Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จะ​ไม่​คลาย​จาก​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์ บรรดา​ลูก​สมุน​ของ​ราหับ ​ทรุด​ลง​ที่​ใต้​เท้า​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - “ 神必不收回他的怒气; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝必不收回他的怒气, 扶助拉哈伯 的,屈身在上帝以下。
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神必不收回他的怒气, 扶助拉哈伯 的,屈身在 神以下。
  • 当代译本 - 上帝不会忍怒不发, 海怪 的帮手必屈膝在祂脚前。
  • 圣经新译本 -  神必不抑制他的怒气, 海怪 拉哈伯的助手都俯伏在他以下。
  • 现代标点和合本 - “神必不收回他的怒气, 扶助拉哈伯的屈身在他以下。
  • 和合本(拼音版) - “上帝必不收回他的怒气; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
  • New International Version - God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
  • New International Reader's Version - God doesn’t hold back his anger. Even the helpers of the sea monster Rahab bowed in fear at his feet.
  • English Standard Version - “God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.
  • New Living Translation - And God does not restrain his anger. Even the monsters of the sea are crushed beneath his feet.
  • Christian Standard Bible - God does not hold back his anger; Rahab’s assistants cringe in fear beneath him!
  • New American Standard Bible - “God will not turn back His anger; Beneath Him the helpers of Rahab cower.
  • New King James Version - God will not withdraw His anger, The allies of the proud lie prostrate beneath Him.
  • Amplified Bible - “God will not turn back His anger; The [proud] helpers of Rahab [the arrogant monster of the sea] bow under Him.
  • American Standard Version - God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
  • King James Version - If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
  • New English Translation - God does not restrain his anger; under him the helpers of Rahab lie crushed.
  • World English Bible - “God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
  • 新標點和合本 - 神必不收回他的怒氣; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝必不收回他的怒氣, 扶助拉哈伯 的,屈身在上帝以下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神必不收回他的怒氣, 扶助拉哈伯 的,屈身在 神以下。
  • 當代譯本 - 上帝不會忍怒不發, 海怪 的幫手必屈膝在祂腳前。
  • 聖經新譯本 -  神必不抑制他的怒氣, 海怪 拉哈伯的助手都俯伏在他以下。
  • 呂振中譯本 - 『上帝必不轉消他的怒氣; 拉哈龍的助手也俯首於他以下。
  • 現代標點和合本 - 「神必不收回他的怒氣, 扶助拉哈伯的屈身在他以下。
  • 文理和合譯本 - 上帝不回厥怒、助拉哈伯者、屈伏於其下、
  • 文理委辦譯本 - 其怒未息、強者慴之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若不息怒、助拉哈伯者 助拉哈伯者或作逞驕傲者 必屈服其下、
  • Nueva Versión Internacional - Dios no depone el enojo; aun Rahab y sus secuaces se postran a sus pies.
  • 현대인의 성경 - “하나님이 분노를 돌이키지 않으시므로 악한 존재들도 그 앞에서 굴복하고 마는데
  • Новый Русский Перевод - Бог не станет удерживать Свой гнев; Помощники Раава перед Ним падут.
  • Восточный перевод - Всевышний не станет удерживать Свой гнев; помощники Рахава перед Ним падут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах не станет удерживать Свой гнев; помощники Рахава перед Ним падут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний не станет удерживать Свой гнев; помощники Рахава перед Ним падут.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu ne retient pas sa colère. Et devant lui s’effondrent ╵tous les appuis de l’orgueilleux .
