Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:10 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với cháu gái mình, dù cháu nội hay cháu ngoại.
  • 新标点和合本 - 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可露你孙女或外孙女的下体,因为她们的下体就是你自己的下体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可露你孙女或外孙女的下体,因为她们的下体就是你自己的下体。
  • 当代译本 - 不可与孙女或外孙女乱伦,那会自取羞辱。
  • 圣经新译本 - 你的孙女,或是你的外孙女的下体,你都不可揭露,因为她们的下体就是你自己的下体。
  • 中文标准译本 - 不可裸露你孙女或外孙女的下体,因为那是裸露你自己的下体。
  • 现代标点和合本 - 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
  • 和合本(拼音版) - 不可露你孙女或是外孙女的下体;露了她们的下体,就是露了自己的下体。
  • New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonor you.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with your son’s daughter or your daughter’s daughter. That would bring shame on you.
  • English Standard Version - You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter or of your daughter’s daughter, for their nakedness is your own nakedness.
  • New Living Translation - “Do not have sexual relations with your granddaughter, whether she is your son’s daughter or your daughter’s daughter, for this would violate yourself.
  • The Message - “Don’t have sex with your son’s daughter or your daughter’s daughter. That would violate your own body.
  • Christian Standard Bible - You are not to have sexual intercourse with your son’s daughter or your daughter’s daughter, for they are your family.
  • New American Standard Bible - The nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for their nakedness is yours.
  • New King James Version - The nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for theirs is your own nakedness.
  • Amplified Bible - You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter; their nakedness you shall not uncover, for they are your own nakedness [that is, your own descendants].
  • American Standard Version - The nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
  • King James Version - The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
  • New English Translation - You must not expose the nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter by having sexual intercourse with them, because they are your own nakedness.
  • World English Bible - “‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness; for theirs is your own nakedness.
  • 新標點和合本 - 不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可露你孫女或外孫女的下體,因為她們的下體就是你自己的下體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可露你孫女或外孫女的下體,因為她們的下體就是你自己的下體。
  • 當代譯本 - 不可與孫女或外孫女亂倫,那會自取羞辱。
  • 聖經新譯本 - 你的孫女,或是你的外孫女的下體,你都不可揭露,因為她們的下體就是你自己的下體。
  • 呂振中譯本 - 你兒子的女兒、或是你女兒的女兒、你都不可露現她們的下體,因為她們的 下體 、就是你自己的下體。
  • 中文標準譯本 - 不可裸露你孫女或外孫女的下體,因為那是裸露你自己的下體。
  • 現代標點和合本 - 不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
  • 文理和合譯本 - 子之女、女之女、勿亂之、亂之是辱己、
  • 文理委辦譯本 - 子之女、女之女、勿亂之、是辱己也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與子之女、及女之女苟合、若苟合、則辱己、
  • Nueva Versión Internacional - »No tendrás relaciones sexuales con la hija de tu hijo, ni con la hija de tu hija, porque sería deshonrarte a ti mismo.
  • 현대인의 성경 - 너희는 친손녀나 외손녀를 욕보이지 말아라. 그들은 가까운 친척이다.
  • Новый Русский Перевод - Не вступай в половые отношения с дочерью твоего сына или твоей дочери – это бесчестие для тебя.
  • Восточный перевод - Не вступай в половые отношения со своей внучкой – это бесчестие для тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вступай в половые отношения со своей внучкой – это бесчестие для тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вступай в половые отношения со своей внучкой – это бесчестие для тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec la fille de ton fils ou de ta fille ; tu te porterais atteinte à toi-même.
  • リビングバイブル - また、娘の娘であれ、息子の娘であれ、孫娘と交わってはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
  • Hoffnung für alle - Du darfst nicht mit deiner Enkelin schlafen, dem Kind deines Sohnes oder deiner Tochter, denn dadurch entehrst du dich selbst.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ามีเพศสัมพันธ์กับหลานสาวของเจ้าซึ่งทำให้ตัวเจ้าเองอับอายขายหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​หลาน​สาว​ที่​เกิด​จาก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า เพราะ​สิทธิ​ของ​เขา​ทั้ง​หลาย​มี​ค่า​เท่า​เทียม​กับ​สิทธิ​ของ​เจ้า​เอง
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với cháu gái mình, dù cháu nội hay cháu ngoại.
