Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:32 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ไม่​ใช่​มนุษย์​เหมือน​ที่​ฉัน​เป็น ฉัน​จะ​ได้​ตอบ​พระ​องค์​ได้​ว่า เรา​ทั้ง​สอง​ควร​ไป​สู้​หน้า​กัน​ใน​ศาล
  • 新标点和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
  • 当代译本 - 祂并非世人,与我迥异, 我无法与祂辩驳,一起对簿公堂。
  • 圣经新译本 - 他不像我是个人, 使我可以答他,让我们一起对簿公堂。
  • 现代标点和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • 和合本(拼音版) - 他本不像我是人, 使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • New International Version - “He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
  • New International Reader's Version - “God isn’t a mere human being like me. I can’t answer him. We can’t take each other to court.
  • English Standard Version - For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together.
  • New Living Translation - “God is not a mortal like me, so I cannot argue with him or take him to trial.
  • The Message - “God and I are not equals; I can’t bring a case against him. We’ll never enter a courtroom as peers. How I wish we had an arbitrator to step in and let me get on with life— To break God’s death grip on me, to free me from this terror so I could breathe again. Then I’d speak up and state my case boldly. As things stand, there is no way I can do it.”
  • Christian Standard Bible - For he is not a man like me, that I can answer him, that we can take each other to court.
  • New American Standard Bible - For He is not a man, as I am, that I may answer Him— That we may go to court together!
  • New King James Version - “For He is not a man, as I am, That I may answer Him, And that we should go to court together.
  • Amplified Bible - For God is not a [mere] man, as I am, that I may answer Him, That we may go to court and judgment together.
  • American Standard Version - For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
  • King James Version - For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
  • New English Translation - For he is not a human being like I am, that I might answer him, that we might come together in judgment.
  • World English Bible - For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
  • 新標點和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
  • 當代譯本 - 祂並非世人,與我迥異, 我無法與祂辯駁,一起對簿公堂。
  • 聖經新譯本 - 他不像我是個人, 使我可以答他,讓我們一起對簿公堂。
  • 呂振中譯本 - 『因為他並不像我是個 世 人, 使我可以回答他, 或使我們可以上法庭、一同 對訊 的。
  • 現代標點和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
  • 文理和合譯本 - 彼非人與我等、俾我應答、與同赴審、
  • 文理委辦譯本 - 我凡民也、主豈與我等、奚敢與之辨論。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主非凡人、不與我等、我何可答之、何可與之同質審、
  • Nueva Versión Internacional - »Dios no es hombre como yo, para que juntos comparezcamos ante un tribunal.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 나처럼 사람이 아니시므로 내가 그에게 대답할 수도 없고 우리가 법정에서 서로 맞설 수도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il n’est pas ╵un homme comme moi, ╵pour que je lui réplique ou pour que nous comparaissions ╵ensemble au tribunal.
  • リビングバイブル - 神は人間ではないので、 私は自分を弁護することができません。 もし神が人間なら、 対等な立場で話し合えるでしょう。 私たちの間には仲裁人がいません。 仲を取り持つ者がいないのです。
  • Nova Versão Internacional - “Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda e nos enfrentemos em juízo.
