逐节对照
- 中文标准译本 - 这是关于那染上麻风病的人负担不起洁净礼的条例。”
- 新标点和合本 - 这是那有大麻风灾病的人、不能将关乎得洁净之物预备够数的条例。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是为患麻风灾病,手头财力不及而求洁净的人所定的条例。”
- 和合本2010(神版-简体) - 这是为患麻风灾病,手头财力不及而求洁净的人所定的条例。”
- 当代译本 - 这是献不起洁净礼所需祭物的麻风病患者应当遵守的条例。”
- 圣经新译本 - 这是关于患了痲风病,但经济能力不足够预备正常洁净礼祭物的人,应守的律例。”
- 现代标点和合本 - 这是那有大麻风灾病的人不能将关乎得洁净之物预备够数的条例。”
- 和合本(拼音版) - 这是那有大麻风灾病的人,不能将关乎得洁净之物预备够数的条例。”
- New International Version - These are the regulations for anyone who has a defiling skin disease and who cannot afford the regular offerings for their cleansing.
- New International Reader's Version - These are the rules for anyone who has a skin disease. They are for people who can’t afford the regular offerings that are required to make them “clean.”
- English Standard Version - This is the law for him in whom is a case of leprous disease, who cannot afford the offerings for his cleansing.”
- New Living Translation - These are the instructions for purification for those who have recovered from a serious skin disease but who cannot afford to bring the offerings normally required for the ceremony of purification.”
- The Message - These are the instructions to be followed for anyone who has a serious skin disease and cannot afford the regular offerings for his cleansing. * * *
- Christian Standard Bible - This is the law for someone who has a skin disease and cannot afford the cost of his cleansing.”
- New American Standard Bible - This is the law for him in whom there is an infection of leprosy, whose means are limited for his cleansing.”
- New King James Version - This is the law for one who had a leprous sore, who cannot afford the usual cleansing.”
- Amplified Bible - This is the law for the one in whom there is an infection of leprosy, whose means are limited for his [ceremonial] cleansing.”
- American Standard Version - This is the law of him in whom is the plague of leprosy, who is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
- King James Version - This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
- New English Translation - This is the law of the one in whom there is a diseased infection, who does not have sufficient means for his purification.”
- World English Bible - This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing.
- 新標點和合本 - 這是那有大痲瘋災病的人、不能將關乎得潔淨之物預備夠數的條例。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是為患痲瘋災病,手頭財力不及而求潔淨的人所定的條例。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是為患痲瘋災病,手頭財力不及而求潔淨的人所定的條例。」
- 當代譯本 - 這是獻不起潔淨禮所需祭物的痲瘋病患者應當遵守的條例。」
- 聖經新譯本 - 這是關於患了痲風病,但經濟能力不足夠預備正常潔淨禮祭物的人,應守的律例。”
- 呂振中譯本 - 關於身患痲瘋屬災病的人、在求斷為潔淨的事上、他若手頭緊、夠不着豫備 正常的祭物 、其法規是這樣。』
- 中文標準譯本 - 這是關於那染上痲瘋病的人負擔不起潔淨禮的條例。」
- 現代標點和合本 - 這是那有大痲瘋災病的人不能將關乎得潔淨之物預備夠數的條例。」
- 文理和合譯本 - 癩者匱乏、成潔之禮不能全備者、其例若此、○
- 文理委辦譯本 - 如癩者匱乏、欲獻成潔之禮、備不能全者、其例若此。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人患癩疾後受潔禮、貧乏不能全備者、其例如此、○
- Nueva Versión Internacional - Esta ley se aplicará a la persona que haya contraído una infección cutánea y no tenga para pagar las ofrendas regulares de su purificación.
- 현대인의 성경 - 이것은 문둥병에 걸린 사람이 너무 가난하여 부정에서 정결함을 받는 데 요구되는 제물을 그대로 바칠 수 없는 경우에 지켜야 할 규정이다.
- Новый Русский Перевод - Вот правила для любого, кто болел заразной кожной болезнью и кому не по средствам принести для своего очищения обычные приношения.
- Восточный перевод - Вот правила для любого, кто болел заразной кожной болезнью и кому не по средствам принести для своего очищения обычные приношения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот правила для любого, кто болел заразной кожной болезнью и кому не по средствам принести для своего очищения обычные приношения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот правила для любого, кто болел заразной кожной болезнью и кому не по средствам принести для своего очищения обычные приношения.
- La Bible du Semeur 2015 - Telle est la loi pour la purification de l’homme atteint d’une maladie de peau évolutive dont les ressources sont insuffisantes.
- リビングバイブル - 以上は、ツァラアトが治っても、きよめの儀式に普通のささげ物ができない者についての指示です。
- Nova Versão Internacional - Essa é a regulamentação para todo aquele que tem lepra e não tem recursos para fazer a oferta da sua purificação.
- Hoffnung für alle - Diese Bestimmungen gelten für einen vom Aussatz Geheilten, der die volle Opfergabe für seine Reinigung nicht aufbringen kann.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là luật liên hệ đến trường hợp một người phong hủi khỏi bệnh, nhưng không đủ khả năng dâng các lễ vật thông thường để được tẩy sạch.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือกฎระเบียบเกี่ยวกับผู้ที่หายจากโรคติดต่อทางผิวหนังซึ่งไม่สามารถนำเครื่องบูชาตามปกติมาเพื่อใช้ในพิธีชำระนี้ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่เป็นกฎบัญญัติสำหรับคนที่เป็นโรคเรื้อนที่ไม่สามารถหาเครื่องสักการะสำหรับการชำระตัวให้สะอาดได้”
交叉引用
- 哥林多前书 1:27 - 然而神却拣选了世上愚拙的,为了使那些有智慧的羞愧;神又拣选了世上软弱的,为了使那些强壮的羞愧;
- 哥林多前书 1:28 - 神也拣选了世上出身低微的、被人藐视的,就是那些不是什么的,为了要废除那些是个什么的,
- 利未记 13:59 - “以上是麻风菌斑的条例,无论它出现在羊毛或细麻的衣物上,经纱纬纱上,还是在任何皮革制品上,用于判定那物件洁净或不洁净。”
- 利未记 14:2 - “以下是麻风病人洁净之日的条例:他要被带到祭司那里;
- 利未记 14:54 - “以上条例,适用于各种麻风病、癞癣,
- 利未记 14:55 - 衣物上或房屋上的麻风,
- 利未记 14:56 - 丘疹、疥癣、斑点,
- 利未记 14:57 - 用于指示什么时候不洁净、什么时候洁净。这是关于麻风的条例。”
- 马太福音 11:5 - 就是:瞎眼的得以看见,瘸腿的行走,麻风病人被洁净,耳聋的听见,死人得以复活,穷人得以听到福音。
- 诗篇 136:23 - 他在我们卑微的时候记念我们, 他的慈爱永远长存!
- 诗篇 72:12 - 他解救那呼救的贫穷人, 以及那无人帮助的困苦人;
- 诗篇 72:13 - 他顾惜贫弱者和穷人, 拯救穷人的性命;
- 诗篇 72:14 - 他从欺压和残暴中赎回他们的性命, 他们的血在他眼中看为宝贵。
- 利未记 14:10 - “第八天,他要带来两只无瑕疵的公羊羔,一只无瑕疵的一岁母羊羔,以及十分之三伊法 调了油的素祭细面粉,还有一罗格 油。
- 利未记 14:21 - “如果那人贫困,负担不起这些,他可以取来一只公羊羔作赎愆祭,作为摇献祭物为他赎罪;并取来十分之一伊法 调了油的细面粉作素祭,还有一罗格油,