง​บน​พื้น​ดิน และ​ไม่​ยอม​ให้​ความ​เป็น​ธรรม​แก่​ผู้​ถูก​ข่มเหง ทั้ง​ผู้​ชาย​และ​พ่อ​ของ​เขา​นอน​กับ​หญิง​สาว​คน​เดียว​กัน ทำ​ให้​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​เป็น​ที่​ดูหมิ่น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:20 - ‘คน​ที่​เอา​ภรรยา​ของ​บิดา​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​ตน หรือ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​ตน​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:30 - อย่า​ให้​ชาย​ใด​เอา​ภรรยา​ของ​บิดา​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​ตน หรือ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 20:11 - ชาย​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​บิดา​คือ ได้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​ตน ชาย​และ​หญิง​นั้น​จะ​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย ทั้ง​สอง​ต้อง​รับ​ผิด​ชอบ​การ​ตาย​ของ​ตน​เอง
  • 1 โครินธ์ 5:1 - มี​ผู้​แจ้ง​มา​ว่า​มี​การ​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ​ใน​หมู่​ท่าน ชนิด​ที่​คนนอก ​ก็​ยัง​มิ​กระทำ คือ​บุตร​เอา​ภรรยา​ของ​พ่อ​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​ตน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​บิดา​ของ​เจ้า มัน​เป็น​การ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เจ้า
  • 新标点和合本 - 不可露你继母的下体;这本是你父亲的下体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可露你继母的下体,就是你父亲的下体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可露你继母的下体,就是你父亲的下体。
  • 当代译本 - 不可与你父亲的妻妾乱伦,那会羞辱你的父亲。
  • 圣经新译本 - 你父亲的妻子的下体,你不可揭露;那本是你父亲的下体。
  • 中文标准译本 - 也不可裸露你父亲妻妾的下体,那是你父亲的下体。
  • 现代标点和合本 - 不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。
  • 和合本(拼音版) - 不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。
  • New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with your father’s wife; that would dishonor your father.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with any other wife of your father. That would bring shame on your father.
  • English Standard Version - You shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness.
  • New Living Translation - “Do not have sexual relations with any of your father’s wives, for this would violate your father.
  • The Message - “Don’t have sex with your father’s wife. That violates your father.
  • Christian Standard Bible - You are not to have sex with your father’s wife; she is your father’s family.
  • New American Standard Bible - You shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness.
  • New King James Version - The nakedness of your father’s wife you shall not uncover; it is your father’s nakedness.
  • Amplified Bible - You shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness.
  • American Standard Version - The nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover; it is thy father’s nakedness.
  • King James Version - The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
  • New English Translation - You must not have sexual intercourse with your father’s wife; she is your father’s nakedness.
  • World English Bible - “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife. It is your father’s nakedness.
  • 新標點和合本 - 不可露你繼母的下體;這本是你父親的下體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可露你繼母的下體,就是你父親的下體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可露你繼母的下體,就是你父親的下體。
  • 當代譯本 - 不可與你父親的妻妾亂倫,那會羞辱你的父親。
  • 聖經新譯本 - 你父親的妻子的下體,你不可揭露;那本是你父親的下體。
  • 呂振中譯本 - 不可露現你父親 續娶 的妻子的下體;那就是你父親的下體。
  • 中文標準譯本 - 也不可裸露你父親妻妾的下體,那是你父親的下體。
  • 現代標點和合本 - 不可露你繼母的下體,這本是你父親的下體。
  • 文理和合譯本 - 父之繼室、勿烝之、烝之則辱父、
  • 文理委辦譯本 - 父之繼室勿烝之、烝之則辱及於父。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與繼母苟合、若苟合則辱父、
  • Nueva Versión Internacional - »No tendrás relaciones sexuales con la esposa de tu padre, porque sería como tenerlas con él.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 아버지의 첩에게 부끄러운 짓을 하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не имей половые отношения с женой своего отца – это бесчестие для него.
  • Восточный перевод - Не имей половые отношения с другой женой твоего отца – это бесчестие для него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не имей половые отношения с другой женой твоего отца – это бесчестие для него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не имей половые отношения с другой женой твоего отца – это бесчестие для него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’en auras pas non plus avec une autre femme de ton père, ce serait porter atteinte à ton père .
