Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:18 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​ฉัน​หาย​ใจ แต่​ทำ​ให้​ฉัน​เต็ม​ด้วย​ความ​ขมขื่น
  • 新标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
  • 当代译本 - 祂不肯让我喘息, 祂使我尝尽苦头。
  • 圣经新译本 - 他不让我喘一口气, 却使我饱尝苦楚。
  • 现代标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • 和合本(拼音版) - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • New International Version - He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
  • New International Reader's Version - He wouldn’t let me catch my breath. He’d make my life very bitter.
  • English Standard Version - he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.
  • New Living Translation - He will not let me catch my breath, but fills me instead with bitter sorrows.
  • Christian Standard Bible - He doesn’t let me catch my breath but fills me with bitter experiences.
  • New American Standard Bible - He will not allow me to get my breath, But He saturates me with bitterness.
  • New King James Version - He will not allow me to catch my breath, But fills me with bitterness.
  • Amplified Bible - He will not allow me to catch my breath, But fills and saturates me with bitterness.
  • American Standard Version - He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
  • King James Version - He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
  • New English Translation - He does not allow me to recover my breath, for he fills me with bitterness.
  • World English Bible - He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
  • 新標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 當代譯本 - 祂不肯讓我喘息, 祂使我嘗盡苦頭。
  • 聖經新譯本 - 他不讓我喘一口氣, 卻使我飽嘗苦楚。
  • 呂振中譯本 - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 現代標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
  • 文理和合譯本 - 不容我呼吸、以苦充我、
  • 文理委辦譯本 - 不使我得片刻之安、備嘗艱苦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即我喘息亦所不容、使我備嘗艱苦、
  • Nueva Versión Internacional - No me dejaría recobrar el aliento; más bien, me saturaría de amargura.
  • 현대인의 성경 - 나로 숨을 쉬지 못하게 하시고 괴로운 슬픔으로 내게 채우시는구나.
  • Новый Русский Перевод - не дает мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne me permet pas ╵de reprendre mon souffle, tant il me rassasie de fiel.
  • リビングバイブル - 次から次へと、息もつかせず、 非常な悲しみで私の心を満たしている。
  • Nova Versão Internacional - Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
  • Hoffnung für alle - Er gönnt mir keine Atempause und sättigt mich mit Bitterkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không cho tôi kịp lấy lại hơi thở, nhưng chồng chất lên tôi bao nỗi đắng cay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงยอมให้ข้าหายใจ แต่เติมความรันทดขมขื่นใส่ข้าจนล้นปรี่
交叉引用
  • โยบ 27:2 - “ตราบ​ที่​พระ​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด พระ​องค์​เป็น​ผู้​ยึด​สิทธิ​ของ​ฉัน​ไป องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ผู้​ทำ​ให้​จิต​วิญญาณ​ของ​ฉัน​ขมขื่น
  • เพลงคร่ำครวญ 3:3 - จริง​ที​เดียว มือ​ของ​พระ​องค์​ฟาด​ตัว​ข้าพเจ้า ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก​ตลอด​วัน​เวลา
  • สดุดี 39:13 - อย่า​เอา​เรื่อง​กับ​ข้าพเจ้า​เลย ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ทราบ​ว่า​ความ​สุข​คือ​อะไร ก่อน​ข้าพเจ้า​จะ​จาก​ไป​และ​หา​มี​ชีวิต​อีก​ไม่”
  • ฮีบรู 12:11 - ขณะ​ที่​การ​ฝึก​ให้​มี​วินัย​เกิด​ขึ้น​ทุก​ครั้ง ก็​ดู​เหมือน​ว่า​ไม่​น่า​ยินดี​เลย แต่​น่า​เจ็บปวด และ​ต่อ​มา​ภาย​หลัง คน​ที่​ได้​รับ​การ​ฝึก​จะ​ได้​เก็บ​เกี่ยว​ผล​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​และ​สันติสุข
  • เพลงคร่ำครวญ 3:18 - ข้าพเจ้า​จึง​พูด​ว่า “ความ​อด​กลั้น และ​ความ​หวัง​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หมด​สิ้น​แล้ว”