  • リビングバイブル - しかも、神は怒りを静めず、 高慢で屈強な人間をも地にひれ伏させる。
  • Nova Versão Internacional - Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
  • Hoffnung für alle - Gott lässt seinem Zorn freien Lauf; er unterwarf sich seine Feinde, die dem Meeresungeheuer halfen, als es sich ihm widersetzte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời không ngừng cơn thịnh nộ. Ngay cả kẻ cùng phe với Ra-háp cũng nằm rạp dưới chân Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าไม่ได้ทรงยับยั้งพระพิโรธ แม้แต่กองกำลังของราหับก็กลัวลานอยู่แทบพระบาทพระองค์
交叉引用
  • โยบ 40:9 - เจ้า​มี​พละ​กำลัง​เหมือน​พระ​เจ้า​หรือ เจ้า​ทำ​เสียง​ร้อง​กระหึ่ม​ดั่ง​ฟ้า​ร้อง​เหมือน​เสียง​ของ​พระ​องค์​ได้​หรือ
  • โยบ 40:10 - จง​แสดง​ตน​ให้​เห็น​ว่า เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​และ​สูง​ส่ง จง​แสดง​ให้​เห็น​ว่า เจ้า​สง่า​งาม​และ​รุ่งโรจน์
  • โยบ 40:11 - จง​ปล่อย​ความ​โกรธ​ของ​เจ้า​ที่​ล้น​ออก​มา จง​ดู​ทุก​คน​ที่​หยิ่ง​ยโส และ​ทำ​ให้​เขา​ยอม​ถ่อม​ลง
  • อิสยาห์ 31:2 - แต่​พระ​องค์​เป็น​ผู้​กอปร​ด้วย​พระ​ปัญญา​และ​นำ​ความ​ทุกข์ร้อน​มา​สู่​พวก​เขา พระ​องค์​ไม่​กลับ​คำ แต่​จะ​ลุก​ขึ้น​ต่อ​สู้​พงศ์​พันธุ์​ของ​คน​ชั่วร้าย และ​ต่อสู้​ผู้​ที่​ช่วย​บรรดา​ผู้​ทำ​ความ​ชั่ว
  • อิสยาห์ 31:3 - ชาว​อียิปต์​เป็น​มนุษย์ ไม่​ใช่​พระ​เจ้า ม้า​ทั้ง​หลาย​เป็น​สัตว์​มี​เลือด​เนื้อ ไม่​ใช่​วิญญาณ เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยื่น​มือ​ของ​พระ​องค์​ออก คน​ที่​ช่วย​จะ​สะดุด และ​คน​ที่​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ​จะ​ล้ม​ลง และ​พวก​เขา​ทุก​คน​จะ​สิ้น​ชีวิต​ไป​ด้วย​กัน
  • ยากอบ 4:6 - แต่​พระ​องค์​มอบ​พระ​คุณ​ให้​เรา​มาก​ยิ่ง​ขึ้น พระ​คัมภีร์​จึง​ระบุ​ว่า “พระ​เจ้า​ต่อต้าน​ผู้​หยิ่ง​ยโส แต่​แสดง​พระ​คุณ​แก่​คน​ที่​ถ่อม​ตน”
  • ยากอบ 4:7 - ฉะนั้น​จง​เชื่อ​ฟัง​พระ​เจ้า และ​ต่อต้าน​พญามาร แล้ว​มัน​จะ​หนี​จาก​ท่าน​ไป
  • อิสยาห์ 51:9 - ตื่น​เถิด ตื่น​เถิด อานุภาพ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​เปี่ยม​ด้วย​พละกำลัง ตื่น​เถิด เหมือน​สมัย​ดึกดำบรรพ์ สมัย​ที่​ล่วง​ผ่าน​พ้น​มา​นาน​แล้ว ไม่​ใช่​พระ​องค์​หรอก​หรือ​ที่​หั่น​ราหับ​เป็น​ชิ้นๆ และ​แทง​มังกร​ตัว​นั้น​ทะลุ
  • สดุดี 89:10 - พระ​องค์​ปราบ​ราหับ ​จน​ราบคาบ​อย่าง​ซาก​ศพ พระ​องค์​ทำให้​พวก​ศัตรู​กระเจิด​กระเจิง​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 30:7 - ความ​ช่วยเหลือ​ของ​อียิปต์​ไร้​ค่า​และ​เปล่า​ประโยชน์ ฉะนั้น ข้าพเจ้า​จึง​เรียก​อียิปต์​ว่า “ราหับ​ที่​นั่ง​นิ่ง”
  • โยบ 26:12 - ทะเล​สงบ​นิ่ง​ได้​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ห้ำหั่น​ราหับ​ด้วย​พระ​ปัญญา​ของ​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จะ​ไม่​คลาย​จาก​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์ บรรดา​ลูก​สมุน​ของ​ราหับ ​ทรุด​ลง​ที่​ใต้​เท้า​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - “ 神必不收回他的怒气; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝必不收回他的怒气, 扶助拉哈伯 的,屈身在上帝以下。
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神必不收回他的怒气, 扶助拉哈伯 的,屈身在 神以下。
  • 当代译本 - 上帝不会忍怒不发, 海怪 的帮手必屈膝在祂脚前。
  • 圣经新译本 -  神必不抑制他的怒气, 海怪 拉哈伯的助手都俯伏在他以下。
  • 现代标点和合本 - “神必不收回他的怒气, 扶助拉哈伯的屈身在他以下。
  • 和合本(拼音版) - “上帝必不收回他的怒气; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
  • New International Version - God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
  • New International Reader's Version - God doesn’t hold back his anger. Even the helpers of the sea monster Rahab bowed in fear at his feet.