  • リビングバイブル - また、父の妻(継母)も同じである。
  • Nova Versão Internacional - “Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
  • Hoffnung für alle - Du sollst auch nicht mit einer anderen Frau deines Vaters schlafen, denn auch damit entehrst du deinen Vater.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với vợ của cha mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าทำให้บิดาอับอายขายหน้าโดยมีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของบิดา
  • 2 ซามูเอล 16:21 - อาหิโธเฟล​เรียน​อับซาโลม​ว่า “ท่าน​เข้า​ไป​หา​พวก​ภรรยา​น้อย​ของ​บิดา ที่​ท่าน​ทิ้ง​ไว้​ให้​ดูแล​วัง​เถิด และ​ชาว​อิสราเอล​ก็​จะ​ได้ยิน​ว่า​ท่าน​ทำ​ตน​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​บิดา​ของ​ท่าน และ​อิทธิพล​ของ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ฝ่าย​ท่าน​จะ​แข็ง​แกร่ง​ยิ่ง​ขึ้น”
  • 2 ซามูเอล 16:22 - ดังนั้น​เขา​จึง​ตั้ง​กระโจม​บน​หลังคา​ให้​อับซาโลม และ​อับซาโลม​ก็​เข้า​ไป​หา​พวก​ภรรยา​น้อย​ของ​บิดา​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
  • ปฐมกาล 35:22 - ขณะ​ที่​อิสราเอล​อาศัย​อยู่​ใน​ดินแดน​นั้น รูเบน​ไป​นอน​กับ​บิลฮาห์​ภรรยา​น้อย​ของ​บิดา​ของ​ตน และ​อิสราเอล​ก็​ทราบ​เรื่อง ยาโคบ​มี​บุตร​ชาย 12 คน
  • เอเสเคียล 22:10 - ใน​เยรูซาเล็ม​มี​บรรดา​ผู้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​ตน พวก​เขา​ข่มขืน​บรรดา​ผู้​หญิง​ที่​มี​มลทิน​ระหว่าง​มี​รอบ​เดือน
  • ปฐมกาล 49:4 - เชี่ยว​กราก​ดั่ง​สายน้ำ แต่​เจ้า​จะ​ไม่​เหนือ​กว่า​ผู้​ใด เพราะ​เจ้า​ขึ้น​ไป​ยัง​ที่​นอน​ของ​บิดา​ของ​เจ้า ที่​เอน​กาย​ของ​พ่อ และ​ทำ​ให้​ที่​นั้น​เป็น​มลทิน
  • อาโมส 2:7 - พวก​เขา​เหยียบ​ย่ำ​ศีรษะ​ของ​ผู้​ขัดสน อย่าง​กับ​ฝุ่น​ผง​บน​พื้น​ดิน และ​ไม่​ยอม​ให้​ความ​เป็น​ธรรม​แก่​ผู้​ถูก​ข่มเหง ทั้ง​ผู้​ชาย​และ​พ่อ​ของ​เขา​นอน​กับ​หญิง​สาว​คน​เดียว​กัน ทำ​ให้​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​เป็น​ที่​ดูหมิ่น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:20 - ‘คน​ที่​เอา​ภรรยา​ของ​บิดา​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​ตน หรือ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​ตน​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:30 - อย่า​ให้​ชาย​ใด​เอา​ภรรยา​ของ​บิดา​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​ตน หรือ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 20:11 - ชาย​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​บิดา​คือ ได้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​ตน ชาย​และ​หญิง​นั้น​จะ​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย ทั้ง​สอง​ต้อง​รับ​ผิด​ชอบ​การ​ตาย​ของ​ตน​เอง
  • 1 โครินธ์ 5:1 - มี​ผู้​แจ้ง​มา​ว่า​มี​การ​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ​ใน​หมู่​ท่าน ชนิด​ที่​คนนอก ​ก็​ยัง​มิ​กระทำ คือ​บุตร​เอา​ภรรยา​ของ​พ่อ​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​ตน
圣经
资源
计划
奉献