  • Hoffnung für alle - Wärst du ein Mensch wie ich, dann könnte ich dir antworten! Wir würden beide vor Gericht gehen, damit der Streit entschieden wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đâu phải là loài người như con, nên con không thể tranh luận với Ngài hay đưa Ngài ra xét xử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าไม่ใช่มนุษย์อย่างข้า ที่ข้าจะไปโต้ตอบได้ ที่เราจะเผชิญหน้ากันในศาล
交叉引用
  • โยบ 33:12 - ดู​เถิด ท่าน​ผิด​ใน​เรื่อง​นี้ ข้าพเจ้า​จะ​ตอบ​ท่าน เพราะ​พระ​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​มนุษย์
  • 1 ยอห์น 3:20 - ด้วย​ว่า​พระ​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​ใจ​ของ​เรา และ​พระ​องค์​ทราบ​ทุก​สิ่ง
  • โยบ 35:5 - มอง​ดู​ฟ้า​สวรรค์​เถิด และ​ดู​หมู่​เมฆ ซึ่ง​อยู่​สูง​กว่า​ท่าน
  • โยบ 35:6 - ถ้า​ท่าน​ทำ​บาป ท่าน​ทำ​อะไร​กระทบ​พระ​องค์​ได้​หรือ และ​ถ้า​ท่าน​ล่วง​ละเมิด​มาก​ขึ้น ท่าน​จะ​ทำ​อะไร​พระ​องค์​ได้​เล่า
  • โยบ 35:7 - ถ้า​ท่าน​มี​ความ​ชอบธรรม ท่าน​มอบ​อะไร​แก่​พระ​องค์ หรือ​ทำ​อะไร​ให้​แก่​พระ​องค์​ได้​อย่าง​นั้น​หรือ
  • อิสยาห์ 45:9 - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​ผู้​ที่​ฮึดฮัด​ต่อ​องค์​ผู้​ปั้น​เขา​ขึ้น​มา ภาชนะ​ดินเผา​ใบ​หนึ่ง​ใน​บรรดา​เครื่อง​ปั้น​ดินเผา​ที่​ทำ​ขึ้น​จาก​ดิน ดิน​เหนียว​จะ​พูด​กับ​ผู้​ปั้น​หรือ​ว่า ‘ท่าน​กำลัง​ปั้น​อะไร​อยู่’ หรือ​จะ​พูด​ว่า ‘ผล​งาน​ของ​ท่าน​ไม่​มี​หูจับ’
  • โยบ 23:3 - โอ ขอ​เพียง​ให้​ฉัน​ทราบ​ว่า​จะ​พบ​พระ​องค์​ได้​ที่​ไหน ขอ​เพียง​ให้​ฉัน​ไป​ยัง​ที่​พระ​องค์​อยู่​ให้​ได้
  • โยบ 23:4 - ฉัน​จะ​ยื่น​คดี​ต่อ​พระ​องค์ และ​พร้อม​ที่​จะ​โต้​แย้ง
  • โยบ 23:5 - ฉัน​จะ​เรียน​รู้​จาก​คำ​ตอบ​ของ​พระ​องค์ และ​จะ​เข้าใจ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​จะ​กล่าว
  • โยบ 23:6 - พระ​องค์​จะ​โต้​แย้ง​กับ​ฉัน​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​หรือ ไม่​หรอก พระ​องค์​จะ​ตั้งใจ​ฟัง​ฉัน
  • โยบ 23:7 - ณ ที่​นั้น ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ผู้​หนึ่ง​จะ​โต้​แย้ง​พระ​องค์ และ​ผู้​ตัดสิน​จะ​นับ​ว่า​ฉัน​ไม่​มี​ความ​ผิด​ไป​ตลอด​กาล
  • โยบ 13:18 - ดู​เถิด ฉัน​ได้​เตรียม​คดี​ของ​ฉัน​แล้ว ฉัน​รู้​ว่า​ฉัน​จะ​เป็น​ฝ่าย​ถูก
  • โยบ 13:19 - มี​ใคร​บ้าง​ที่​จะ​โต้​แย้ง​ฉัน​ใน​เรื่อง​นี้ ถ้า​มี​จริง ฉัน​ก็​จะ​เงียบ​และ​ดับ​ชีพ
  • โยบ 13:20 - ข้าพเจ้า​ขอ​จาก​พระ​องค์​เพียง​สอง​สิ่ง แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ซ่อน​ตัว​ไป​จาก​พระ​องค์
  • โยบ 13:21 - ขอ​พระ​องค์​หยุด​ลง​โทษ​ข้าพเจ้า และ​ขอ​อย่า​ให้​ความ​กลัว​พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาด​หวั่น
  • โยบ 13:22 - ขอ​พระ​องค์​เรียก​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​จะ​ตอบ หรือ​จะ​ให้​ข้าพเจ้า​พูด และ​พระ​องค์​ตอบ​ข้าพเจ้า
  • โยบ 13:23 - ความ​ชั่ว​และ​บาป​ของ​ข้าพเจ้า​มี​มาก​เท่าใด ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​ทราบ​การ​ล่วง​ละเมิด​และ​บาป​ของ​ข้าพเจ้า
  • 1 ซามูเอล 16:7 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ซามูเอล​ว่า “อย่า​มอง​แต่​เพียง​ร่าง​ที่​ปรากฏ​ให้​เห็น หรือ​ดู​ความ​สูง​ของ​เขา เพราะ​เรา​ไม่​รับ​เขา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​เห็น​เหมือน​กับ​มนุษย์​เห็น มนุษย์​มอง​สิ่ง​ที่​ปรากฏ​ให้​เห็น​แต่​ภาย​นอก แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​ที่​จิตใจ”