  • English Standard Version - “God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.
  • New Living Translation - And God does not restrain his anger. Even the monsters of the sea are crushed beneath his feet.
  • Christian Standard Bible - God does not hold back his anger; Rahab’s assistants cringe in fear beneath him!
  • New American Standard Bible - “God will not turn back His anger; Beneath Him the helpers of Rahab cower.
  • New King James Version - God will not withdraw His anger, The allies of the proud lie prostrate beneath Him.
  • Amplified Bible - “God will not turn back His anger; The [proud] helpers of Rahab [the arrogant monster of the sea] bow under Him.
  • American Standard Version - God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
  • King James Version - If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
  • New English Translation - God does not restrain his anger; under him the helpers of Rahab lie crushed.
  • World English Bible - “God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
  • 新標點和合本 - 神必不收回他的怒氣; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝必不收回他的怒氣, 扶助拉哈伯 的,屈身在上帝以下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神必不收回他的怒氣, 扶助拉哈伯 的,屈身在 神以下。
  • 當代譯本 - 上帝不會忍怒不發, 海怪 的幫手必屈膝在祂腳前。
  • 聖經新譯本 -  神必不抑制他的怒氣, 海怪 拉哈伯的助手都俯伏在他以下。
  • 呂振中譯本 - 『上帝必不轉消他的怒氣; 拉哈龍的助手也俯首於他以下。
  • 現代標點和合本 - 「神必不收回他的怒氣, 扶助拉哈伯的屈身在他以下。
  • 文理和合譯本 - 上帝不回厥怒、助拉哈伯者、屈伏於其下、
  • 文理委辦譯本 - 其怒未息、強者慴之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若不息怒、助拉哈伯者 助拉哈伯者或作逞驕傲者 必屈服其下、
  • Nueva Versión Internacional - Dios no depone el enojo; aun Rahab y sus secuaces se postran a sus pies.
  • 현대인의 성경 - “하나님이 분노를 돌이키지 않으시므로 악한 존재들도 그 앞에서 굴복하고 마는데
  • Новый Русский Перевод - Бог не станет удерживать Свой гнев; Помощники Раава перед Ним падут.
  • Восточный перевод - Всевышний не станет удерживать Свой гнев; помощники Рахава перед Ним падут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах не станет удерживать Свой гнев; помощники Рахава перед Ним падут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний не станет удерживать Свой гнев; помощники Рахава перед Ним падут.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu ne retient pas sa colère. Et devant lui s’effondrent ╵tous les appuis de l’orgueilleux .
