Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:33 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ผู้​ชี้​ขาด​ระหว่าง​เรา ซึ่ง​มี​อำนาจ​ตัดสิน​เรา​ทั้ง​สอง​ได้
  • 新标点和合本 - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们中间没有仲裁者, 可以按手在我们两造之间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们中间没有仲裁者, 可以按手在我们两造之间。
  • 当代译本 - 我俩中间没有仲裁者, 无人为我们断定是非 。
  • 圣经新译本 - 我俩之间并没有仲裁者, 能够按手在我们双方身上。
  • 现代标点和合本 - 我们中间没有听讼的人, 可以向我们两造按手。
  • 和合本(拼音版) - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
  • New International Version - If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
  • New International Reader's Version - I wish someone would settle matters between us. I wish someone would bring us together.
  • English Standard Version - There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.
  • New Living Translation - If only there were a mediator between us, someone who could bring us together.
  • Christian Standard Bible - There is no mediator between us, to lay his hand on both of us.
  • New American Standard Bible - There is no arbitrator between us, Who can place his hand upon us both.
  • New King James Version - Nor is there any mediator between us, Who may lay his hand on us both.
  • Amplified Bible - There is no arbitrator between us, Who could lay his hand upon us both [would that there were].
  • American Standard Version - There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
  • King James Version - Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
  • New English Translation - Nor is there an arbiter between us, who might lay his hand on us both,
  • World English Bible - There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
  • 新標點和合本 - 我們中間沒有聽訟的人 可以向我們兩造按手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們中間沒有仲裁者, 可以按手在我們兩造之間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們中間沒有仲裁者, 可以按手在我們兩造之間。
  • 當代譯本 - 我倆中間沒有仲裁者, 無人為我們斷定是非 。
  • 聖經新譯本 - 我倆之間並沒有仲裁者, 能夠按手在我們雙方身上。
  • 呂振中譯本 - 他與我之間並沒有仲裁者 可以向我們兩造按手。
  • 現代標點和合本 - 我們中間沒有聽訟的人, 可以向我們兩造按手。
  • 文理和合譯本 - 其間無聽訟者、措手於我兩造、
  • 文理委辦譯本 - 更無聽訟之人、可定兩造曲直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與天主間無聽訟者、可使兩造俱服其斷、
  • Nueva Versión Internacional - ¡No hay un juez aquí que decida el caso entre nosotros dos!
  • 현대인의 성경 - 만일 우리 사이에 손을 얹고 중재할 자가 있다면,
  • Новый Русский Перевод - Нет посредника между нами , кто положил бы руку на нас обоих ,
  • Восточный перевод - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas d’arbitre ╵pouvant s’interposer et trancher entre nous,
  • Nova Versão Internacional - Se tão somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
  • Hoffnung für alle - Aber es gibt keinen, der zwischen dir und mir entscheidet und für Recht sorgt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước gì có người trung gian giữa Chúa với con, là người có thể mang con gần với Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยากให้มีใครสักคนเป็นคนกลางระหว่างเราทั้งสอง เผื่อจะได้ช่วยไกล่เกลี่ย
