Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:25 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
  • 新标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 当代译本 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 圣经新译本 - 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华善待等候他的人和寻求他的人;
  • 现代标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本(拼音版) - 凡等候耶和华、心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • New International Version - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
  • New International Reader's Version - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • English Standard Version - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • New Living Translation - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
  • The Message - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good to those who wait for him, to the person who seeks him.
  • New American Standard Bible - The Lord is good to those who await Him, To the person who seeks Him.
  • New King James Version - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
  • Amplified Bible - The Lord is good to those who wait [confidently] for Him, To those who seek Him [on the authority of God’s word].
  • American Standard Version - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • King James Version - The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • New English Translation - The Lord is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
  • World English Bible - Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • 新標點和合本 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 當代譯本 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
  • 聖經新譯本 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華善待等候他的人和尋求他的人;
  • 現代標點和合本 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 文理和合譯本 - 凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor con quienes en él confían, con todos los que lo buscan.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 희망을 걸고 자기를 찾는 자에게 은혜를 베푸시니
  • Новый Русский Перевод - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
  • リビングバイブル - 主は、ご自分を待ち望む者、ご自分を求める者を いつくしみます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhân từ với những người trông đợi Ngài, và những ai tìm kiếm Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อผู้ที่ฝากความหวังไว้กับพระองค์ ทรงดีต่อผู้ที่แสวงหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์ ต่อ​จิต​วิญญาณ​ที่​แสวง​หา​พระ​องค์
交叉引用
  • 詩篇 69:32 - 困苦人看見就喜樂; 尋求上帝的人哪, 願你們的心甦醒。
  • 詩篇 61:1 - 上帝啊,聽我的喊求哦! 留心聽我的禱告哦!
  • 以賽亞書 26:9 - 夜間我心中羨慕你; 早晨 我的靈迫切地尋求你; 因為你的公平幾時在地上; 世界的居民幾時就學習着公義。
  • 歷代志下 19:3 - 然而你還有良好的表現,因為你從國中將 亞舍拉 神木肅清,你並且立定了心意尋求上帝。』
  • 詩篇 105:3 - 要以他的聖名而誇耀; 願尋求永恆主的人心中喜樂。
  • 西番雅書 3:8 - 永恆主發神諭說: 『由此看來,你們要等候着我, 等有一天我起來作證 。 因為我已決定聚集列邦, 招聚列國, 將我的盛怒、 我猛烈的怒氣、 都倒在他們身上; 因為在我的妒憤中 全地都必被燒滅。
  • 帖撒羅尼迦人前書 1:10 - 靜候着他兒子由天而來,就是他從死人中所甦活起來的、那位援救我們脫離將來神怒的耶穌。
  • 雅各書 5:7 - 所以弟兄們,你們要恆忍,等到主御臨。你看農夫期待着地裏的寶貴果實,就為了這個而恆忍,等到得了秋霖春雨。
  • 以賽亞書 55:6 - 『要趁永恆主可找到時尋找他, 趁他相近時呼求他。
  • 詩篇 22:26 - 困苦的人必喫得飽足; 尋求永恆主的人必讚美他 說 : 願你們 永遠活着!
  • 何西阿書 10:12 - 你們要為自己播種義氣, 要收割忠愛之果子 , 要耙鬆你們的休耕地; 因為現在正是尋永恆主的時候, 等他臨到, 下義氣之雨在你們身上。
  • 詩篇 25:8 - 永恆主是至善而正直; 所以他必指教罪人走 正 路。
  • 詩篇 39:7 - 如今主啊,我等着甚麼? 我的盼望就在於你。
  • 詩篇 119:2 - 恪守他法度、 一心尋求他的、 有福啊!
