逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 不可跟邻舍的妻交合,因她玷污自己。
 - 新标点和合本 - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 不可跟邻舍的妻交合,因她玷污自己。
 - 当代译本 - 不可与邻居的妻子性交,那会玷污自己。
 - 圣经新译本 - 你不可与你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
 - 中文标准译本 - 不可与你邻人的妻子行淫,以致玷污自己。
 - 现代标点和合本 - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
 - 和合本(拼音版) - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
 - New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
 - New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with your neighbor’s wife. That would make you “unclean.”
 - English Standard Version - And you shall not lie sexually with your neighbor’s wife and so make yourself unclean with her.
 - New Living Translation - “Do not defile yourself by having sexual intercourse with your neighbor’s wife.
 - The Message - “Don’t have sex with your neighbor’s wife and violate yourself by her.
 - Christian Standard Bible - You are not to have sexual intercourse with your neighbor’s wife, defiling yourself with her.
 - New American Standard Bible - And you shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
 - New King James Version - Moreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.
 - Amplified Bible - You shall not have intimate relations with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
 - American Standard Version - And thou shalt not lie carnally with thy neighbor’s wife, to defile thyself with her.
 - King James Version - Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
 - New English Translation - You must not have sexual intercourse with the wife of your fellow citizen to become unclean with her.
 - World English Bible - “‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
 - 新標點和合本 - 不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可跟鄰舍的妻交合,因她玷污自己。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 不可跟鄰舍的妻交合,因她玷污自己。
 - 當代譯本 - 不可與鄰居的妻子性交,那會玷污自己。
 - 聖經新譯本 - 你不可與你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
 - 呂振中譯本 - 『不可跟你同伴的妻子同寢交合,因而蒙不潔。
 - 中文標準譯本 - 不可與你鄰人的妻子行淫,以致玷汙自己。
 - 現代標點和合本 - 不可與鄰舍的妻行淫,玷汙自己。
 - 文理和合譯本 - 勿與他人之妻同寢、致辱己身、
 - 文理委辦譯本 - 勿與他人之妻同寢、致玷己身。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與他人之妻同寢、沾污己身、
 - Nueva Versión Internacional - »No tendrás trato sexual con la mujer de tu prójimo, para que no te hagas impuro por causa de ella.
 - 현대인의 성경 - 또 너희는 남의 아내와 간통하여 너희 자신을 더럽히지 말아라.
 - Новый Русский Перевод - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
 - Восточный перевод - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
 - La Bible du Semeur 2015 - Tu ne coucheras pas avec la femme de ton prochain : tu te rendrais impur avec elle .
 - リビングバイブル - 人の妻と関係して身を汚してはならない。
 - Nova Versão Internacional - “Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
 - Hoffnung für alle - Schlafe nicht mit der Frau eines anderen Mannes, sonst machst du dich selbst unrein!
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được giao hợp với vợ người khác, vì làm cho mình ô uế với nàng.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของเพื่อนบ้าน อันเป็นการสร้างมลทินแก่ตัวเองร่วมกับนาง
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของคนอื่น และเป็นมลทินกับนาง
 - Thai KJV - เจ้าอย่าสมสู่กับภรรยาของเพื่อนบ้านของเจ้า กระทำให้ตัวเจ้าลามกอนาจารกับนาง
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้าต้องไม่มีเพศสัมพันธ์กับเมียของเพื่อนบ้าน ซึ่งจะทำให้เจ้าเองไม่บริสุทธิ์กับนาง
 
交叉引用
- 申命记 22:22 - “若发现有人与有夫之妇同寝,就要将奸夫淫妇一起处死。这样,你就把恶从以色列中除掉。
 - 撒母耳记下 11:27 - 居丧的日子过了,大卫派人把她接到宫里,她就作了大卫的妻子,给大卫生了一个儿子。但大卫做的这事,耶和华的眼中看为恶。
 - 箴言 6:29 - 与邻舍之妻同寝的,也是如此, 凡亲近她的,难免受罚。
 - 箴言 6:30 - 贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
 - 箴言 6:31 - 但若被抓到,要赔偿七倍, 他必赔上家中一切财物。
 - 箴言 6:32 - 与妇人行奸淫的,便是无知, 做这事的,必毁了自己。
 - 箴言 6:33 - 他必受损伤和羞辱, 他的羞耻不得消除。
 - 加拉太书 5:19 - 情欲的事都是显而易见的;就如淫乱、污秽、放荡、
 - 箴言 6:25 - 你不要因她的美色而动心, 也不要被她的眼皮勾引。
 - 罗马书 2:22 - 你这说不可奸淫的,自己还奸淫吗?你这厌恶偶像的,自己还抢劫庙中之物吗?
 - 申命记 22:25 - “若有男子在野地遇见已经许配人的女子,抓住她与她同寝,只要处死那与女子同寝的男子。
 - 玛拉基书 3:5 - 万军之耶和华说:“我必临近你们,施行审判。我必速速作见证,警戒那些行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、剥削雇工工钱的、欺压孤儿寡妇的、屈枉寄居者的和不敬畏我的人。”
 - 撒母耳记下 11:3 - 大卫派人打听那妇人是谁。有人说:“她不是以连的女儿,赫人乌利亚的妻子拔示巴吗?”
 - 撒母耳记下 11:4 - 大卫派使者去把妇人接来;她来到大卫那里,那时她的月经刚洁净,大卫与她同寝。她就回家去了。
 - 申命记 5:18 - “‘不可奸淫。
 - 希伯来书 13:4 - 婚姻,人人都当尊重,共眠的床也不可污秽,因为淫乱和通奸的人, 神必审判。
 - 哥林多前书 6:9 - 你们岂不知不义的人不能承受 神的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娼妓 的,亲男色的、
 - 马太福音 5:27 - “你们听过有话说:‘不可奸淫。’
 - 马太福音 5:28 - 但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
 - 利未记 20:10 - “凡与有夫之妇行奸淫,就是与邻舍的妻子行奸淫的,奸夫淫妇必被处死。
 - 出埃及记 20:14 - “不可奸淫。