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:16 - มี​หญิง​โสเภณี 2 คน​มา​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์ และ​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:17 - หญิง​คน​หนึ่ง​พูด​ว่า “โอ เจ้า​นาย​ของ​ข้าพเจ้า หญิง​คน​นี้​กับ​ข้าพเจ้า​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​หลัง​เดียว​กัน ข้าพเจ้า​ได้​คลอด​บุตร​ใน​ขณะ​ที่​นาง​อยู่​ใน​บ้าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:18 - วัน​ที่​สาม​หลัง​จาก​ที่​ได้​คลอด​บุตร​แล้ว หญิง​คน​นี้​ก็​คลอด​บุตร​เช่น​กัน และ​เรา​อยู่​กัน​เพียง​สอง​คน ไม่​มี​ใคร​อื่น​ที่​อยู่​ใน​บ้าน​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:19 - พอ​ตก​ค่ำ บุตร​ของ​หญิง​คน​นี้​ก็​ตาย​เพราะ​นาง​นอน​ทับ​อยู่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:20 - และ​นาง​ลุก​ขึ้น​ตอน​เที่ยง​คืน และ​ขโมย​บุตร​ที่​กำลัง​นอน​อยู่​ข้าง​ข้าพเจ้า​ไป ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า คือ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​นอน​หลับ​อยู่ นาง​วาง​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​เคียง​ข้าง​อก​ของ​นาง และ​วาง​บุตร​ที่​ตาย​แล้ว​ของ​นาง​ไว้​เคียง​ข้าง​อก​ข้าพเจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:21 - ครั้น​รุ่ง​เช้า ข้าพเจ้า​ก็​ลุก​ขึ้น​จะ​ให้​นม​บุตร ดู​เถิด เขา​ตาย​เสีย​แล้ว แต่​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มอง​ดู​บุตร​อย่าง​ชัดเจน​ตอน​ฟ้าสาง จึง​เห็น​ว่า​ไม่​ใช่​บุตร​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​คลอด​มา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:22 - หญิง​อีก​คน​หนึ่ง​บอก​ว่า “ไม่​ใช่ เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​บุตร​ของ​ฉัน ส่วน​เด็ก​ที่​ตาย​แล้ว​เป็น​ของ​เธอ” แต่​หญิง​คน​แรก​ยืนกราน​ว่า “ไม่​ใช่ เด็ก​ที่​ตาย​แล้ว​เป็น​ของ​เธอ ส่วน​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​ของ​ฉัน” ดังนั้น​หญิง​ทั้ง​สอง​จึง​เถียง​กัน​ต่อ​หน้า​กษัตริย์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:23 - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “คน​นี้​พูด​ว่า ‘บุตร​ของ​ฉัน​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ ส่วน​บุตร​ของ​เธอ​ตาย​เสีย​แล้ว’ ใน​เวลา​เดียว​กัน คน​นั้น​ก็​พูด​ว่า ‘ไม่​ใช่ บุตร​ของ​เธอ​ตาย​แล้ว แต่​ของ​ฉัน​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:24 - กษัตริย์​จึง​กล่าว​ว่า “เอา​ดาบ​มา​ให้​เรา​เล่ม​หนึ่ง” คน​หนึ่ง​ก็​เอา​ดาบ​มา​วาง​ไว้​ต่อ​หน้า​กษัตริย์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:25 - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “จง​ผ่า​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​ออก​เป็น 2 ท่อน และ​ยก​ให้​ไป​คน​ละ​ท่อน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:26 - ฝ่าย​หญิง​ที่​เป็น​มารดา​ของ​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต สงสาร​บุตร​ของ​นาง​จึง​บอก​กษัตริย์​ว่า “โอ เจ้า​นาย​ของ​ข้าพเจ้า มอบ​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​ให้​นาง​ไป​เถิด โปรด​ไว้​ชีวิต​เขา​ด้วย” แต่​หญิง​อีก​คน​พูด​ว่า “เด็ก​จะ​ไม่​เป็น​ของ​เธอ หรือ​ของ​ฉัน ผ่า​เด็ก​ออก​เป็น 2 ท่อน​เถิด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:27 - กษัตริย์​จึง​ออก​คำ​สั่ง​ว่า “คืน​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​ให้​กับ​นาง​คน​แรก อย่า​ฆ่า​เขา เพราะ​นาง​เป็น​มารดา​ของ​เขา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:28 - เมื่อ​ทั่ว​ทั้ง​อิสราเอล​ทราบ​เรื่อง​การ​ตัดสิน​ของ​กษัตริย์ พวก​เขา​ก็​รู้สึก​เกรงขาม​ยิ่ง​นัก เพราะ​ต่าง​ก็​เข้าใจ​ว่า​สติ​ปัญญา​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​กับ​ท่าน​เพื่อ​ตัดสิน​ด้วย​ความ​เป็น​ธรรม
  • สดุดี 106:23 - แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​ว่า พระ​องค์​จะ​ทำลาย​พวก​เขา แต่​โมเสส​ผู้​ที่​พระ​องค์​เลือก​ไว้ ไป​ยืน​ทัดทาน​พระ​องค์ เพื่อ​ให้​พระ​องค์​หัน​จาก​ความ​เกรี้ยว​โกรธ​และ​ไม่​ทำลาย​พวก​เขา
