逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ และปล่อยให้ข้าพเจ้าอยู่ตามลำพัง
- 新标点和合本 - 他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我转离正路, 把我撕碎 ,使我凄凉。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使我转离正路, 把我撕碎 ,使我凄凉。
- 当代译本 - 把我拖离大路, 撕成碎片,使我一片凄凉。
- 圣经新译本 - 他把我拖离大路,把我撕碎,弃我于荒野。
- 中文标准译本 - 他使我偏离道路,把我撕碎, 他使我凄凉;
- 现代标点和合本 - 他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
- 和合本(拼音版) - 他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
- New International Version - he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
- New International Reader's Version - He has dragged me off the path. He has torn me to pieces. And he has left me helpless.
- English Standard Version - he turned aside my steps and tore me to pieces; he has made me desolate;
- New Living Translation - He has dragged me off the path and torn me in pieces, leaving me helpless and devastated.
- Christian Standard Bible - He forced me off my way and tore me to pieces; he left me desolate.
- New American Standard Bible - He has made my ways deviate, and torn me to pieces; He has made me desolate.
- New King James Version - He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.
- Amplified Bible - He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.
- American Standard Version - He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
- King James Version - He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
- New English Translation - He has obstructed my paths and torn me to pieces; he has made me desolate.
- World English Bible - He has turned away my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
- 新標點和合本 - 他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我轉離正路, 把我撕碎 ,使我淒涼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使我轉離正路, 把我撕碎 ,使我淒涼。
- 當代譯本 - 把我拖離大路, 撕成碎片,使我一片淒涼。
- 聖經新譯本 - 他把我拖離大路,把我撕碎,棄我於荒野。
- 呂振中譯本 - 他使我轉離正路,將我撕碎; 使我淒涼。
- 中文標準譯本 - 他使我偏離道路,把我撕碎, 他使我淒涼;
- 現代標點和合本 - 他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
- 文理和合譯本 - 俾我迷途、攫而裂我、使我驚惶兮、
- 文理委辦譯本 - 忽搏噬予、傷予喪予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我失迷道途、損傷我身、使我動人驚異、 使我動人驚異或作使我蕭條
- Nueva Versión Internacional - Me aparta del camino para despedazarme; ¡me deja del todo desvalido!
- 현대인의 성경 - 그가 길에서 나를 덮쳐 갈기갈기 찢고 그대로 내버려 두었으며
- Новый Русский Перевод - Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
