逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์ไม่ใช่มนุษย์เหมือนที่ฉันเป็น ฉันจะได้ตอบพระองค์ได้ว่า เราทั้งสองควรไปสู้หน้ากันในศาล
- 新标点和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
- 当代译本 - 祂并非世人,与我迥异, 我无法与祂辩驳,一起对簿公堂。
- 圣经新译本 - 他不像我是个人, 使我可以答他,让我们一起对簿公堂。
- 现代标点和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
- 和合本(拼音版) - 他本不像我是人, 使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
- New International Version - “He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
- New International Reader's Version - “God isn’t a mere human being like me. I can’t answer him. We can’t take each other to court.
- English Standard Version - For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together.
- New Living Translation - “God is not a mortal like me, so I cannot argue with him or take him to trial.
- The Message - “God and I are not equals; I can’t bring a case against him. We’ll never enter a courtroom as peers. How I wish we had an arbitrator to step in and let me get on with life— To break God’s death grip on me, to free me from this terror so I could breathe again. Then I’d speak up and state my case boldly. As things stand, there is no way I can do it.”
- Christian Standard Bible - For he is not a man like me, that I can answer him, that we can take each other to court.
- New American Standard Bible - For He is not a man, as I am, that I may answer Him— That we may go to court together!
- New King James Version - “For He is not a man, as I am, That I may answer Him, And that we should go to court together.
- Amplified Bible - For God is not a [mere] man, as I am, that I may answer Him, That we may go to court and judgment together.
- American Standard Version - For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
- King James Version - For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
- New English Translation - For he is not a human being like I am, that I might answer him, that we might come together in judgment.
- World English Bible - For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
- 新標點和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
- 當代譯本 - 祂並非世人,與我迥異, 我無法與祂辯駁,一起對簿公堂。
- 聖經新譯本 - 他不像我是個人, 使我可以答他,讓我們一起對簿公堂。
- 呂振中譯本 - 『因為他並不像我是個 世 人, 使我可以回答他, 或使我們可以上法庭、一同 對訊 的。
- 現代標點和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
- 文理和合譯本 - 彼非人與我等、俾我應答、與同赴審、
- 文理委辦譯本 - 我凡民也、主豈與我等、奚敢與之辨論。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主非凡人、不與我等、我何可答之、何可與之同質審、
- Nueva Versión Internacional - »Dios no es hombre como yo, para que juntos comparezcamos ante un tribunal.
- 현대인의 성경 - “하나님은 나처럼 사람이 아니시므로 내가 그에게 대답할 수도 없고 우리가 법정에서 서로 맞설 수도 없다.
- Новый Русский Перевод - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
- Восточный перевод - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
- La Bible du Semeur 2015 - Car il n’est pas ╵un homme comme moi, ╵pour que je lui réplique ou pour que nous comparaissions ╵ensemble au tribunal.
- リビングバイブル - 神は人間ではないので、 私は自分を弁護することができません。 もし神が人間なら、 対等な立場で話し合えるでしょう。 私たちの間には仲裁人がいません。 仲を取り持つ者がいないのです。
- Nova Versão Internacional - “Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda e nos enfrentemos em juízo.
