逐节对照
- 文理和合譯本 - 凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
- 新标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- 当代译本 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
- 圣经新译本 - 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
- 中文标准译本 - 耶和华善待等候他的人和寻求他的人;
- 现代标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- 和合本(拼音版) - 凡等候耶和华、心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- New International Version - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
- New International Reader's Version - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
- English Standard Version - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
- New Living Translation - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
- The Message - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
- Christian Standard Bible - The Lord is good to those who wait for him, to the person who seeks him.
- New American Standard Bible - The Lord is good to those who await Him, To the person who seeks Him.
- New King James Version - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
- Amplified Bible - The Lord is good to those who wait [confidently] for Him, To those who seek Him [on the authority of God’s word].
- American Standard Version - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
- King James Version - The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
- New English Translation - The Lord is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
- World English Bible - Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
- 新標點和合本 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
- 當代譯本 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
- 聖經新譯本 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
- 呂振中譯本 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
- 中文標準譯本 - 耶和華善待等候他的人和尋求他的人;
- 現代標點和合本 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
- 文理委辦譯本 - 凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
- Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor con quienes en él confían, con todos los que lo buscan.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 희망을 걸고 자기를 찾는 자에게 은혜를 베푸시니
- Новый Русский Перевод - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
- Восточный перевод - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
- リビングバイブル - 主は、ご自分を待ち望む者、ご自分を求める者を いつくしみます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
- Hoffnung für alle - Denn der Herr ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhân từ với những người trông đợi Ngài, và những ai tìm kiếm Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อผู้ที่ฝากความหวังไว้กับพระองค์ ทรงดีต่อผู้ที่แสวงหาพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าดีต่อบรรดาผู้ที่มีความหวังในพระองค์ ต่อจิตวิญญาณที่แสวงหาพระองค์
交叉引用
- 詩篇 69:32 - 謙遜者見之則喜、爾求上帝者、其蘇乃心兮、
- 詩篇 61:1 - 上帝歟、垂聽我呼籲、注意我祈禱兮、
- 歷代志下 30:19 - 凡人決心尋求其列祖之上帝耶和華、雖未依聖所之潔禮自潔、願善良之耶和華宥之、
- 以賽亞書 26:9 - 夜間我心戀慕爾、我衷切求爾、蓋爾行鞫於地時、居世之人學義焉、
- 歷代志下 19:3 - 然爾尚有善事在焉、即除境內之木偶、致志尋求上帝也、○
- 詩篇 105:3 - 以其聖名為榮、凡求耶和華者、心宜歡悅兮、
- 西番雅書 3:8 - 耶和華曰、爾宜俟我、迨我起而虜掠之日、蓋我已定志、招集諸族、會聚諸國、傾我忿恚、洩我烈怒於其上、全地將為我憤嫉之火所滅、
- 帖撒羅尼迦前書 1:10 - 俟其子自天降臨、即其自死而起之耶穌、拯我儕脫將來之震怒者也、
- 雅各書 5:7 - 兄弟乎、宜恆忍以待主臨、試觀農人冀地之嘉產、恆忍以待、至得前後之雨、
- 以賽亞書 55:6 - 耶和華可遇之時、爾其尋之、相近之日、爾其籲之、
- 詩篇 22:26 - 謙卑者必得食而飽、尋求耶和華者、必頌揚之、願爾心其永活兮、
- 何西阿書 10:12 - 爾當以義播之、依仁穫之、尋求耶和華之時已屆、爾其開墾土壤、迨其臨蒞、雨爾以義、
- 詩篇 25:8 - 耶和華乃善乃正、故以道示罪人兮、
- 詩篇 39:7 - 主歟、我今奚俟、所望惟爾、
- 詩篇 119:2 - 守其法度、一心求之者、其有福兮、
- 詩篇 61:5 - 上帝歟、我所許之願、爾曾垂聽、敬爾名者、賜之以業兮、
- 歷代志上 28:9 - 我子所羅門歟、當識爾父之上帝、盡心樂意以事之、蓋耶和華鑒察眾心、洞悉意想、爾若尋之、則必遇之、爾若棄之、彼必永久棄爾、
- 創世記 49:18 - 耶和華歟、爾之拯救、我所企望、
- 詩篇 27:8 - 爾云余面是尋、我心對曰、耶和華歟、我必爾面是尋兮、
- 以賽亞書 64:4 - 自古以來、世人未聞、耳未聆、目未睹、爾外未有何神、為望之者有所為也、
- 歷代志下 31:21 - 凡其所行、或供上帝室之役、或遵律守誡、求其上帝、皆一心行之、無不亨通、
- 歷代志下 15:2 - 乃出迎亞撒、謂之曰、亞撒及猶大 便雅憫眾歟、其聽我言、爾若從耶和華、耶和華則偕爾、爾若求之、則必遇之、爾若棄彼、彼必棄爾、
- 以賽亞書 30:18 - 然耶和華必姑待以惠爾、居崇高以恤爾、蓋耶和華乃公義之上帝、凡望之者、咸蒙福祉、○
- 以賽亞書 25:9 - 是日也、將有人曰、此乃我之上帝、我素望之、彼必援我、此乃耶和華、我素望之、因其拯救、歡欣喜樂、
- 以賽亞書 40:31 - 惟仰賴耶和華者、必補其力、如鷹展翼而上、疾趨弗倦、奔走弗疲、
- 詩篇 130:5 - 我待耶和華、我心待之、我企望其言兮、
- 詩篇 130:6 - 我心待主、切於守夜者之待旦、誠切於守夜者之待旦兮、
- 詩篇 37:7 - 緘默於耶和華前、忍以望之、人之道途通達、人之惡謀得成、勿為之生煩擾兮、
- 詩篇 27:14 - 爾其企望耶和華、壯乃志、強乃心、以企望耶和華兮、
- 詩篇 40:1 - 我耐望耶和華、彼傾聽我呼籲兮、
- 詩篇 40:2 - 援我於陷阱、出我於淤泥、立我足於磐石、穩我步履兮、
- 詩篇 40:3 - 使我口謳新歌、頌我上帝、多人見之、寅畏而恃耶和華兮、
- 詩篇 40:4 - 惟恃耶和華、不從驕泰虛偽之輩、斯人其有福兮、
- 詩篇 40:5 - 耶和華我上帝歟、爾所作之妙工、及向我之意念甚多、不能悉陳、若欲稱述、不可勝數兮、
- 耶利米哀歌 3:26 - 仰望耶和華之拯救、而靜俟之、斯為美兮、
- 詩篇 37:34 - 當企望耶和華、遵守其道、彼必擢爾、俾承斯土、惡人見絕、爾必目睹兮、
- 彌迦書 7:7 - 若我、則必瞻望耶和華、俟救我之上帝、我上帝必聽我、
- 彌迦書 7:8 - 我敵歟、勿因我而欣喜、我雖傾覆、必復興起、我坐於幽暗、耶和華為我之光、