Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:2 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “Give the following instructions to the people of Israel. I am the Lord your God.
  • 新标点和合本 - “你晓谕以色列人说:我是耶和华你们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要吩咐以色列人,对他们说:我是耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要吩咐以色列人,对他们说:我是耶和华—你们的 神。
  • 当代译本 - “你要告诉以色列人:我是你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - “你要告诉以色列人,对他们说:我是耶和华你们的 神。
  • 中文标准译本 - “你要吩咐以色列子民,对他们说:我是耶和华你们的神。
  • 现代标点和合本 - “你晓谕以色列人说:我是耶和华你们的神。
  • 和合本(拼音版) - “你晓谕以色列人说:我是耶和华你们的上帝。
  • New International Version - “Speak to the Israelites and say to them: ‘I am the Lord your God.
  • New International Reader's Version - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘I am the Lord your God.
  • English Standard Version - “Speak to the people of Israel and say to them, I am the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - “Speak to the Israelites and tell them: I am the Lord your God.
  • New American Standard Bible - “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘I am the Lord your God.
  • New King James Version - “Speak to the children of Israel, and say to them: ‘I am the Lord your God.
  • Amplified Bible - “Speak to the children of Israel and say to them, ‘I am the Lord your God.
  • American Standard Version - Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
  • King James Version - Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God.
  • New English Translation - “Speak to the Israelites and tell them, ‘I am the Lord your God!
  • World English Bible - “Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 「你曉諭以色列人說:我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要吩咐以色列人,對他們說:我是耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要吩咐以色列人,對他們說:我是耶和華—你們的 神。
  • 當代譯本 - 「你要告訴以色列人:我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - “你要告訴以色列人,對他們說:我是耶和華你們的 神。
  • 呂振中譯本 - 『你要告訴 以色列 人說;我永恆主是你們的上帝。
  • 中文標準譯本 - 「你要吩咐以色列子民,對他們說:我是耶和華你們的神。
  • 現代標點和合本 - 「你曉諭以色列人說:我是耶和華你們的神。
  • 文理和合譯本 - 告以色列族云、我乃耶和華、爾之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 告以色列族、我耶和華乃爾之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 告 以色列 人云、我乃主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - que les dijera a los israelitas: «Yo soy el Señor su Dios.
  • 현대인의 성경 - 호와 너희 하나님이다.
  • Новый Русский Перевод - – Говори с израильтянами и скажи им: «Я – Господь, ваш Бог.
  • Восточный перевод - – Говори с исраильтянами и скажи им: «Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Говори с исраильтянами и скажи им: «Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Говори с исроильтянами и скажи им: «Я – Вечный, ваш Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parle aux Israélites et dis-leur : Je suis l’Eternel, votre Dieu.
  • Nova Versão Internacional - “Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
  • Hoffnung für alle - den Israeliten dies weiterzusagen: »Ich bin der Herr, euer Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy nói với người Ít-ra-ên: Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ให้แจ้งชนอิสราเอลว่า ‘เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
交叉引用
  • Leviticus 19:34 - Treat them like native-born Israelites, and love them as you love yourself. Remember that you were once foreigners living in the land of Egypt. I am the Lord your God.
  • Leviticus 19:10 - It is the same with your grape crop—do not strip every last bunch of grapes from the vines, and do not pick up the grapes that fall to the ground. Leave them for the poor and the foreigners living among you. I am the Lord your God.
  • Genesis 17:7 - “I will confirm my covenant with you and your descendants after you, from generation to generation. This is the everlasting covenant: I will always be your God and the God of your descendants after you.
  • Psalms 33:12 - What joy for the nation whose God is the Lord, whose people he has chosen as his inheritance.
  • Ezekiel 20:7 - Then I said to them, ‘Each of you, get rid of the vile images you are so obsessed with. Do not defile yourselves with the idols of Egypt, for I am the Lord your God.’
  • Leviticus 18:4 - You must obey all my regulations and be careful to obey my decrees, for I am the Lord your God.
  • Exodus 20:2 - “I am the Lord your God, who rescued you from the land of Egypt, the place of your slavery.
  • Ezekiel 20:19 - ‘I am the Lord your God,’ I told them. ‘Follow my decrees, pay attention to my regulations,
  • Ezekiel 20:20 - and keep my Sabbath days holy, for they are a sign to remind you that I am the Lord your God.’
  • Leviticus 19:3 - “Each of you must show great respect for your mother and father, and you must always observe my Sabbath days of rest. I am the Lord your God.
  • Leviticus 19:4 - “Do not put your trust in idols or make metal images of gods for yourselves. I am the Lord your God.
  • Leviticus 20:7 - So set yourselves apart to be holy, for I am the Lord your God.
  • Ezekiel 20:5 - Give them this message from the Sovereign Lord: When I chose Israel—when I revealed myself to the descendants of Jacob in Egypt—I took a solemn oath that I, the Lord, would be their God.
  • Leviticus 11:44 - For I am the Lord your God. You must consecrate yourselves and be holy, because I am holy. So do not defile yourselves with any of these small animals that scurry along the ground.
  • Exodus 6:7 - I will claim you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the Lord your God who has freed you from your oppression in Egypt.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “Give the following instructions to the people of Israel. I am the Lord your God.