  • 詩篇 61:5 - 因為上帝啊,你聽了我所許的願; 你把敬畏你名的人所請求的 都給了。
  • 歷代志上 28:9 - 『你呢、我兒 所羅門 哪,你要認識永恆主你父的上帝,全心樂意地事奉他,因為永恆主究察萬 人的 心,他明白一切思想的計畫。你若尋求他,他就給你尋見;你若離棄他,他就永遠屏絕你。
  • 創世記 49:18 - 永恆主啊,我向來切候着你的拯救。
  • 詩篇 27:8 - 你說 :『你們要求見我的面』, 那時 我心裏向你說: 『永恆主啊,你的面我正在求見呢。』
  • 以賽亞書 64:4 - 從亙古以來、人未曾聽見, 未曾耳聞,眼睛未曾看見, 在你以外有甚麼神 為等候着他、的人行事的。
  • 歷代志下 31:21 - 凡他所開辦的事工、無論是關於上帝之殿的事奉或是關於律法誡命、以便尋求他的上帝的,他都全心全意地去作,所以他都順利成功。
  • 歷代志下 15:2 - 亞撒利雅 就出來和 亞撒 見面,對他說:『 亞撒 和 猶大 便雅憫 眾人哪,請聽我 的話 !儘你們和永恆主同在時,永恆主就和你們同在。你們若尋求他,他就給你們尋見;你們若離棄他,他就離棄你們。
  • 以賽亞書 30:18 - 因此永恆主必等候來恩待你們; 因此 永恆主 必興起 來憐憫你們; 因為永恆主是公平的上帝; 凡等候他的全都有福。
  • 以賽亞書 25:9 - 當那日子必有話說:『看哪,這是我們的上帝;我們素來等候他拯救我們的;這是永恆主;我們素來等候他;讓我們因他的拯救而歡喜快樂吧。』
  • 以賽亞書 40:31 - 但那等候永恆主的、必從新得力; 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑,也不困倦, 他們行走,也不疲乏。
  • 詩篇 130:5 - 我等候永恆主,我的心等候着; 我的話我仰望着。
  • 詩篇 130:6 - 我的心等候着主, 比 守夜的等着天亮 還迫切 。 比 守夜的等着天亮 還迫切 。
  • 詩篇 37:7 - 你要肅靜無聲地等待永恆主, 寬心渴望地等候着他; 不要因那所行順利的 和那直行惡謀的人 而心懷不平。
  • 詩篇 27:14 - 要等候永恆主; 要剛強,要堅心壯志; 要等候永恆主。
  • 詩篇 40:1 - 我曾切切等候着永恆主; 他傾向於我,聽我的呼救。
  • 詩篇 40:2 - 他把我從毁滅 坑裏、 從淤泥中拉上, 使我的腳立在磐石上, 使我的步伐穩當。
  • 詩篇 40:3 - 他將新的歌賜與我口中, 就是頌讚我們之上帝的 歌 ; 許多人看見,必起了敬畏的心, 來倚靠永恆主。
  • 詩篇 40:4 - 那將倚靠心寄託於永恆主的、 這人有福啊! 他不向慕狂傲之輩 , 也 不 背離退落 於 虛謊。
  • 詩篇 40:5 - 永恆主我的上帝啊, 你奇妙的作為、 你行的許多大事、 你向我們所懷的意念、 沒有甚麼能跟你並列的。 我要講述或說明, 則多到不能數算。
  • 哀歌 3:26 - 人仰望永恆主, 靜默等候他的救恩 , 真好啊!
  • 詩篇 37:34 - 你要切候着永恆主, 一直走他的道路, 他就抬舉你來擁有地土; 惡人被剪除時、你必看見。
  • 彌迦書 7:7 - 至於我呢、我卻要企望着永恆主, 我要等候那拯救我、的上帝; 我的上帝必聽我。
  • 彌迦書 7:8 - 我的仇敵啊, 你不要因着我而沾沾自喜! 我雖然跌倒了,卻要起來; 我雖坐在黑暗裏, 永恆主卻做我的光。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
  • 新标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 当代译本 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 圣经新译本 - 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华善待等候他的人和寻求他的人;
  • 现代标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本(拼音版) - 凡等候耶和华、心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • New International Version - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
  • New International Reader's Version - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • English Standard Version - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • New Living Translation - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
  • The Message - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good to those who wait for him, to the person who seeks him.
  • New American Standard Bible - The Lord is good to those who await Him, To the person who seeks Him.
  • New King James Version - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
  • Amplified Bible - The Lord is good to those who wait [confidently] for Him, To those who seek Him [on the authority of God’s word].
  • American Standard Version - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • King James Version - The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • New English Translation - The Lord is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
  • World English Bible - Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • 新標點和合本 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 當代譯本 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
  • 聖經新譯本 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華善待等候他的人和尋求他的人;
  • 現代標點和合本 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 文理和合譯本 - 凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor con quienes en él confían, con todos los que lo buscan.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 희망을 걸고 자기를 찾는 자에게 은혜를 베푸시니
  • Новый Русский Перевод - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
  • リビングバイブル - 主は、ご自分を待ち望む者、ご自分を求める者を いつくしみます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhân từ với những người trông đợi Ngài, và những ai tìm kiếm Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อผู้ที่ฝากความหวังไว้กับพระองค์ ทรงดีต่อผู้ที่แสวงหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์ ต่อ​จิต​วิญญาณ​ที่​แสวง​หา​พระ​องค์
  • 詩篇 69:32 - 困苦人看見就喜樂; 尋求上帝的人哪, 願你們的心甦醒。
  • 詩篇 61:1 - 上帝啊,聽我的喊求哦! 留心聽我的禱告哦!
  • 以賽亞書 26:9 - 夜間我心中羨慕你; 早晨 我的靈迫切地尋求你; 因為你的公平幾時在地上; 世界的居民幾時就學習着公義。
  • 歷代志下 19:3 - 然而你還有良好的表現,因為你從國中將 亞舍拉 神木肅清,你並且立定了心意尋求上帝。』
  • 詩篇 105:3 - 要以他的聖名而誇耀; 願尋求永恆主的人心中喜樂。
  • 西番雅書 3:8 - 永恆主發神諭說: 『由此看來,你們要等候着我, 等有一天我起來作證 。 因為我已決定聚集列邦, 招聚列國, 將我的盛怒、 我猛烈的怒氣、 都倒在他們身上; 因為在我的妒憤中 全地都必被燒滅。
  • 帖撒羅尼迦人前書 1:10 - 靜候着他兒子由天而來,就是他從死人中所甦活起來的、那位援救我們脫離將來神怒的耶穌。
  • 雅各書 5:7 - 所以弟兄們,你們要恆忍,等到主御臨。你看農夫期待着地裏的寶貴果實,就為了這個而恆忍,等到得了秋霖春雨。
  • 以賽亞書 55:6 - 『要趁永恆主可找到時尋找他, 趁他相近時呼求他。
  • 詩篇 22:26 - 困苦的人必喫得飽足; 尋求永恆主的人必讚美他 說 : 願你們 永遠活着!
