逐节对照
- 环球圣经译本 - 长老们不再出现在城门口, 年轻人不再奏乐。
- 新标点和合本 - 老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 城门口不再有老年人, 年轻人也不再奏乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 城门口不再有老年人, 年轻人也不再奏乐。
- 当代译本 - 老人不再坐在城门口, 青年不再弹琴奏乐。
- 圣经新译本 - 众长老不再坐在城门口;青年人不再唱歌作乐。
- 中文标准译本 - 长老们已不在城门口, 青年人止息了他们的音乐。
- 现代标点和合本 - 老年人在城门口断绝, 少年人不再作乐。
- 和合本(拼音版) - 老年人在城门口断绝, 少年人不再作乐。
- New International Version - The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
- New International Reader's Version - Our elders don’t go to the city gate anymore. Our young men have stopped playing their music.
- English Standard Version - The old men have left the city gate, the young men their music.
- New Living Translation - The elders no longer sit in the city gates; the young men no longer dance and sing.
- Christian Standard Bible - The elders have left the city gate, the young men, their music.
- New American Standard Bible - Elders are absent from the gate, Young men from their music.
- New King James Version - The elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.
- Amplified Bible - Elders are gone from the gate; Young men from their music.
- American Standard Version - The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
- King James Version - The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
- New English Translation - The elders are gone from the city gate; the young men have stopped playing their music.
- World English Bible - The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
- 新標點和合本 - 老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 城門口不再有老年人, 年輕人也不再奏樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 城門口不再有老年人, 年輕人也不再奏樂。
- 當代譯本 - 老人不再坐在城門口, 青年不再彈琴奏樂。
- 環球聖經譯本 - 長老們不再出現在城門口, 年輕人不再奏樂。
- 聖經新譯本 - 眾長老不再坐在城門口;青年人不再唱歌作樂。
- 呂振中譯本 - 老年人停止了 坐 城門口, 青年人 止息 了作樂。
- 中文標準譯本 - 長老們已不在城門口, 青年人止息了他們的音樂。
- 現代標點和合本 - 老年人在城門口斷絕, 少年人不再作樂。
- 文理和合譯本 - 耆老絕於邑門、少者止其音樂兮、
- 文理委辦譯本 - 長老不坐門側、少壯不作音樂兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 老者不復坐邑門、少者不復歌唱、
- Nueva Versión Internacional - Ya no se sientan los ancianos a las puertas de la ciudad; no se escucha ya la música de los jóvenes.
- 현대인의 성경 - 노인들은 다시 성문에 앉지 못하며 젊은이들은 노래할 수 없게 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
- Восточный перевод - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
- La Bible du Semeur 2015 - Les responsables ont cessé ╵de siéger à la porte et les adolescents ╵ont délaissé leurs chants.
- リビングバイブル - もう町の門に、老人たちは座っていません。 若者が踊ったり歌ったりする姿も、 もう見ません。
- Nova Versão Internacional - Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
- Hoffnung für alle - Die Alten sitzen nicht mehr am Stadttor beieinander, und die Jungen spielen keine Instrumente mehr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các phụ lão thôi ngồi nơi cổng thành; những thanh niên không còn nhảy múa và hát ca nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้อาวุโสไม่นั่งอยู่ที่ประตูเมืองอีกต่อไป บรรดาคนหนุ่มก็เลิกบรรเลงเพลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้สูงอายุเลิกให้คำปรึกษาที่ประตูเมือง ชายหนุ่มหยุดเล่นดนตรี
- Thai KJV - พวกผู้ใหญ่หายตัวไปจากประตูเมือง พวกคนหนุ่มได้หยุดดีดสีตีเป่าแล้ว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกผู้นำอาวุโสก็ไม่อยู่ตามประตูเมืองอีกแล้ว คนหนุ่มๆก็หยุดเล่นดนตรี
- onav - هَجَرَ الشُّيُوخُ بَوَّابَةَ الْمَدِينَةِ، وَكَفَّ الشُّبَّانُ عَنْ غِنَائِهِمْ.