  • เยเรมีย์ 49:19 - ดู​เถิด ผู้​หนึ่ง​จะ​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​ขึ้น​มา​จาก​ป่า​ที่​ข้าง​แม่น้ำ​จอร์แดน มา​ยัง​ทุ่ง​อัน​เขียว​ชอุ่ม เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​เตลิด​หนี​ไป​จาก​ที่​นั่น​ทันที และ​เรา​จะ​แต่งตั้ง​ผู้​ที่​เรา​เลือก​ให้​ปกครอง​ชาติ​นั้น ใคร​จะ​เป็น​เหมือน​เรา ใคร​จะ​ท้าทาย​เรา ไม่​มี​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​คน​ใด​ที่​จะ​ขัดขวาง​เรา​ได้”
  • กันดารวิถี 23:19 - พระ​เจ้า​ไม่​ใช่​มนุษย์ พระ​องค์​ไม่​กล่าว​เท็จ และ​ไม่​ใช่​บุตร​ของ​มนุษย์ พระ​องค์​ไม่​เปลี่ยน​ใจ เมื่อ​พระ​องค์​กล่าว แล้ว​จะ​ไม่​กระทำ​หรือ เมื่อ​พระ​องค์​สัญญา แล้ว​จะ​ไม่​ลุล่วง​หรือ
  • สดุดี 143:2 - และ​อย่า​พิพากษา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​เลย เพราะ​ไม่​มี​ผู้​มี​ชีวิต​คน​ใด​ที่​นับว่า​มี​ความ​ชอบธรรม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • ปัญญาจารย์ 6:10 - อะไร​ก็​ตาม​ที่​เป็น​อยู่ ถูก​ตั้ง​ชื่อ​ไว้​แล้ว และ​เป็น​ที่​ทราบ​กัน​แล้ว​ว่า​มนุษย์​เป็น​อย่างไร คือ​เขา​ไม่​สามารถ​โต้​เถียง​กับ​ผู้​ที่​มี​อำนาจ​มาก​กว่า
  • โรม 9:20 - มนุษย์​เอ๋ย ท่าน​เป็น​ใคร​กัน​จึง​พูด​ตอกกลับ​พระ​เจ้า “สิ่ง​ที่​ถูก​ปั้น​ขึ้น​จะ​พูด​กับ​ผู้​ปั้น​ได้​หรือ​ว่า ‘ทำไม​ท่าน​จึง​ปั้น​เรา​แบบ​นี้’”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ไม่​ใช่​มนุษย์​เหมือน​ที่​ฉัน​เป็น ฉัน​จะ​ได้​ตอบ​พระ​องค์​ได้​ว่า เรา​ทั้ง​สอง​ควร​ไป​สู้​หน้า​กัน​ใน​ศาล
  • 新标点和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
  • 当代译本 - 祂并非世人,与我迥异, 我无法与祂辩驳,一起对簿公堂。
  • 圣经新译本 - 他不像我是个人, 使我可以答他,让我们一起对簿公堂。
  • 现代标点和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • 和合本(拼音版) - 他本不像我是人, 使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • New International Version - “He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
  • New International Reader's Version - “God isn’t a mere human being like me. I can’t answer him. We can’t take each other to court.
  • English Standard Version - For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together.
  • New Living Translation - “God is not a mortal like me, so I cannot argue with him or take him to trial.
  • The Message - “God and I are not equals; I can’t bring a case against him. We’ll never enter a courtroom as peers. How I wish we had an arbitrator to step in and let me get on with life— To break God’s death grip on me, to free me from this terror so I could breathe again. Then I’d speak up and state my case boldly. As things stand, there is no way I can do it.”
  • Christian Standard Bible - For he is not a man like me, that I can answer him, that we can take each other to court.
  • New American Standard Bible - For He is not a man, as I am, that I may answer Him— That we may go to court together!
  • New King James Version - “For He is not a man, as I am, That I may answer Him, And that we should go to court together.
  • Amplified Bible - For God is not a [mere] man, as I am, that I may answer Him, That we may go to court and judgment together.
  • American Standard Version - For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
  • King James Version - For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
  • New English Translation - For he is not a human being like I am, that I might answer him, that we might come together in judgment.