  • 何西阿書 10:12 - 你們要為自己播種義氣, 要收割忠愛之果子 , 要耙鬆你們的休耕地; 因為現在正是尋永恆主的時候, 等他臨到, 下義氣之雨在你們身上。
  • 詩篇 25:8 - 永恆主是至善而正直; 所以他必指教罪人走 正 路。
  • 詩篇 39:7 - 如今主啊,我等着甚麼? 我的盼望就在於你。
  • 詩篇 119:2 - 恪守他法度、 一心尋求他的、 有福啊!
  • 詩篇 61:5 - 因為上帝啊,你聽了我所許的願; 你把敬畏你名的人所請求的 都給了。
  • 歷代志上 28:9 - 『你呢、我兒 所羅門 哪,你要認識永恆主你父的上帝,全心樂意地事奉他,因為永恆主究察萬 人的 心,他明白一切思想的計畫。你若尋求他,他就給你尋見;你若離棄他,他就永遠屏絕你。
  • 創世記 49:18 - 永恆主啊,我向來切候着你的拯救。
  • 詩篇 27:8 - 你說 :『你們要求見我的面』, 那時 我心裏向你說: 『永恆主啊,你的面我正在求見呢。』
  • 以賽亞書 64:4 - 從亙古以來、人未曾聽見, 未曾耳聞,眼睛未曾看見, 在你以外有甚麼神 為等候着他、的人行事的。
  • 歷代志下 31:21 - 凡他所開辦的事工、無論是關於上帝之殿的事奉或是關於律法誡命、以便尋求他的上帝的,他都全心全意地去作,所以他都順利成功。
  • 歷代志下 15:2 - 亞撒利雅 就出來和 亞撒 見面,對他說:『 亞撒 和 猶大 便雅憫 眾人哪,請聽我 的話 !儘你們和永恆主同在時,永恆主就和你們同在。你們若尋求他,他就給你們尋見;你們若離棄他,他就離棄你們。
  • 以賽亞書 30:18 - 因此永恆主必等候來恩待你們; 因此 永恆主 必興起 來憐憫你們; 因為永恆主是公平的上帝; 凡等候他的全都有福。
  • 以賽亞書 25:9 - 當那日子必有話說:『看哪,這是我們的上帝;我們素來等候他拯救我們的;這是永恆主;我們素來等候他;讓我們因他的拯救而歡喜快樂吧。』
  • 以賽亞書 40:31 - 但那等候永恆主的、必從新得力; 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑,也不困倦, 他們行走,也不疲乏。
  • 詩篇 130:5 - 我等候永恆主,我的心等候着; 我的話我仰望着。
  • 詩篇 130:6 - 我的心等候着主, 比 守夜的等着天亮 還迫切 。 比 守夜的等着天亮 還迫切 。
  • 詩篇 37:7 - 你要肅靜無聲地等待永恆主, 寬心渴望地等候着他; 不要因那所行順利的 和那直行惡謀的人 而心懷不平。
  • 詩篇 27:14 - 要等候永恆主; 要剛強,要堅心壯志; 要等候永恆主。
  • 詩篇 40:1 - 我曾切切等候着永恆主; 他傾向於我,聽我的呼救。
  • 詩篇 40:2 - 他把我從毁滅 坑裏、 從淤泥中拉上, 使我的腳立在磐石上, 使我的步伐穩當。
  • 詩篇 40:3 - 他將新的歌賜與我口中, 就是頌讚我們之上帝的 歌 ; 許多人看見,必起了敬畏的心, 來倚靠永恆主。
  • 詩篇 40:4 - 那將倚靠心寄託於永恆主的、 這人有福啊! 他不向慕狂傲之輩 , 也 不 背離退落 於 虛謊。
  • 詩篇 40:5 - 永恆主我的上帝啊, 你奇妙的作為、 你行的許多大事、 你向我們所懷的意念、 沒有甚麼能跟你並列的。 我要講述或說明, 則多到不能數算。
  • 哀歌 3:26 - 人仰望永恆主, 靜默等候他的救恩 , 真好啊!
  • 詩篇 37:34 - 你要切候着永恆主, 一直走他的道路, 他就抬舉你來擁有地土; 惡人被剪除時、你必看見。
  • 彌迦書 7:7 - 至於我呢、我卻要企望着永恆主, 我要等候那拯救我、的上帝; 我的上帝必聽我。
  • 彌迦書 7:8 - 我的仇敵啊, 你不要因着我而沾沾自喜! 我雖然跌倒了,卻要起來; 我雖坐在黑暗裏, 永恆主卻做我的光。
圣经
资源
计划
奉献