交叉引用
- 申命记 16:18 - “你要在耶和华你的 神赐给你的各城里设立审判官和官长,包括各个支派;他们要按公义的判断审判人民。
- 耶利米书 25:10 - “我还要使欢喜和快乐的声音、新郎和新娘庆祝的声音、推磨的声音和灯的亮光,从他们中间消失。
- 耶利米哀歌 2:10 - 女儿锡安的长老 都坐在地上,默然无语; 他们把尘土撒在头上, 腰束粗毛布; 耶路撒冷的少女 垂头至地。
- 约伯记 30:1 - “但现在年纪比我小的人都嘲笑我; 这些人的父亲,我都不屑放在我的牧羊犬中。
- 耶利米书 16:9 - 因为万军之耶和华 以色列的 神这样说:‘我很快就会在你们眼前,在你们有生之日,使欢笑和快乐的声音、新郎和新娘的声音,都在这地方止息。’
- 耶利米哀歌 1:4 - 通往锡安的道路哀叹, 因为没有人来参加节庆! 她所有的城门荒废, 祭司哀叹; 她的少女悲伤, 她自己痛苦不堪!
- 以西结书 26:13 - 我将使你的歌声止息;再也听不到你的琴声。
- 以赛亚书 24:7 - 新酒哀恸, 葡萄藤衰残, 心中欢乐的人全都哀叹。
- 以赛亚书 24:8 - 击鼓的快乐止息, 欢乐的喧哗停歇, 弹琴的快乐止息。
- 以赛亚书 24:9 - 再也没有人饮葡萄酒唱歌, 人喝麦酒,必觉苦涩。
- 以赛亚书 24:10 - 荒凉的城破碎, 家家关闭门户,无从进入。
- 以赛亚书 24:11 - 人在街上为酒呼喊, 一切快乐黯然离开, 地上欣喜消逝无踪。
- 启示录 18:22 - 琴师、乐师、吹笛手、吹号手的声音, 在你那里绝不能再听到了! 各样手艺的工匠, 在你那里绝不能再找到了! 推磨的声音, 在你那里绝不能再听到了!
- 约伯记 30:31 - 我的琴弹奏哀泣, 我的箫吹奏哀哭者的声音。”
- 约伯记 29:7 - 当我出到城门口, 在广场安设座位,
- 约伯记 29:8 - 年轻人看见我就回避, 老年人也都起身站立。
- 约伯记 29:9 - 王子停止说话, 并且用手掩口。
- 约伯记 29:10 - 权贵都不敢作声, 舌头黏住上颚。
- 约伯记 29:11 - 耳朵听见我说话的人,就称我为有福。 眼睛看见我前来的人,就作证称赞我。
- 约伯记 29:12 - 因我救了呼救的穷人, 以及无人帮助的孤儿。
- 约伯记 29:13 - 垂死之人为我祝福; 我使寡妇的心欢呼。
- 约伯记 29:14 - 我以公义为衣服穿在身上, 我的公平好像外袍和礼冠。
- 约伯记 29:15 - 我成为盲人的眼、 跛者的脚。
- 约伯记 29:16 - 我作贫穷人的父亲, 为陌生人查明案件。
- 约伯记 29:17 - 我打碎不义之人的颚骨, 掠物从他的牙齿间掉出。
- 耶利米哀歌 1:19 - 我呼唤我的情人, 连他们也欺骗我。 我的祭司和长老, 到处寻找食物, 为要保全性命, 却在城中灭亡!
- 以赛亚书 3:2 - 除掉勇士和战士、 审判官和先知、 占卜师和长老、
- 以赛亚书 3:3 - 五十夫长和体面的人、 谋士和精通法术者、 善于念咒者。
- 耶利米书 7:34 - 我将使犹大各城和耶路撒冷街上欢喜的声音和快乐的声音、新郎的声音和新娘的声音全都止息了,因为这地会成为荒场。’”