- Восточный перевод - Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
- La Bible du Semeur 2015 - Il m’a fait sortir du chemin, ╵il m’a mis en pièces, et il m’a transformé ╵en une terre dévastée.
- リビングバイブル - 主は私をやぶに引きずり込み、 前足でずたずたに引き裂いて、置き去りにしました。
- Nova Versão Internacional - arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
- Hoffnung für alle - Er hat mich vom Weg abgedrängt, mich zerfleischt und hilflos liegen lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài kéo tôi ra khỏi lối đi và xé nát thân tôi từng mảnh, để tôi tự lo liệu và tự hủy diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงลากข้าพเจ้าออกจากทางและฉีกข้าพเจ้าเป็นชิ้นๆ แล้วทิ้งข้าพเจ้าโดยไม่มีใครมาช่วย
交叉引用
- เยเรมีย์ 5:6 - ฉะนั้น สิงโตจากป่าตัวหนึ่งจะฆ่าพวกเขา สุนัขป่าจากทะเลทรายตัวหนึ่งจะฉีกร่างของพวกเขาออกเป็นชิ้นๆ เสือดาวตัวหนึ่งคอยจับจ้องเมืองของพวกเขา ทุกคนที่ฝ่าออกไปจะถูกฉีกร่างออกเป็นชิ้นๆ เพราะพวกเขาล่วงละเมิดหลายประการ และหันเหไปจากพระเจ้าครั้งแล้วครั้งเล่า
- มีคาห์ 5:8 - และผู้ที่มีชีวิตเหลืออยู่ของยาโคบ จะอยู่ในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ ในท่ามกลางชนชาติจำนวนมาก จะเป็นดั่งสิงโตในท่ามกลางสัตว์ป่า ดั่งสิงโตหนุ่มท่ามกลางฝูงแกะ ซึ่งเวลาที่สิงโตเดินผ่านมาเหยียบย่ำ และฉีกเนื้อออกเป็นชิ้นๆ และไม่มีใครจะช่วยได้
- เยเรมีย์ 32:43 - จะมีการซื้อขายไร่นาในแผ่นดินนี้ ซึ่งเป็นที่ที่เจ้าพูดว่า ‘เป็นที่รกร้าง ไร้มนุษย์และสัตว์ และอยู่ในมือของพวกเคลเดีย’
- เยเรมีย์ 51:20 - “บาบิโลนเอ๋ย เจ้าเป็นเสมือนค้อนของเรา เป็นอาวุธสงคราม เราใช้เจ้าให้ทำลายบรรดาประชาชาติจนแตกหักเป็นเสี่ยงๆ และให้เจ้าทำลายอาณาจักรทั้งหลาย
- เยเรมีย์ 51:21 - เราใช้เจ้าให้ทำลายม้าและคนขี่จนพินาศ เราใช้เจ้าให้ทำลายรถศึกและคนขับจนพินาศ
- เยเรมีย์ 51:22 - เราใช้เจ้าให้ทำลายผู้ชายและผู้หญิง เราใช้เจ้าให้ทำลายผู้สูงวัยและคนวัยรุ่น เราใช้เจ้าให้ทำลายคนหนุ่มสาว
- โยบ 16:7 - แต่บัดนี้พระองค์ทำให้ฉันเหนื่อยล้า พระองค์ได้ทำลายครอบครัวข้าพเจ้าจนหมดสิ้น
- เยเรมีย์ 9:10 - เราจะร้องไห้และคร่ำครวญให้แก่เทือกเขา และร้องคร่ำครวญให้แก่ทุ่งหญ้าในถิ่นทุรกันดาร เพราะมันกลายเป็นที่รกร้างจนไม่มีผู้ใดผ่านไป และไม่มีเสียงฝูงโคส่งเสียงร้องถึงกันและกัน ทั้งนกในอากาศและสัตว์ป่า หนีไปกันหมดแล้ว
- เยเรมีย์ 9:11 - เราจะทำให้เยรูซาเล็มเป็นกองซากปรักหักพัง เป็นที่อยู่ของหมาใน และเราจะทำให้เมืองต่างๆ ของยูดาห์เป็นที่รกร้าง ปราศจากผู้อยู่อาศัย”
- ดาเนียล 2:40 - และจะมีอาณาจักรที่สี่ที่แข็งแกร่งดั่งเหล็ก ด้วยว่าเหล็กทำทุกสิ่งให้แตกหักและแหลกลาญไป และเมื่อเหล็กทำให้ทุกสิ่งแตกเป็นเสี่ยงๆ มันก็จะทำให้อาณาจักรอื่นๆ แตกแยกและพังทลายลง