  • เพลงคร่ำครวญ 3:19 - ข้าพเจ้า​ยัง​จำ​ได้​ถึง​ความ​ทุกข์​ทรมาน​และ​ความ​ขมขื่น พันธุ์​ไม้​ขม​และ​ของ​ขม
  • สดุดี 88:15 - นับแต่​ครั้ง​ยัง​เยาว์ ข้าพเจ้า​เป็น​ทุกข์​เจียน​ตาย ข้าพเจ้า​รับ​โทษ​อัน​น่า​กลัว​จาก​พระ​องค์​จน​สิ้น​หวัง
  • สดุดี 88:16 - ความ​โกรธ​เกรี้ยว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​องค์​โถม​เข้าใส่​ข้าพเจ้า การ​กระทำ​อัน​น่า​สะพรึงกลัว​ของ​พระ​องค์​ได้​ทำลาย​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 88:17 - ดั่ง​มี​น้ำ​อยู่​ล้อม​รอบ​ตัว​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา มัน​ท่วม​เสีย​จน​มิด​หัว​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 88:18 - พระ​องค์​ทำ​ให้​มิตร​สหาย​และ​คน​รัก​ห่างเหิน​ไป​จาก​ข้าพเจ้า เพื่อน​สนิท​ข้าพเจ้า​คือ​ความ​มืด
  • โยบ 3:20 - ทำไม​จึง​ให้​คน​ที่​อยู่​ใน​ความ​ทุกข์​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ไป และ​ทำไม​ชีวิต​จึง​ยัง​อยู่​กับ​คน​ที่​มี​จิต​วิญญาณ​อัน​ขมขื่น
  • สดุดี 88:7 - ข้าพเจ้า​รู้สึก​ว่า​พระ​องค์​โกรธ​เกรี้ยว​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ตั้งตัว​ไม่​ติด​เนื่อง​จาก​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์​ที่​เป็น​ดั่ง​คลื่น​หลาย​ลูก เซล่าห์
  • เพลงคร่ำครวญ 3:15 - พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​เต็ม​อิ่ม​ด้วย​ของ​ขม และ​ให้​ข้าพเจ้า​ดื่ม​จาก​พันธุ์​ไม้​ขม
  • โยบ 7:19 - พระ​องค์​จะ​ไม่​ละ​สายตา​ไป​จาก​ข้าพเจ้า​บ้าง​เลย หรือ​จะ​ไม่​ปล่อย​ข้าพเจ้า​ตาม​ลำพัง​แม้​เพียง​เสี้ยว​วินาที​หรือ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​ฉัน​หาย​ใจ แต่​ทำ​ให้​ฉัน​เต็ม​ด้วย​ความ​ขมขื่น
  • 新标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
  • 当代译本 - 祂不肯让我喘息, 祂使我尝尽苦头。
  • 圣经新译本 - 他不让我喘一口气, 却使我饱尝苦楚。
  • 现代标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • 和合本(拼音版) - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • New International Version - He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
  • New International Reader's Version - He wouldn’t let me catch my breath. He’d make my life very bitter.
  • English Standard Version - he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.
  • New Living Translation - He will not let me catch my breath, but fills me instead with bitter sorrows.
  • Christian Standard Bible - He doesn’t let me catch my breath but fills me with bitter experiences.
  • New American Standard Bible - He will not allow me to get my breath, But He saturates me with bitterness.
  • New King James Version - He will not allow me to catch my breath, But fills me with bitterness.
  • Amplified Bible - He will not allow me to catch my breath, But fills and saturates me with bitterness.
  • American Standard Version - He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
  • King James Version - He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
  • New English Translation - He does not allow me to recover my breath, for he fills me with bitterness.
  • World English Bible - He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
  • 新標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 當代譯本 - 祂不肯讓我喘息, 祂使我嘗盡苦頭。
  • 聖經新譯本 - 他不讓我喘一口氣, 卻使我飽嘗苦楚。
  • 呂振中譯本 - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 現代標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
  • 文理和合譯本 - 不容我呼吸、以苦充我、
  • 文理委辦譯本 - 不使我得片刻之安、備嘗艱苦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即我喘息亦所不容、使我備嘗艱苦、
  • Nueva Versión Internacional - No me dejaría recobrar el aliento; más bien, me saturaría de amargura.
  • 현대인의 성경 - 나로 숨을 쉬지 못하게 하시고 괴로운 슬픔으로 내게 채우시는구나.
  • Новый Русский Перевод - не дает мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne me permet pas ╵de reprendre mon souffle, tant il me rassasie de fiel.