  • リビングバイブル - しかも、神は怒りを静めず、 高慢で屈強な人間をも地にひれ伏させる。
  • Nova Versão Internacional - Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
  • Hoffnung für alle - Gott lässt seinem Zorn freien Lauf; er unterwarf sich seine Feinde, die dem Meeresungeheuer halfen, als es sich ihm widersetzte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời không ngừng cơn thịnh nộ. Ngay cả kẻ cùng phe với Ra-háp cũng nằm rạp dưới chân Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าไม่ได้ทรงยับยั้งพระพิโรธ แม้แต่กองกำลังของราหับก็กลัวลานอยู่แทบพระบาทพระองค์
  • โยบ 40:9 - เจ้า​มี​พละ​กำลัง​เหมือน​พระ​เจ้า​หรือ เจ้า​ทำ​เสียง​ร้อง​กระหึ่ม​ดั่ง​ฟ้า​ร้อง​เหมือน​เสียง​ของ​พระ​องค์​ได้​หรือ
  • โยบ 40:10 - จง​แสดง​ตน​ให้​เห็น​ว่า เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​และ​สูง​ส่ง จง​แสดง​ให้​เห็น​ว่า เจ้า​สง่า​งาม​และ​รุ่งโรจน์
  • โยบ 40:11 - จง​ปล่อย​ความ​โกรธ​ของ​เจ้า​ที่​ล้น​ออก​มา จง​ดู​ทุก​คน​ที่​หยิ่ง​ยโส และ​ทำ​ให้​เขา​ยอม​ถ่อม​ลง
  • อิสยาห์ 31:2 - แต่​พระ​องค์​เป็น​ผู้​กอปร​ด้วย​พระ​ปัญญา​และ​นำ​ความ​ทุกข์ร้อน​มา​สู่​พวก​เขา พระ​องค์​ไม่​กลับ​คำ แต่​จะ​ลุก​ขึ้น​ต่อ​สู้​พงศ์​พันธุ์​ของ​คน​ชั่วร้าย และ​ต่อสู้​ผู้​ที่​ช่วย​บรรดา​ผู้​ทำ​ความ​ชั่ว
  • อิสยาห์ 31:3 - ชาว​อียิปต์​เป็น​มนุษย์ ไม่​ใช่​พระ​เจ้า ม้า​ทั้ง​หลาย​เป็น​สัตว์​มี​เลือด​เนื้อ ไม่​ใช่​วิญญาณ เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยื่น​มือ​ของ​พระ​องค์​ออก คน​ที่​ช่วย​จะ​สะดุด และ​คน​ที่​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ​จะ​ล้ม​ลง และ​พวก​เขา​ทุก​คน​จะ​สิ้น​ชีวิต​ไป​ด้วย​กัน
  • ยากอบ 4:6 - แต่​พระ​องค์​มอบ​พระ​คุณ​ให้​เรา​มาก​ยิ่ง​ขึ้น พระ​คัมภีร์​จึง​ระบุ​ว่า “พระ​เจ้า​ต่อต้าน​ผู้​หยิ่ง​ยโส แต่​แสดง​พระ​คุณ​แก่​คน​ที่​ถ่อม​ตน”
  • ยากอบ 4:7 - ฉะนั้น​จง​เชื่อ​ฟัง​พระ​เจ้า และ​ต่อต้าน​พญามาร แล้ว​มัน​จะ​หนี​จาก​ท่าน​ไป
  • อิสยาห์ 51:9 - ตื่น​เถิด ตื่น​เถิด อานุภาพ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​เปี่ยม​ด้วย​พละกำลัง ตื่น​เถิด เหมือน​สมัย​ดึกดำบรรพ์ สมัย​ที่​ล่วง​ผ่าน​พ้น​มา​นาน​แล้ว ไม่​ใช่​พระ​องค์​หรอก​หรือ​ที่​หั่น​ราหับ​เป็น​ชิ้นๆ และ​แทง​มังกร​ตัว​นั้น​ทะลุ
  • สดุดี 89:10 - พระ​องค์​ปราบ​ราหับ ​จน​ราบคาบ​อย่าง​ซาก​ศพ พระ​องค์​ทำให้​พวก​ศัตรู​กระเจิด​กระเจิง​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 30:7 - ความ​ช่วยเหลือ​ของ​อียิปต์​ไร้​ค่า​และ​เปล่า​ประโยชน์ ฉะนั้น ข้าพเจ้า​จึง​เรียก​อียิปต์​ว่า “ราหับ​ที่​นั่ง​นิ่ง”
  • โยบ 26:12 - ทะเล​สงบ​นิ่ง​ได้​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ห้ำหั่น​ราหับ​ด้วย​พระ​ปัญญา​ของ​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献