- ดาเนียล 2:41 - ท่านเห็นเท้าและนิ้วเท้าที่เป็นทั้งดินเผาและเหล็ก นั่นก็คืออาณาจักรที่ถูกแตกแยก แต่พลังอย่างเหล็กก็ยังอยู่ในอาณาจักรนั้น อย่างที่ท่านเห็นเหล็กที่ปนอยู่กับดินเผา
- ดาเนียล 2:42 - เมื่อนิ้วเท้าเป็นทั้งเหล็กและดินเผา อาณาจักรนั้นก็จะแข็งแกร่งและเปราะด้วย
- ดาเนียล 2:43 - อย่างที่ท่านเห็นเหล็กผสมกับดินเผา ประชาชนจะประสานกันด้วยวิธีการแต่งงานร่วมกัน แต่ก็จะเข้ากันไม่ได้ อย่างที่เหล็กที่ไม่ผสมเข้ากันกับดินเผา
- ดาเนียล 2:44 - ในสมัยของบรรดากษัตริย์เหล่านั้น พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์จะตั้งอาณาจักรหนึ่งขึ้นมา ซึ่งจะไม่มีวันถูกทำลาย ไม่มีวันที่จะถูกชนชาติอื่นยึดไป แต่กลับจะทำให้อาณาจักรเหล่านี้แตกหักเป็นเสี่ยงๆ และจบสิ้นลง ส่วนอาณาจักรนั้นจะยืนยงชั่วนิรันดร์กาล
- เยเรมีย์ 19:8 - และเราจะทำให้เมืองนี้เป็นที่น่าหวาดกลัว เป็นสิ่งที่ต้องถูกเหน็บแนม ทุกคนที่ผ่านไปก็จะหวาดผวาและเหน็บแนมเพราะความวิบัติทั้งสิ้น
- เยเรมีย์ 6:8 - โอ เยรูซาเล็มเอ๋ย จงรับคำเตือน มิฉะนั้นเราจะสะบัดหลังใส่เจ้า เราจะทำให้เจ้ากลายเป็นที่รกร้าง เป็นแผ่นดินที่ไม่มีผู้คนอาศัยอยู่”
- มัทธิว 23:38 - ดูเถิด บ้านของเจ้าถูกทิ้งร้างไว้
- ดาเนียล 7:23 - ท่านกล่าวต่อไปว่า ‘ส่วนอสุรกายตัวที่สี่ก็คือ จะมีอาณาจักรที่สี่บนแผ่นดินโลก ซึ่งจะต่างจากบรรดาอาณาจักรทั้งปวง และอาณาจักรนั้นจะเขมือบทั้งแผ่นดินโลก จะเหยียบย่ำและขยี้ให้แตกออกเป็นชิ้นๆ
- สดุดี 50:22 - พวกเจ้าผู้ลืมพระเจ้า จงฟังให้ดี มิฉะนั้น เราจะทำให้เจ้าวอดวาย และจะไม่มีใครช่วยให้รอดพ้นได้
- อิสยาห์ 3:26 - จะมีการร้องคร่ำครวญและเศร้าโศกอยู่ที่ประตูเมืองของนาง นางจะนั่งอยู่ที่พื้นดินอย่างสิ้นเนื้อประดาตัว
- วิวรณ์ 18:19 - พวกเขาจะปาฝุ่นผงลงบนหัวของเขาพลางร้องไห้และร้องคร่ำครวญ พร้อมกับส่งเสียงร้องว่า “ความวิบัติ ความวิบัติ เมืองอันยิ่งใหญ่เอ๋ย เมืองซึ่งทุกคนที่มีเรือเดินทะเลได้ร่ำรวยขึ้น ก็เพราะความมั่งมีของนาง แต่ภายในชั่วโมงเดียวนางก็ถูกทำลายเสียสิ้น
- เพลงคร่ำครวญ 1:13 - พระองค์ให้ไฟจากเบื้องบนลงมา และพระองค์ทำให้มันเข้าลึกถึงกระดูกของข้าพเจ้า พระองค์เหวี่ยงตาข่ายเป็นกับดักเท้าของข้าพเจ้า พระองค์ให้ข้าพเจ้าหันกลับไป และทอดทิ้งข้าพเจ้า ปล่อยให้ข้าพเจ้าเป็นทุกข์ตลอดวันเวลา
- โยบ 16:12 - ฉันสุขสบายดี แต่พระองค์ทำให้ฉันแตกสลาย พระองค์คว้าคอฉัน และเหวี่ยงฉันให้ฉีกขาดเป็นชิ้นๆ พระองค์ตั้งฉันเป็นเป้าของพระองค์
- โยบ 16:13 - นักธนูล้อมตัวฉัน พระองค์เฉือนไตฉันโดยไร้ความปรานี และเทน้ำดีของฉันลงบนพื้นดิน
- โฮเชยา 6:1 - “มาเถิด พวกเราหันกลับไปหาพระผู้เป็นเจ้ากันเถิด พระองค์ได้ฉีกพวกเราออกเป็นชิ้นๆ แต่พระองค์จะรักษาพวกเราให้หาย พระองค์ทำให้พวกเราบาดเจ็บ แต่พระองค์จะพันบาดแผลให้