- Hoffnung für alle - Wärst du ein Mensch wie ich, dann könnte ich dir antworten! Wir würden beide vor Gericht gehen, damit der Streit entschieden wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đâu phải là loài người như con, nên con không thể tranh luận với Ngài hay đưa Ngài ra xét xử.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าไม่ใช่มนุษย์อย่างข้า ที่ข้าจะไปโต้ตอบได้ ที่เราจะเผชิญหน้ากันในศาล
交叉引用
- โยบ 33:12 - ดูเถิด ท่านผิดในเรื่องนี้ ข้าพเจ้าจะตอบท่าน เพราะพระเจ้ายิ่งใหญ่กว่ามนุษย์
- 1 ยอห์น 3:20 - ด้วยว่าพระเจ้ายิ่งใหญ่กว่าใจของเรา และพระองค์ทราบทุกสิ่ง
- โยบ 35:5 - มองดูฟ้าสวรรค์เถิด และดูหมู่เมฆ ซึ่งอยู่สูงกว่าท่าน
- โยบ 35:6 - ถ้าท่านทำบาป ท่านทำอะไรกระทบพระองค์ได้หรือ และถ้าท่านล่วงละเมิดมากขึ้น ท่านจะทำอะไรพระองค์ได้เล่า
- โยบ 35:7 - ถ้าท่านมีความชอบธรรม ท่านมอบอะไรแก่พระองค์ หรือทำอะไรให้แก่พระองค์ได้อย่างนั้นหรือ
- อิสยาห์ 45:9 - วิบัติจงเกิดแก่ผู้ที่ฮึดฮัดต่อองค์ผู้ปั้นเขาขึ้นมา ภาชนะดินเผาใบหนึ่งในบรรดาเครื่องปั้นดินเผาที่ทำขึ้นจากดิน ดินเหนียวจะพูดกับผู้ปั้นหรือว่า ‘ท่านกำลังปั้นอะไรอยู่’ หรือจะพูดว่า ‘ผลงานของท่านไม่มีหูจับ’
- โยบ 23:3 - โอ ขอเพียงให้ฉันทราบว่าจะพบพระองค์ได้ที่ไหน ขอเพียงให้ฉันไปยังที่พระองค์อยู่ให้ได้
- โยบ 23:4 - ฉันจะยื่นคดีต่อพระองค์ และพร้อมที่จะโต้แย้ง
- โยบ 23:5 - ฉันจะเรียนรู้จากคำตอบของพระองค์ และจะเข้าใจสิ่งที่พระองค์จะกล่าว
- โยบ 23:6 - พระองค์จะโต้แย้งกับฉันด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์หรือ ไม่หรอก พระองค์จะตั้งใจฟังฉัน
- โยบ 23:7 - ณ ที่นั้น ผู้มีความชอบธรรมผู้หนึ่งจะโต้แย้งพระองค์ และผู้ตัดสินจะนับว่าฉันไม่มีความผิดไปตลอดกาล
- โยบ 13:18 - ดูเถิด ฉันได้เตรียมคดีของฉันแล้ว ฉันรู้ว่าฉันจะเป็นฝ่ายถูก
- โยบ 13:19 - มีใครบ้างที่จะโต้แย้งฉันในเรื่องนี้ ถ้ามีจริง ฉันก็จะเงียบและดับชีพ
- โยบ 13:20 - ข้าพเจ้าขอจากพระองค์เพียงสองสิ่ง แล้วข้าพเจ้าจะไม่ซ่อนตัวไปจากพระองค์
- โยบ 13:21 - ขอพระองค์หยุดลงโทษข้าพเจ้า และขออย่าให้ความกลัวพระองค์ทำให้ข้าพเจ้าหวาดหวั่น
- โยบ 13:22 - ขอพระองค์เรียกข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะตอบ หรือจะให้ข้าพเจ้าพูด และพระองค์ตอบข้าพเจ้า
- โยบ 13:23 - ความชั่วและบาปของข้าพเจ้ามีมากเท่าใด ขอให้ข้าพเจ้าทราบการล่วงละเมิดและบาปของข้าพเจ้า
- 1 ซามูเอล 16:7 - แต่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับซามูเอลว่า “อย่ามองแต่เพียงร่างที่ปรากฏให้เห็น หรือดูความสูงของเขา เพราะเราไม่รับเขา พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้เห็นเหมือนกับมนุษย์เห็น มนุษย์มองสิ่งที่ปรากฏให้เห็นแต่ภายนอก แต่พระผู้เป็นเจ้ามองที่จิตใจ”
- เยเรมีย์ 49:19 - ดูเถิด ผู้หนึ่งจะเป็นเหมือนสิงโตที่ขึ้นมาจากป่าที่ข้างแม่น้ำจอร์แดน มายังทุ่งอันเขียวชอุ่ม เราจะทำให้เขาเตลิดหนีไปจากที่นั่นทันที และเราจะแต่งตั้งผู้ที่เราเลือกให้ปกครองชาตินั้น ใครจะเป็นเหมือนเรา ใครจะท้าทายเรา ไม่มีผู้เลี้ยงดูฝูงแกะคนใดที่จะขัดขวางเราได้”
- กันดารวิถี 23:19 - พระเจ้าไม่ใช่มนุษย์ พระองค์ไม่กล่าวเท็จ และไม่ใช่บุตรของมนุษย์ พระองค์ไม่เปลี่ยนใจ เมื่อพระองค์กล่าว แล้วจะไม่กระทำหรือ เมื่อพระองค์สัญญา แล้วจะไม่ลุล่วงหรือ
- สดุดี 143:2 - และอย่าพิพากษาผู้รับใช้ของพระองค์เลย เพราะไม่มีผู้มีชีวิตคนใดที่นับว่ามีความชอบธรรม ณ เบื้องหน้าพระองค์
- ปัญญาจารย์ 6:10 - อะไรก็ตามที่เป็นอยู่ ถูกตั้งชื่อไว้แล้ว และเป็นที่ทราบกันแล้วว่ามนุษย์เป็นอย่างไร คือเขาไม่สามารถโต้เถียงกับผู้ที่มีอำนาจมากกว่า
- โรม 9:20 - มนุษย์เอ๋ย ท่านเป็นใครกันจึงพูดตอกกลับพระเจ้า “สิ่งที่ถูกปั้นขึ้นจะพูดกับผู้ปั้นได้หรือว่า ‘ทำไมท่านจึงปั้นเราแบบนี้’”