  • 1 ยอห์น 2:1 - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​เขียน​เรื่อง​เหล่า​นี้​ถึง​ท่าน ก็​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​กระทำ​บาป แต่​ถ้า​ใคร​กระทำ​บาป เรา​มี​องค์​ผู้​ช่วย​พูด​ปกป้อง​ต่อ​พระ​บิดา คือ​พระ​เยซู​คริสต์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 1 ยอห์น 2:2 - พระ​องค์​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ชดใช้​บาป​ของ​เรา ซึ่ง​ไม่​เพียงแต่​บาป​ของ​เรา​เท่า​นั้น แต่​เป็น​บาป​ของ​คน​ทั้ง​โลก​ด้วย
  • โยบ 9:19 - ถ้า​เป็น​การ​ประลอง​กำลัง​แล้ว​ละ​ก็ ดู​เถิด พระ​องค์​มี​พลานุภาพ​ยิ่ง​นัก ถ้า​เป็น​เรื่อง​ความ​ยุติธรรม ใคร​จะ​ท้าทาย​พระ​องค์​ได้
  • 1 ซามูเอล 2:25 - ถ้า​หาก​ว่า​คน​ใด​คน​หนึ่ง​กระทำ​บาป​ต่อ​อีก​คน​หนึ่ง พระ​เจ้า​จะ​ไกล่เกลี่ย​ให้​เขา แต่​ถ้า​หากว่า​ใคร​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใคร​จะ​อ้อนวอน​ให้​เขา​ได้” แต่​บุตร​ทั้ง​สอง​ไม่​ยอม​ฟัง​บิดา​ของ​เขา เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตั้ง​ใจ​ประหาร​เขา​ให้​ตาย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ผู้​ชี้​ขาด​ระหว่าง​เรา ซึ่ง​มี​อำนาจ​ตัดสิน​เรา​ทั้ง​สอง​ได้
  • 新标点和合本 - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们中间没有仲裁者, 可以按手在我们两造之间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们中间没有仲裁者, 可以按手在我们两造之间。
  • 当代译本 - 我俩中间没有仲裁者, 无人为我们断定是非 。
  • 圣经新译本 - 我俩之间并没有仲裁者, 能够按手在我们双方身上。
  • 现代标点和合本 - 我们中间没有听讼的人, 可以向我们两造按手。
  • 和合本(拼音版) - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
  • New International Version - If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
  • New International Reader's Version - I wish someone would settle matters between us. I wish someone would bring us together.
  • English Standard Version - There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.
  • New Living Translation - If only there were a mediator between us, someone who could bring us together.
  • Christian Standard Bible - There is no mediator between us, to lay his hand on both of us.
  • New American Standard Bible - There is no arbitrator between us, Who can place his hand upon us both.
  • New King James Version - Nor is there any mediator between us, Who may lay his hand on us both.
  • Amplified Bible - There is no arbitrator between us, Who could lay his hand upon us both [would that there were].
  • American Standard Version - There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
  • King James Version - Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
  • New English Translation - Nor is there an arbiter between us, who might lay his hand on us both,
  • World English Bible - There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
  • 新標點和合本 - 我們中間沒有聽訟的人 可以向我們兩造按手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們中間沒有仲裁者, 可以按手在我們兩造之間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們中間沒有仲裁者, 可以按手在我們兩造之間。
  • 當代譯本 - 我倆中間沒有仲裁者, 無人為我們斷定是非 。
  • 聖經新譯本 - 我倆之間並沒有仲裁者, 能夠按手在我們雙方身上。
  • 呂振中譯本 - 他與我之間並沒有仲裁者 可以向我們兩造按手。
  • 現代標點和合本 - 我們中間沒有聽訟的人, 可以向我們兩造按手。
  • 文理和合譯本 - 其間無聽訟者、措手於我兩造、
  • 文理委辦譯本 - 更無聽訟之人、可定兩造曲直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與天主間無聽訟者、可使兩造俱服其斷、
  • Nueva Versión Internacional - ¡No hay un juez aquí que decida el caso entre nosotros dos!