  • リビングバイブル - 次から次へと、息もつかせず、 非常な悲しみで私の心を満たしている。
  • Nova Versão Internacional - Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
  • Hoffnung für alle - Er gönnt mir keine Atempause und sättigt mich mit Bitterkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không cho tôi kịp lấy lại hơi thở, nhưng chồng chất lên tôi bao nỗi đắng cay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงยอมให้ข้าหายใจ แต่เติมความรันทดขมขื่นใส่ข้าจนล้นปรี่
  • โยบ 27:2 - “ตราบ​ที่​พระ​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด พระ​องค์​เป็น​ผู้​ยึด​สิทธิ​ของ​ฉัน​ไป องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ผู้​ทำ​ให้​จิต​วิญญาณ​ของ​ฉัน​ขมขื่น
  • เพลงคร่ำครวญ 3:3 - จริง​ที​เดียว มือ​ของ​พระ​องค์​ฟาด​ตัว​ข้าพเจ้า ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก​ตลอด​วัน​เวลา
  • สดุดี 39:13 - อย่า​เอา​เรื่อง​กับ​ข้าพเจ้า​เลย ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ทราบ​ว่า​ความ​สุข​คือ​อะไร ก่อน​ข้าพเจ้า​จะ​จาก​ไป​และ​หา​มี​ชีวิต​อีก​ไม่”
  • ฮีบรู 12:11 - ขณะ​ที่​การ​ฝึก​ให้​มี​วินัย​เกิด​ขึ้น​ทุก​ครั้ง ก็​ดู​เหมือน​ว่า​ไม่​น่า​ยินดี​เลย แต่​น่า​เจ็บปวด และ​ต่อ​มา​ภาย​หลัง คน​ที่​ได้​รับ​การ​ฝึก​จะ​ได้​เก็บ​เกี่ยว​ผล​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​และ​สันติสุข
  • เพลงคร่ำครวญ 3:18 - ข้าพเจ้า​จึง​พูด​ว่า “ความ​อด​กลั้น และ​ความ​หวัง​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หมด​สิ้น​แล้ว”
  • เพลงคร่ำครวญ 3:19 - ข้าพเจ้า​ยัง​จำ​ได้​ถึง​ความ​ทุกข์​ทรมาน​และ​ความ​ขมขื่น พันธุ์​ไม้​ขม​และ​ของ​ขม
  • สดุดี 88:15 - นับแต่​ครั้ง​ยัง​เยาว์ ข้าพเจ้า​เป็น​ทุกข์​เจียน​ตาย ข้าพเจ้า​รับ​โทษ​อัน​น่า​กลัว​จาก​พระ​องค์​จน​สิ้น​หวัง
  • สดุดี 88:16 - ความ​โกรธ​เกรี้ยว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​องค์​โถม​เข้าใส่​ข้าพเจ้า การ​กระทำ​อัน​น่า​สะพรึงกลัว​ของ​พระ​องค์​ได้​ทำลาย​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 88:17 - ดั่ง​มี​น้ำ​อยู่​ล้อม​รอบ​ตัว​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา มัน​ท่วม​เสีย​จน​มิด​หัว​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 88:18 - พระ​องค์​ทำ​ให้​มิตร​สหาย​และ​คน​รัก​ห่างเหิน​ไป​จาก​ข้าพเจ้า เพื่อน​สนิท​ข้าพเจ้า​คือ​ความ​มืด
  • โยบ 3:20 - ทำไม​จึง​ให้​คน​ที่​อยู่​ใน​ความ​ทุกข์​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ไป และ​ทำไม​ชีวิต​จึง​ยัง​อยู่​กับ​คน​ที่​มี​จิต​วิญญาณ​อัน​ขมขื่น
  • สดุดี 88:7 - ข้าพเจ้า​รู้สึก​ว่า​พระ​องค์​โกรธ​เกรี้ยว​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ตั้งตัว​ไม่​ติด​เนื่อง​จาก​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์​ที่​เป็น​ดั่ง​คลื่น​หลาย​ลูก เซล่าห์
  • เพลงคร่ำครวญ 3:15 - พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​เต็ม​อิ่ม​ด้วย​ของ​ขม และ​ให้​ข้าพเจ้า​ดื่ม​จาก​พันธุ์​ไม้​ขม
  • โยบ 7:19 - พระ​องค์​จะ​ไม่​ละ​สายตา​ไป​จาก​ข้าพเจ้า​บ้าง​เลย หรือ​จะ​ไม่​ปล่อย​ข้าพเจ้า​ตาม​ลำพัง​แม้​เพียง​เสี้ยว​วินาที​หรือ
圣经
资源
计划
奉献