逐节对照
- New Living Translation - “You must never have sexual relations with a close relative, for I am the Lord.
- 新标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
- 当代译本 - “你们任何人不可与近亲乱伦。我是耶和华。
- 圣经新译本 - “你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
- 中文标准译本 - “任何人都不可亲近自己的任何血亲,裸露她的下体。我是耶和华。
- 现代标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近她们。我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
- New International Version - “ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with any of your close relatives. I am the Lord.
- English Standard Version - “None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the Lord.
- The Message - “Don’t have sex with a close relative. I am God.
- Christian Standard Bible - “You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am the Lord.
- New American Standard Bible - ‘None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.
- New King James Version - ‘None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.
- Amplified Bible - ‘ No one shall approach any blood relative of his to uncover nakedness (have intimate relations). I am the Lord.
- American Standard Version - None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
- King James Version - None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
- New English Translation - “‘No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the Lord.
- World English Bible - “‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
- 新標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
- 當代譯本 - 「你們任何人不可與近親亂倫。我是耶和華。
- 聖經新譯本 - “你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。
- 呂振中譯本 - 『人人都不可親近任何 骨 肉 之親 、去露現她的下體;我是永恆主。
- 中文標準譯本 - 「任何人都不可親近自己的任何血親,裸露她的下體。我是耶和華。
- 現代標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近她們。我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 勿干骨肉、而行淫亂、我乃耶和華也、
- 文理委辦譯本 - 勿干骨肉之親、而行淫亂、為我耶和華所禁。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡爾眾、毋與骨肉之親、親近苟合、我乃主、
- Nueva Versión Internacional - »Nadie se acercará a ningún pariente cercano para tener relaciones sexuales con él o con ella. Yo soy el Señor.
- 현대인의 성경 - “너희는 가까운 친척과 성관계를 하지 말아라. 나는 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения . Я – Господь.
- Восточный перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Aucun d’entre vous n’aura de relations sexuelles avec une proche parente. Je suis l’Eternel.
- リビングバイブル - 近親者と性的に交わってはならない。わたしは主である。
- Nova Versão Internacional - “Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
- Hoffnung für alle - Keiner von euch darf mit einer nahen Verwandten schlafen. Dies sage ich, der Herr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với một người bà con gần. Ta là Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ผู้ใดในพวกเจ้าเข้าหาและมีเพศสัมพันธ์กับญาติสนิท เราคือพระยาห์เวห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าให้คนใดในพวกเจ้ามีเพศสัมพันธ์ระหว่างญาติพี่น้องของตน เราคือพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Leviticus 20:11 - “If a man violates his father by having sex with one of his father’s wives, both the man and the woman must be put to death, for they are guilty of a capital offense.
- Leviticus 20:12 - “If a man has sex with his daughter-in-law, both must be put to death. They have committed a perverse act and are guilty of a capital offense.
- Leviticus 20:17 - “If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a shameful disgrace. They must be publicly cut off from the community. Since the man has violated his sister, he will be punished for his sin.
- Leviticus 20:18 - “If a man has sexual relations with a woman during her menstrual period, both of them must be cut off from the community, for together they have exposed the source of her blood flow.
- Leviticus 20:19 - “Do not have sexual relations with your aunt, whether your mother’s sister or your father’s sister. This would dishonor a close relative. Both parties are guilty and will be punished for their sin.
- Leviticus 20:20 - “If a man has sex with his uncle’s wife, he has violated his uncle. Both the man and woman will be punished for their sin, and they will die childless.
- Leviticus 20:21 - “If a man marries his brother’s wife, it is an act of impurity. He has violated his brother, and the guilty couple will remain childless.
- Leviticus 18:7 - “Do not violate your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.
- Leviticus 18:8 - “Do not have sexual relations with any of your father’s wives, for this would violate your father.
- Leviticus 18:9 - “Do not have sexual relations with your sister or half sister, whether she is your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born into your household or someone else’s.
- Leviticus 18:10 - “Do not have sexual relations with your granddaughter, whether she is your son’s daughter or your daughter’s daughter, for this would violate yourself.
- Leviticus 18:11 - “Do not have sexual relations with your stepsister, the daughter of any of your father’s wives, for she is your sister.
- Leviticus 18:12 - “Do not have sexual relations with your father’s sister, for she is your father’s close relative.
- Leviticus 18:13 - “Do not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative.
- Leviticus 18:14 - “Do not violate your uncle, your father’s brother, by having sexual relations with his wife, for she is your aunt.
- Leviticus 18:15 - “Do not have sexual relations with your daughter-in-law; she is your son’s wife, so you must not have sexual relations with her.
- Leviticus 18:16 - “Do not have sexual relations with your brother’s wife, for this would violate your brother.
- Leviticus 18:17 - “Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. And do not take her granddaughter, whether her son’s daughter or her daughter’s daughter, and have sexual relations with her. They are close relatives, and this would be a wicked act.
- Leviticus 18:18 - “While your wife is living, do not marry her sister and have sexual relations with her, for they would be rivals.
- Leviticus 18:19 - “Do not have sexual relations with a woman during her period of menstrual impurity.