  • World English Bible - For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
  • 新標點和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
  • 當代譯本 - 祂並非世人,與我迥異, 我無法與祂辯駁,一起對簿公堂。
  • 聖經新譯本 - 他不像我是個人, 使我可以答他,讓我們一起對簿公堂。
  • 呂振中譯本 - 『因為他並不像我是個 世 人, 使我可以回答他, 或使我們可以上法庭、一同 對訊 的。
  • 現代標點和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
  • 文理和合譯本 - 彼非人與我等、俾我應答、與同赴審、
  • 文理委辦譯本 - 我凡民也、主豈與我等、奚敢與之辨論。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主非凡人、不與我等、我何可答之、何可與之同質審、
  • Nueva Versión Internacional - »Dios no es hombre como yo, para que juntos comparezcamos ante un tribunal.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 나처럼 사람이 아니시므로 내가 그에게 대답할 수도 없고 우리가 법정에서 서로 맞설 수도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il n’est pas ╵un homme comme moi, ╵pour que je lui réplique ou pour que nous comparaissions ╵ensemble au tribunal.
  • リビングバイブル - 神は人間ではないので、 私は自分を弁護することができません。 もし神が人間なら、 対等な立場で話し合えるでしょう。 私たちの間には仲裁人がいません。 仲を取り持つ者がいないのです。
  • Nova Versão Internacional - “Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda e nos enfrentemos em juízo.
  • Hoffnung für alle - Wärst du ein Mensch wie ich, dann könnte ich dir antworten! Wir würden beide vor Gericht gehen, damit der Streit entschieden wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đâu phải là loài người như con, nên con không thể tranh luận với Ngài hay đưa Ngài ra xét xử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าไม่ใช่มนุษย์อย่างข้า ที่ข้าจะไปโต้ตอบได้ ที่เราจะเผชิญหน้ากันในศาล
  • โยบ 33:12 - ดู​เถิด ท่าน​ผิด​ใน​เรื่อง​นี้ ข้าพเจ้า​จะ​ตอบ​ท่าน เพราะ​พระ​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​มนุษย์
  • 1 ยอห์น 3:20 - ด้วย​ว่า​พระ​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​ใจ​ของ​เรา และ​พระ​องค์​ทราบ​ทุก​สิ่ง
  • โยบ 35:5 - มอง​ดู​ฟ้า​สวรรค์​เถิด และ​ดู​หมู่​เมฆ ซึ่ง​อยู่​สูง​กว่า​ท่าน
  • โยบ 35:6 - ถ้า​ท่าน​ทำ​บาป ท่าน​ทำ​อะไร​กระทบ​พระ​องค์​ได้​หรือ และ​ถ้า​ท่าน​ล่วง​ละเมิด​มาก​ขึ้น ท่าน​จะ​ทำ​อะไร​พระ​องค์​ได้​เล่า
  • โยบ 35:7 - ถ้า​ท่าน​มี​ความ​ชอบธรรม ท่าน​มอบ​อะไร​แก่​พระ​องค์ หรือ​ทำ​อะไร​ให้​แก่​พระ​องค์​ได้​อย่าง​นั้น​หรือ
  • อิสยาห์ 45:9 - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​ผู้​ที่​ฮึดฮัด​ต่อ​องค์​ผู้​ปั้น​เขา​ขึ้น​มา ภาชนะ​ดินเผา​ใบ​หนึ่ง​ใน​บรรดา​เครื่อง​ปั้น​ดินเผา​ที่​ทำ​ขึ้น​จาก​ดิน ดิน​เหนียว​จะ​พูด​กับ​ผู้​ปั้น​หรือ​ว่า ‘ท่าน​กำลัง​ปั้น​อะไร​อยู่’ หรือ​จะ​พูด​ว่า ‘ผล​งาน​ของ​ท่าน​ไม่​มี​หูจับ’
  • โยบ 23:3 - โอ ขอ​เพียง​ให้​ฉัน​ทราบ​ว่า​จะ​พบ​พระ​องค์​ได้​ที่​ไหน ขอ​เพียง​ให้​ฉัน​ไป​ยัง​ที่​พระ​องค์​อยู่​ให้​ได้
  • โยบ 23:4 - ฉัน​จะ​ยื่น​คดี​ต่อ​พระ​องค์ และ​พร้อม​ที่​จะ​โต้​แย้ง
  • โยบ 23:5 - ฉัน​จะ​เรียน​รู้​จาก​คำ​ตอบ​ของ​พระ​องค์ และ​จะ​เข้าใจ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​จะ​กล่าว
