逐节对照
- 中文標準譯本 - 然後他要獻上一隻負擔得起的斑鳩或雛鴿,
- 新标点和合本 - 那人又要照他的力量献上一只斑鸠或是一只雏鸽,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那人又要照他手头财力所及,献上斑鸠中的一只或雏鸽中的一只,
- 和合本2010(神版-简体) - 那人又要照他手头财力所及,献上斑鸠中的一只或雏鸽中的一只,
- 当代译本 - 然后献上那人按自己能力带来的两只斑鸠或雏鸽,
- 圣经新译本 - 那人就要按着自己的经济能力献上一只斑鸠,或是一只雏鸽。
- 中文标准译本 - 然后他要献上一只负担得起的斑鸠或雏鸽,
- 现代标点和合本 - 那人又要照他的力量献上一只斑鸠或是一只雏鸽,
- 和合本(拼音版) - 那人又要照他的力量献上一只斑鸠或是一只雏鸽,
- New International Version - Then he shall sacrifice the doves or the young pigeons, such as the person can afford,
- New International Reader's Version - The priest will sacrifice the doves or the young pigeons that the person can afford.
- English Standard Version - And he shall offer, of the turtledoves or pigeons, whichever he can afford,
- New Living Translation - “Then the priest will offer the two turtledoves or the two young pigeons, whichever the person can afford.
- The Message - “At the last, he will sacrifice the doves or pigeons which are within his means, one as an Absolution-Offering and the other as a Whole-Burnt-Offering along with the Grain-Offering. Following this procedure the priest will make atonement for the one to be cleansed before God.”
- Christian Standard Bible - He is to then sacrifice one type of what he can afford, either the turtledoves or young pigeons,
- New American Standard Bible - He shall then offer one of the turtledoves or young doves, which are within his means.
- New King James Version - And he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, such as he can afford—
- Amplified Bible - Then he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means.
- American Standard Version - And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he is able to get,
- King James Version - And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
- New English Translation - “He will then make one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means,
- World English Bible - He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, which ever he is able to afford,
- 新標點和合本 - 那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩或是一隻雛鴿,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人又要照他手頭財力所及,獻上斑鳩中的一隻或雛鴿中的一隻,
- 和合本2010(神版-繁體) - 那人又要照他手頭財力所及,獻上斑鳩中的一隻或雛鴿中的一隻,
- 當代譯本 - 然後獻上那人按自己能力帶來的兩隻斑鳩或雛鴿,
- 聖經新譯本 - 那人就要按著自己的經濟能力獻上一隻斑鳩,或是一隻雛鴿。
- 呂振中譯本 - 那人要獻上一隻斑鳩、或是一隻雛鴿、就是他手頭所夠得着的;
- 現代標點和合本 - 那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩或是一隻雛鴿,
- 文理和合譯本 - 必獻鳲鳩一、或雛鴿一、隨其力所能得、
- 文理委辦譯本 - 必獻鳲鳩一、或雛鴿一、隨其力之所能、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又獻其力所能備之鳲鳩、或雛鴿、
- Nueva Versión Internacional - Luego ofrecerá las tórtolas o los pichones de paloma, según lo que pueda pagar el oferente,
- 현대인의 성경 - 그런 다음 제사장은 그 사람이 자기 힘대로 바친 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가져다가
- Новый Русский Перевод - Пусть он принесет в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам,
- Восточный перевод - Пусть он принесёт в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он принесёт в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он принесёт в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам:
- La Bible du Semeur 2015 - Il offrira l’une des tourterelles ou l’un des pigeonneaux – selon ce que la personne a pu se procurer –
- リビングバイブル - それから彼は、山鳩か家鳩のひな二羽をささげる。どちらでも手に入るほうでかまわない。
- Nova Versão Internacional - Depois sacrificará uma das rolinhas ou um dos pombinhos, conforme os seus recursos,
- Hoffnung für alle - Dann bringt er eine der beiden Tauben als Sündopfer und die andere als Brandopfer dar, zusammen mit den Speiseopfergaben. So befreit der Priester den Mann von seiner Unreinheit und sorgt dafür, dass ich, der Herr, ihm seine Schuld vergebe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, thầy tế lễ dâng hai chim cu hoặc hai bồ câu con, tùy khả năng của người ấy;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเขาจะถวายนกเขาหรือนกพิราบรุ่นสองตัว แล้วแต่จะหานกชนิดใดได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิตจะมอบนกเขาหรือนกพิราบหนุ่มเท่าที่เขาสามารถจะหามามอบให้ได้
交叉引用
- 路加福音 2:24 - 並按照主的律法上所說的,獻上了「一對斑鳩或兩隻雛鴿」 為祭物。
- 利未記 15:14 - 第八天他要帶上兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,來到會幕入口耶和華面前,把牠們交給祭司。
- 利未記 15:15 - 祭司要獻上牠們,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。這樣,祭司就為這人的漏症,在耶和華面前為他贖了罪。
- 羅馬書 8:3 - 因肉體軟弱的緣故,律法所做不到的,神卻做到了 ——神派遣了自己的兒子成為罪的肉身樣式,並且為了贖罪,用肉身判決了罪,
- 利未記 12:8 - 但如果她負擔不起一隻羔羊,就要帶來兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作燔祭,一隻作贖罪祭。祭司為她贖罪,她就潔淨了。」
- 利未記 14:22 - 以及他負擔得起的兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。