逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù nam hay nữ, không ai được giao hợp với một con thú, làm cho mình ô uế với nó; đó là một điều tà ác.
- 新标点和合本 - 不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合;这本是逆性的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可跟兽交合,因它玷污自己。女人也不可站在兽前,与它交合;这是逆性的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可跟兽交合,因它玷污自己。女人也不可站在兽前,与它交合;这是逆性的事。
- 当代译本 - 不可与兽类交合,玷污自己。女人也不可与兽类交合。这是变态行为。
- 圣经新译本 - 你不可与任何走兽同睡交合,因它而玷污自己;女人也不可站在走兽面前,与它交合;这是逆性的事。
- 中文标准译本 - 不可与任何动物交合,以致玷污自己;女人也不可亲近 动物与它交合;这是违反天性的事。
- 现代标点和合本 - 不可与兽淫合,玷污自己;女人也不可站在兽前,与它淫合,这本是逆性的事。
- 和合本(拼音版) - 不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合,这本是逆性的事。
- New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with an animal. Do not make yourself “unclean” by doing that. A woman must not offer herself to an animal to have sex with it. That is a wrong use of sex.
- English Standard Version - And you shall not lie with any animal and so make yourself unclean with it, neither shall any woman give herself to an animal to lie with it: it is perversion.
- New Living Translation - “A man must not defile himself by having sex with an animal. And a woman must not offer herself to a male animal to have intercourse with it. This is a perverse act.
- The Message - “Don’t have sex with an animal and violate yourself by it. “A woman must not have sex with an animal. That is perverse.
- Christian Standard Bible - You are not to have sexual intercourse with any animal, defiling yourself with it; a woman is not to present herself to an animal to mate with it; it is a perversion.
- New American Standard Bible - Also you shall not have sexual intercourse with any animal to be defiled with it, nor shall any woman stand before an animal to mate with it; it is a perversion.
- New King James Version - Nor shall you mate with any animal, to defile yourself with it. Nor shall any woman stand before an animal to mate with it. It is perversion.
- Amplified Bible - You shall not have intimate relations with any animal to be defiled with it; nor shall a woman stand before an animal to mate with it; it is a perversion.
- American Standard Version - And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion.
- King James Version - Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
- New English Translation - You must not have sexual intercourse with any animal to become defiled with it, and a woman must not stand before an animal to have sexual intercourse with it; it is a perversion.
- World English Bible - “‘You shall not lie with any animal to defile yourself with it. No woman may give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion.
- 新標點和合本 - 不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可跟獸交合,因牠玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠交合;這是逆性的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可跟獸交合,因牠玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠交合;這是逆性的事。
- 當代譯本 - 不可與獸類交合,玷污自己。女人也不可與獸類交合。這是變態行為。
- 聖經新譯本 - 你不可與任何走獸同睡交合,因牠而玷污自己;女人也不可站在走獸面前,與牠交合;這是逆性的事。
- 呂振中譯本 - 不可跟任何牲口同寢,因而蒙不潔;女人也不可站在牲口前面、而和牠性交;那是逆性的事。
- 中文標準譯本 - 不可與任何動物交合,以致玷汙自己;女人也不可親近 動物與牠交合;這是違反天性的事。
- 現代標點和合本 - 不可與獸淫合,玷汙自己;女人也不可站在獸前,與牠淫合,這本是逆性的事。
- 文理和合譯本 - 男勿淫於獸以玷身、女勿淫於獸以逆性、○
- 文理委辦譯本 - 男勿淫於獸、以玷身、女勿淫於獸、以逆性。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無論男女、毋與獸淫、沾污己身、是乃可憎之惡事、
- Nueva Versión Internacional - »No tendrás trato sexual con ningún animal. No te hagas impuro por causa de él. »Ninguna mujer tendrá trato sexual con ningún animal. Eso es una depravación.
- 현대인의 성경 - 남자이든 여자이든 누구든지 짐승과 음란한 짓을 하여 자신을 더럽히지 말아라. 이것은 무서운 죄이다.
- Новый Русский Перевод - Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления; это извращение.
- Восточный перевод - Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления – это извращение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления – это извращение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления – это извращение.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas de rapports sexuels avec une bête : tu te rendrais impur avec elle. Une femme n’ira pas s’accoupler avec un animal ; c’est une dépravation .
- リビングバイブル - 男も女も、動物と性行為をして不道徳を行ってはならない。それは、絶対にあってはならない行為である。
- Nova Versão Internacional - “Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
- Hoffnung für alle - Kein Mann und keine Frau darf mit einem Tier verkehren. Wer es tut, macht sich unrein und lädt große Schande auf sich.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าสมสู่กับสัตว์ทำให้ตัวเองเป็นมลทิน ผู้หญิงก็ห้ามทอดกายให้สัตว์สมสู่ด้วย นั่นเป็นความวิปริต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และอย่ามีเพศสัมพันธ์กับพวกสัตว์ไม่ว่าชนิดใด เพราะทำให้เป็นมลทิน หญิงก็เช่นกัน อย่ามีเพศสัมพันธ์กับสัตว์ ถือว่าเป็นกามวิตถาร
交叉引用
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 27:21 - ‘Ai ngủ với thú vật phải bị nguyền rủa.’ Toàn dân sẽ đáp: ‘A-men.’
- Lê-vi Ký 20:12 - Nếu một người đàn ông quan hệ tình dục với con dâu mình, thì cả hai phải bị xử tử. Họ phải chịu trách nhiệm về mạng sống mình.
- Lê-vi Ký 20:15 - Nếu một người đàn ông quan hệ tình dục với một con thú, thì người bị xử tử, và thú bị giết.
- Lê-vi Ký 20:16 - Nếu một người đàn bà tìm đến quan hệ tình dục với một con thú, thì người bị xử tử, và thú bị giết. Người ấy phải chịu trách nhiệm về mạng sống mình.
- Xuất Ai Cập 22:19 - Người nào nằm với một con vật phải bị xử tử.