  • 新标点和合本 - 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可露你孙女或外孙女的下体,因为她们的下体就是你自己的下体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可露你孙女或外孙女的下体,因为她们的下体就是你自己的下体。
  • 当代译本 - 不可与孙女或外孙女乱伦,那会自取羞辱。
  • 圣经新译本 - 你的孙女,或是你的外孙女的下体,你都不可揭露,因为她们的下体就是你自己的下体。
  • 中文标准译本 - 不可裸露你孙女或外孙女的下体,因为那是裸露你自己的下体。
  • 现代标点和合本 - 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
  • 和合本(拼音版) - 不可露你孙女或是外孙女的下体;露了她们的下体,就是露了自己的下体。
  • New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonor you.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with your son’s daughter or your daughter’s daughter. That would bring shame on you.
  • English Standard Version - You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter or of your daughter’s daughter, for their nakedness is your own nakedness.
  • New Living Translation - “Do not have sexual relations with your granddaughter, whether she is your son’s daughter or your daughter’s daughter, for this would violate yourself.
  • The Message - “Don’t have sex with your son’s daughter or your daughter’s daughter. That would violate your own body.
  • Christian Standard Bible - You are not to have sexual intercourse with your son’s daughter or your daughter’s daughter, for they are your family.
  • New American Standard Bible - The nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for their nakedness is yours.
  • New King James Version - The nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for theirs is your own nakedness.
  • Amplified Bible - You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter; their nakedness you shall not uncover, for they are your own nakedness [that is, your own descendants].
  • American Standard Version - The nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
  • King James Version - The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
  • New English Translation - You must not expose the nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter by having sexual intercourse with them, because they are your own nakedness.
  • World English Bible - “‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness; for theirs is your own nakedness.
  • 新標點和合本 - 不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可露你孫女或外孫女的下體,因為她們的下體就是你自己的下體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可露你孫女或外孫女的下體,因為她們的下體就是你自己的下體。
  • 當代譯本 - 不可與孫女或外孫女亂倫,那會自取羞辱。
  • 聖經新譯本 - 你的孫女,或是你的外孫女的下體,你都不可揭露,因為她們的下體就是你自己的下體。
  • 呂振中譯本 - 你兒子的女兒、或是你女兒的女兒、你都不可露現她們的下體,因為她們的 下體 、就是你自己的下體。
  • 中文標準譯本 - 不可裸露你孫女或外孫女的下體,因為那是裸露你自己的下體。
  • 現代標點和合本 - 不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
  • 文理和合譯本 - 子之女、女之女、勿亂之、亂之是辱己、
  • 文理委辦譯本 - 子之女、女之女、勿亂之、是辱己也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與子之女、及女之女苟合、若苟合、則辱己、
  • Nueva Versión Internacional - »No tendrás relaciones sexuales con la hija de tu hijo, ni con la hija de tu hija, porque sería deshonrarte a ti mismo.
  • 현대인의 성경 - 너희는 친손녀나 외손녀를 욕보이지 말아라. 그들은 가까운 친척이다.
  • Новый Русский Перевод - Не вступай в половые отношения с дочерью твоего сына или твоей дочери – это бесчестие для тебя.
  • Восточный перевод - Не вступай в половые отношения со своей внучкой – это бесчестие для тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вступай в половые отношения со своей внучкой – это бесчестие для тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вступай в половые отношения со своей внучкой – это бесчестие для тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec la fille de ton fils ou de ta fille ; tu te porterais atteinte à toi-même.
  • リビングバイブル - また、娘の娘であれ、息子の娘であれ、孫娘と交わってはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
  • Hoffnung für alle - Du darfst nicht mit deiner Enkelin schlafen, dem Kind deines Sohnes oder deiner Tochter, denn dadurch entehrst du dich selbst.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ามีเพศสัมพันธ์กับหลานสาวของเจ้าซึ่งทำให้ตัวเจ้าเองอับอายขายหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​หลาน​สาว​ที่​เกิด​จาก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า เพราะ​สิทธิ​ของ​เขา​ทั้ง​หลาย​มี​ค่า​เท่า​เทียม​กับ​สิทธิ​ของ​เจ้า​เอง
    圣经
    资源
    计划
    奉献