  • 현대인의 성경 - 만일 우리 사이에 손을 얹고 중재할 자가 있다면,
  • Новый Русский Перевод - Нет посредника между нами , кто положил бы руку на нас обоих ,
  • Восточный перевод - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas d’arbitre ╵pouvant s’interposer et trancher entre nous,
  • Nova Versão Internacional - Se tão somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
  • Hoffnung für alle - Aber es gibt keinen, der zwischen dir und mir entscheidet und für Recht sorgt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước gì có người trung gian giữa Chúa với con, là người có thể mang con gần với Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยากให้มีใครสักคนเป็นคนกลางระหว่างเราทั้งสอง เผื่อจะได้ช่วยไกล่เกลี่ย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:16 - มี​หญิง​โสเภณี 2 คน​มา​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์ และ​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:17 - หญิง​คน​หนึ่ง​พูด​ว่า “โอ เจ้า​นาย​ของ​ข้าพเจ้า หญิง​คน​นี้​กับ​ข้าพเจ้า​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​หลัง​เดียว​กัน ข้าพเจ้า​ได้​คลอด​บุตร​ใน​ขณะ​ที่​นาง​อยู่​ใน​บ้าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:18 - วัน​ที่​สาม​หลัง​จาก​ที่​ได้​คลอด​บุตร​แล้ว หญิง​คน​นี้​ก็​คลอด​บุตร​เช่น​กัน และ​เรา​อยู่​กัน​เพียง​สอง​คน ไม่​มี​ใคร​อื่น​ที่​อยู่​ใน​บ้าน​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:19 - พอ​ตก​ค่ำ บุตร​ของ​หญิง​คน​นี้​ก็​ตาย​เพราะ​นาง​นอน​ทับ​อยู่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:20 - และ​นาง​ลุก​ขึ้น​ตอน​เที่ยง​คืน และ​ขโมย​บุตร​ที่​กำลัง​นอน​อยู่​ข้าง​ข้าพเจ้า​ไป ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า คือ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​นอน​หลับ​อยู่ นาง​วาง​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​เคียง​ข้าง​อก​ของ​นาง และ​วาง​บุตร​ที่​ตาย​แล้ว​ของ​นาง​ไว้​เคียง​ข้าง​อก​ข้าพเจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:21 - ครั้น​รุ่ง​เช้า ข้าพเจ้า​ก็​ลุก​ขึ้น​จะ​ให้​นม​บุตร ดู​เถิด เขา​ตาย​เสีย​แล้ว แต่​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มอง​ดู​บุตร​อย่าง​ชัดเจน​ตอน​ฟ้าสาง จึง​เห็น​ว่า​ไม่​ใช่​บุตร​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​คลอด​มา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:22 - หญิง​อีก​คน​หนึ่ง​บอก​ว่า “ไม่​ใช่ เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​บุตร​ของ​ฉัน ส่วน​เด็ก​ที่​ตาย​แล้ว​เป็น​ของ​เธอ” แต่​หญิง​คน​แรก​ยืนกราน​ว่า “ไม่​ใช่ เด็ก​ที่​ตาย​แล้ว​เป็น​ของ​เธอ ส่วน​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​ของ​ฉัน” ดังนั้น​หญิง​ทั้ง​สอง​จึง​เถียง​กัน​ต่อ​หน้า​กษัตริย์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:23 - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “คน​นี้​พูด​ว่า ‘บุตร​ของ​ฉัน​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ ส่วน​บุตร​ของ​เธอ​ตาย​เสีย​แล้ว’ ใน​เวลา​เดียว​กัน คน​นั้น​ก็​พูด​ว่า ‘ไม่​ใช่ บุตร​ของ​เธอ​ตาย​แล้ว แต่​ของ​ฉัน​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:24 - กษัตริย์​จึง​กล่าว​ว่า “เอา​ดาบ​มา​ให้​เรา​เล่ม​หนึ่ง” คน​หนึ่ง​ก็​เอา​ดาบ​มา​วาง​ไว้​ต่อ​หน้า​กษัตริย์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:25 - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “จง​ผ่า​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​ออก​เป็น 2 ท่อน และ​ยก​ให้​ไป​คน​ละ​ท่อน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:26 - ฝ่าย​หญิง​ที่​เป็น​มารดา​ของ​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต สงสาร​บุตร​ของ​นาง​จึง​บอก​กษัตริย์​ว่า “โอ เจ้า​นาย​ของ​ข้าพเจ้า มอบ​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​ให้​นาง​ไป​เถิด โปรด​ไว้​ชีวิต​เขา​ด้วย” แต่​หญิง​อีก​คน​พูด​ว่า “เด็ก​จะ​ไม่​เป็น​ของ​เธอ หรือ​ของ​ฉัน ผ่า​เด็ก​ออก​เป็น 2 ท่อน​เถิด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:27 - กษัตริย์​จึง​ออก​คำ​สั่ง​ว่า “คืน​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​ให้​กับ​นาง​คน​แรก อย่า​ฆ่า​เขา เพราะ​นาง​เป็น​มารดา​ของ​เขา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:28 - เมื่อ​ทั่ว​ทั้ง​อิสราเอล​ทราบ​เรื่อง​การ​ตัดสิน​ของ​กษัตริย์ พวก​เขา​ก็​รู้สึก​เกรงขาม​ยิ่ง​นัก เพราะ​ต่าง​ก็​เข้าใจ​ว่า​สติ​ปัญญา​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​กับ​ท่าน​เพื่อ​ตัดสิน​ด้วย​ความ​เป็น​ธรรม
  • สดุดี 106:23 - แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​ว่า พระ​องค์​จะ​ทำลาย​พวก​เขา แต่​โมเสส​ผู้​ที่​พระ​องค์​เลือก​ไว้ ไป​ยืน​ทัดทาน​พระ​องค์ เพื่อ​ให้​พระ​องค์​หัน​จาก​ความ​เกรี้ยว​โกรธ​และ​ไม่​ทำลาย​พวก​เขา
  • 1 ยอห์น 2:1 - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​เขียน​เรื่อง​เหล่า​นี้​ถึง​ท่าน ก็​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​กระทำ​บาป แต่​ถ้า​ใคร​กระทำ​บาป เรา​มี​องค์​ผู้​ช่วย​พูด​ปกป้อง​ต่อ​พระ​บิดา คือ​พระ​เยซู​คริสต์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 1 ยอห์น 2:2 - พระ​องค์​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ชดใช้​บาป​ของ​เรา ซึ่ง​ไม่​เพียงแต่​บาป​ของ​เรา​เท่า​นั้น แต่​เป็น​บาป​ของ​คน​ทั้ง​โลก​ด้วย
  • โยบ 9:19 - ถ้า​เป็น​การ​ประลอง​กำลัง​แล้ว​ละ​ก็ ดู​เถิด พระ​องค์​มี​พลานุภาพ​ยิ่ง​นัก ถ้า​เป็น​เรื่อง​ความ​ยุติธรรม ใคร​จะ​ท้าทาย​พระ​องค์​ได้
  • 1 ซามูเอล 2:25 - ถ้า​หาก​ว่า​คน​ใด​คน​หนึ่ง​กระทำ​บาป​ต่อ​อีก​คน​หนึ่ง พระ​เจ้า​จะ​ไกล่เกลี่ย​ให้​เขา แต่​ถ้า​หากว่า​ใคร​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใคร​จะ​อ้อนวอน​ให้​เขา​ได้” แต่​บุตร​ทั้ง​สอง​ไม่​ยอม​ฟัง​บิดา​ของ​เขา เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตั้ง​ใจ​ประหาร​เขา​ให้​ตาย
圣经
资源
计划
奉献