逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 用瓦器盛清水,把一隻鳥宰在上面。
 - 新标点和合本 - 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 用瓦器盛清水,把一只鸟宰在上面。
 - 和合本2010(神版-简体) - 用瓦器盛清水,把一只鸟宰在上面。
 - 当代译本 - 在一个盛清水的陶器上宰杀一只鸟,
 - 圣经新译本 - 把一只鸟,在盛着活水的瓦器上宰杀;
 - 中文标准译本 - 在瓦器里的活水上方宰杀一只鸟,
 - 现代标点和合本 - 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
 - 和合本(拼音版) - 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
 - New International Version - He shall kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
 - New International Reader's Version - He must kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
 - English Standard Version - and shall kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water
 - New Living Translation - He will slaughter one of the birds over a clay pot filled with fresh water.
 - Christian Standard Bible - and he is to slaughter one of the birds over a clay pot containing fresh water.
 - New American Standard Bible - and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water.
 - New King James Version - Then he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water;
 - Amplified Bible - and he shall kill one of the birds in an earthenware container over running water,
 - American Standard Version - and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
 - King James Version - And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:
 - New English Translation - and he is to slaughter one bird into a clay vessel over fresh water.
 - World English Bible - He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
 - 新標點和合本 - 用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 用瓦器盛清水,把一隻鳥宰在上面。
 - 當代譯本 - 在一個盛清水的陶器上宰殺一隻鳥,
 - 聖經新譯本 - 把一隻鳥,在盛著活水的瓦器上宰殺;
 - 呂振中譯本 - 要用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在活水上面;
 - 中文標準譯本 - 在瓦器裡的活水上方宰殺一隻鳥,
 - 現代標點和合本 - 用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,
 - 文理和合譯本 - 以瓦器盛活水、宰一禽於上、
 - 文理委辦譯本 - 以瓦器盛活水、宰一禽於上、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以瓦器盛活水、宰一鳥與其上、
 - Nueva Versión Internacional - Degollará una de las aves sobre una vasija de barro llena de agua de manantial;
 - 현대인의 성경 - 그 중 새 한 마리는 맑은 샘물을 담은 질그릇 위에서 잡고
 - Новый Русский Перевод - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
 - Восточный перевод - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
 - La Bible du Semeur 2015 - Il égorgera l’un des oiseaux au-dessus d’un récipient de terre cuite rempli d’eau de source.
 - リビングバイブル - 祭司は、土の器に入れた湧き水の上で鳥の一羽をほふり、
 - Nova Versão Internacional - Depois matará uma das aves numa vasilha de barro com água da fonte.
 - Hoffnung für alle - Den einen Vogel tötet er über einem Tongefäß mit frischem Quellwasser, um das Blut des Tieres aufzufangen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ giết một con chim trong chậu bằng đất, trên dòng nước chảy.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะฆ่านกตัวหนึ่งเหนือน้ำสะอาดที่อยู่ในภาชนะดินเผา
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฆ่านกตัวหนึ่งที่อ่างดินเผาที่บรรจุน้ำจากแหล่งน้ำพุ
 - Thai KJV - ให้ฆ่านกตัวหนึ่งในภาชนะดินข้างบนน้ำที่ไหล
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขาต้องฆ่านกตัวหนึ่งในชามดินเผาที่อยู่เหนือน้ำที่ไหลอยู่
 
交叉引用
暂无数据信息