  • 新标点和合本 - “你晓谕以色列人说:我是耶和华你们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要吩咐以色列人,对他们说:我是耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要吩咐以色列人,对他们说:我是耶和华—你们的 神。
  • 当代译本 - “你要告诉以色列人:我是你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - “你要告诉以色列人,对他们说:我是耶和华你们的 神。
  • 中文标准译本 - “你要吩咐以色列子民,对他们说:我是耶和华你们的神。
  • 现代标点和合本 - “你晓谕以色列人说:我是耶和华你们的神。
  • 和合本(拼音版) - “你晓谕以色列人说:我是耶和华你们的上帝。
  • New International Version - “Speak to the Israelites and say to them: ‘I am the Lord your God.
  • New International Reader's Version - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘I am the Lord your God.
  • English Standard Version - “Speak to the people of Israel and say to them, I am the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - “Speak to the Israelites and tell them: I am the Lord your God.
  • New American Standard Bible - “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘I am the Lord your God.
  • New King James Version - “Speak to the children of Israel, and say to them: ‘I am the Lord your God.
  • Amplified Bible - “Speak to the children of Israel and say to them, ‘I am the Lord your God.
  • American Standard Version - Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
  • King James Version - Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God.
  • New English Translation - “Speak to the Israelites and tell them, ‘I am the Lord your God!
  • World English Bible - “Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 「你曉諭以色列人說:我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要吩咐以色列人,對他們說:我是耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要吩咐以色列人,對他們說:我是耶和華—你們的 神。
  • 當代譯本 - 「你要告訴以色列人:我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - “你要告訴以色列人,對他們說:我是耶和華你們的 神。
  • 呂振中譯本 - 『你要告訴 以色列 人說;我永恆主是你們的上帝。
  • 中文標準譯本 - 「你要吩咐以色列子民,對他們說:我是耶和華你們的神。
  • 現代標點和合本 - 「你曉諭以色列人說:我是耶和華你們的神。
  • 文理和合譯本 - 告以色列族云、我乃耶和華、爾之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 告以色列族、我耶和華乃爾之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 告 以色列 人云、我乃主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - que les dijera a los israelitas: «Yo soy el Señor su Dios.
  • 현대인의 성경 - 호와 너희 하나님이다.
  • Новый Русский Перевод - – Говори с израильтянами и скажи им: «Я – Господь, ваш Бог.
  • Восточный перевод - – Говори с исраильтянами и скажи им: «Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Говори с исраильтянами и скажи им: «Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Говори с исроильтянами и скажи им: «Я – Вечный, ваш Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parle aux Israélites et dis-leur : Je suis l’Eternel, votre Dieu.
  • Nova Versão Internacional - “Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
  • Hoffnung für alle - den Israeliten dies weiterzusagen: »Ich bin der Herr, euer Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy nói với người Ít-ra-ên: Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ให้แจ้งชนอิสราเอลว่า ‘เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • Leviticus 19:34 - Treat them like native-born Israelites, and love them as you love yourself. Remember that you were once foreigners living in the land of Egypt. I am the Lord your God.
  • Leviticus 19:10 - It is the same with your grape crop—do not strip every last bunch of grapes from the vines, and do not pick up the grapes that fall to the ground. Leave them for the poor and the foreigners living among you. I am the Lord your God.
  • Genesis 17:7 - “I will confirm my covenant with you and your descendants after you, from generation to generation. This is the everlasting covenant: I will always be your God and the God of your descendants after you.
  • Psalms 33:12 - What joy for the nation whose God is the Lord, whose people he has chosen as his inheritance.
  • Ezekiel 20:7 - Then I said to them, ‘Each of you, get rid of the vile images you are so obsessed with. Do not defile yourselves with the idols of Egypt, for I am the Lord your God.’
  • Leviticus 18:4 - You must obey all my regulations and be careful to obey my decrees, for I am the Lord your God.
  • Exodus 20:2 - “I am the Lord your God, who rescued you from the land of Egypt, the place of your slavery.
  • Ezekiel 20:19 - ‘I am the Lord your God,’ I told them. ‘Follow my decrees, pay attention to my regulations,
  • Ezekiel 20:20 - and keep my Sabbath days holy, for they are a sign to remind you that I am the Lord your God.’
  • Leviticus 19:3 - “Each of you must show great respect for your mother and father, and you must always observe my Sabbath days of rest. I am the Lord your God.
  • Leviticus 19:4 - “Do not put your trust in idols or make metal images of gods for yourselves. I am the Lord your God.
  • Leviticus 20:7 - So set yourselves apart to be holy, for I am the Lord your God.
  • Ezekiel 20:5 - Give them this message from the Sovereign Lord: When I chose Israel—when I revealed myself to the descendants of Jacob in Egypt—I took a solemn oath that I, the Lord, would be their God.
  • Leviticus 11:44 - For I am the Lord your God. You must consecrate yourselves and be holy, because I am holy. So do not defile yourselves with any of these small animals that scurry along the ground.
  • Exodus 6:7 - I will claim you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the Lord your God who has freed you from your oppression in Egypt.
圣经
资源
计划
奉献