  • โยบ 23:6 - พระ​องค์​จะ​โต้​แย้ง​กับ​ฉัน​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​หรือ ไม่​หรอก พระ​องค์​จะ​ตั้งใจ​ฟัง​ฉัน
  • โยบ 23:7 - ณ ที่​นั้น ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ผู้​หนึ่ง​จะ​โต้​แย้ง​พระ​องค์ และ​ผู้​ตัดสิน​จะ​นับ​ว่า​ฉัน​ไม่​มี​ความ​ผิด​ไป​ตลอด​กาล
  • โยบ 13:18 - ดู​เถิด ฉัน​ได้​เตรียม​คดี​ของ​ฉัน​แล้ว ฉัน​รู้​ว่า​ฉัน​จะ​เป็น​ฝ่าย​ถูก
  • โยบ 13:19 - มี​ใคร​บ้าง​ที่​จะ​โต้​แย้ง​ฉัน​ใน​เรื่อง​นี้ ถ้า​มี​จริง ฉัน​ก็​จะ​เงียบ​และ​ดับ​ชีพ
  • โยบ 13:20 - ข้าพเจ้า​ขอ​จาก​พระ​องค์​เพียง​สอง​สิ่ง แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ซ่อน​ตัว​ไป​จาก​พระ​องค์
  • โยบ 13:21 - ขอ​พระ​องค์​หยุด​ลง​โทษ​ข้าพเจ้า และ​ขอ​อย่า​ให้​ความ​กลัว​พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาด​หวั่น
  • โยบ 13:22 - ขอ​พระ​องค์​เรียก​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​จะ​ตอบ หรือ​จะ​ให้​ข้าพเจ้า​พูด และ​พระ​องค์​ตอบ​ข้าพเจ้า
  • โยบ 13:23 - ความ​ชั่ว​และ​บาป​ของ​ข้าพเจ้า​มี​มาก​เท่าใด ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​ทราบ​การ​ล่วง​ละเมิด​และ​บาป​ของ​ข้าพเจ้า
  • 1 ซามูเอล 16:7 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ซามูเอล​ว่า “อย่า​มอง​แต่​เพียง​ร่าง​ที่​ปรากฏ​ให้​เห็น หรือ​ดู​ความ​สูง​ของ​เขา เพราะ​เรา​ไม่​รับ​เขา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​เห็น​เหมือน​กับ​มนุษย์​เห็น มนุษย์​มอง​สิ่ง​ที่​ปรากฏ​ให้​เห็น​แต่​ภาย​นอก แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​ที่​จิตใจ”
  • เยเรมีย์ 49:19 - ดู​เถิด ผู้​หนึ่ง​จะ​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​ขึ้น​มา​จาก​ป่า​ที่​ข้าง​แม่น้ำ​จอร์แดน มา​ยัง​ทุ่ง​อัน​เขียว​ชอุ่ม เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​เตลิด​หนี​ไป​จาก​ที่​นั่น​ทันที และ​เรา​จะ​แต่งตั้ง​ผู้​ที่​เรา​เลือก​ให้​ปกครอง​ชาติ​นั้น ใคร​จะ​เป็น​เหมือน​เรา ใคร​จะ​ท้าทาย​เรา ไม่​มี​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​คน​ใด​ที่​จะ​ขัดขวาง​เรา​ได้”
  • กันดารวิถี 23:19 - พระ​เจ้า​ไม่​ใช่​มนุษย์ พระ​องค์​ไม่​กล่าว​เท็จ และ​ไม่​ใช่​บุตร​ของ​มนุษย์ พระ​องค์​ไม่​เปลี่ยน​ใจ เมื่อ​พระ​องค์​กล่าว แล้ว​จะ​ไม่​กระทำ​หรือ เมื่อ​พระ​องค์​สัญญา แล้ว​จะ​ไม่​ลุล่วง​หรือ
  • สดุดี 143:2 - และ​อย่า​พิพากษา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​เลย เพราะ​ไม่​มี​ผู้​มี​ชีวิต​คน​ใด​ที่​นับว่า​มี​ความ​ชอบธรรม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • ปัญญาจารย์ 6:10 - อะไร​ก็​ตาม​ที่​เป็น​อยู่ ถูก​ตั้ง​ชื่อ​ไว้​แล้ว และ​เป็น​ที่​ทราบ​กัน​แล้ว​ว่า​มนุษย์​เป็น​อย่างไร คือ​เขา​ไม่​สามารถ​โต้​เถียง​กับ​ผู้​ที่​มี​อำนาจ​มาก​กว่า
  • โรม 9:20 - มนุษย์​เอ๋ย ท่าน​เป็น​ใคร​กัน​จึง​พูด​ตอกกลับ​พระ​เจ้า “สิ่ง​ที่​ถูก​ปั้น​ขึ้น​จะ​พูด​กับ​ผู้​ปั้น​ได้​หรือ​ว่า ‘ทำไม​ท่าน​จึง​ปั้น​เรา​แบบ​นี้’”
圣经
资源
计划
奉献