Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​จะ​แสวง​หา​พระ​เจ้า และ​วิงวอน​ขอ​ความ​เมตตา​จาก​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
  • 新标点和合本 - 你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若切切寻求上帝, 向全能者恳求;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若切切寻求 神, 向全能者恳求;
  • 当代译本 - 但你若寻求上帝, 向全能者恳求;
  • 圣经新译本 - 你若殷勤寻求 神, 向全能者恳求;
  • 现代标点和合本 - 你若殷勤地寻求神, 向全能者恳求,
  • 和合本(拼音版) - 你若殷勤地寻求上帝, 向全能者恳求;
  • New International Version - But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,
  • New International Reader's Version - But seek God with all your heart. Make your appeal to the Mighty One.
  • English Standard Version - If you will seek God and plead with the Almighty for mercy,
  • New Living Translation - But if you pray to God and seek the favor of the Almighty,
  • Christian Standard Bible - But if you earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
  • New American Standard Bible - If you will search for God And implore the compassion of the Almighty,
  • New King James Version - If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,
  • Amplified Bible - If you would [diligently] seek God And implore the compassion and favor of the Almighty,
  • American Standard Version - If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
  • King James Version - If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
  • New English Translation - But if you will look to God, and make your supplication to the Almighty,
  • World English Bible - If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
  • 新標點和合本 - 你若殷勤地尋求神, 向全能者懇求;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若切切尋求上帝, 向全能者懇求;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若切切尋求 神, 向全能者懇求;
  • 當代譯本 - 但你若尋求上帝, 向全能者懇求;
  • 聖經新譯本 - 你若殷勤尋求 神, 向全能者懇求;
  • 呂振中譯本 - 你若迫切尋求上帝, 而向全能者懇求;
  • 現代標點和合本 - 你若殷勤地尋求神, 向全能者懇求,
  • 文理和合譯本 - 爾若勤求上帝、祈於全能者、
  • 文理委辦譯本 - 如爾勤求上帝、乞恩於全能之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若尋求天主、向全能之主祈恩、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si tú vuelves la mirada a Dios, si le pides perdón al Todopoderoso,
  • 현대인의 성경 - 그러나 너는 지금이라도 돌이켜서 전능하신 하나님을 찾아 빌어 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,
  • Восточный перевод - Но если ты воззовёшь к Всевышнему и помолишься Всемогущему,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты воззовёшь к Аллаху и помолишься Всемогущему,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты воззовёшь к Всевышнему и помолишься Всемогущему,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si tu as recours à Dieu, si tu demandes grâce ╵auprès du Tout-Puissant,
  • リビングバイブル - あなたが全能の神に嘆願するなら、
  • Nova Versão Internacional - Mas, se você procurar Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
  • Hoffnung für alle - Du aber solltest unermüdlich nach Gott suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh kêu cầu Đức Chúa Trời và tìm kiếm Đấng Toàn Năng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าท่านหมายพึ่งพระเจ้า ทูลวิงวอนองค์ทรงฤทธิ์
交叉引用
  • โยบ 22:21 - จง​ยอม​อยู่​ใน​บังคับ​บัญชา​ของ​พระ​เจ้า และ​มี​สันติสุข เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​เจริญ
  • โยบ 22:22 - จง​รับ​ฟัง​คำ​สั่ง​สอน​จาก​ปาก​พระ​องค์ และ​สะสม​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​ใจ​ท่าน
  • โยบ 22:23 - ถ้า​ท่าน​กลับ​ไป​หา​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ท่าน​จะ​กลับ​คืน​ดี​ดัง​เดิม ถ้า​ท่าน​กำจัด​ความ​ไม่​ชอบธรรม​ไป​จาก​กระโจม​ของ​ท่าน
  • โยบ 22:24 - ถ้า​ท่าน​คิด​เสีย​ว่า ทองคำ​เป็น​ดั่ง​ฝุ่น และ​ทองคำ​แห่ง​โอฟีร์​เป็น​ดั่ง​ก้อน​หิน​ที่​ธาร​น้ำ
  • โยบ 22:25 - แล้ว​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ก็​จะ​เป็น​ทองคำ เป็น​เงิน​บริสุทธิ์​ของ​ท่าน
  • โยบ 22:26 - แล้ว​ท่าน​จะ​สุข​ใจ​ใน​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ และ​เงย​หน้า​ของ​ท่าน​ขึ้น​หา​พระ​เจ้า
  • โยบ 22:27 - ท่าน​จะ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ได้ยิน​ท่าน และ​ท่าน​จะ​รักษา​คำ​สาบาน
  • โยบ 22:28 - ท่าน​ตัดสิน​ใจ​ทำ​อะไร ท่าน​ก็​จะ​ประสบ​ความ​สำเร็จ และ​จะ​มี​แสง​ไฟ​ส่อง​ทาง​ให้​ท่าน​เดิน
  • โยบ 22:29 - เมื่อ​คน​ถูก​เหยียด​ลง ท่าน​ก็​พูด​ว่า ‘เป็น​เพราะ​ความ​ยโส’ แต่​พระ​องค์​ช่วย​คน​ถ่อม​ตน​ให้​รอด
  • โยบ 22:30 - พระ​องค์​ช่วย​แม้​แต่​คน​ที่​มี​ความ​ผิด​ให้​รอด​พ้น และ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​ตาม​ความ​สะอาด​ของ​มือ​ท่าน”
  • 2 พงศาวดาร 33:12 - เมื่อ​ท่าน​เป็น​ทุกข์ ท่าน​จึง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​ถ่อม​ตน​ลง​อย่าง​มาก​ต่อ​พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 33:13 - ท่าน​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์ และ​พระ​เจ้า​รู้สึก​สะเทือน​ใจ​ที่​ท่าน​ร้อง​ขอ และ​พระ​องค์​ฟัง​คำ​อ้อนวอน พระ​องค์​จึง​นำ​ท่าน​เข้า​มา​ยัง​อาณาจักร​ของ​ท่าน​ที่​เยรูซาเล็ม​อีก​ครั้ง แล้ว​มนัสเสห์​จึง​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า
  • โยบ 5:8 - ถ้า​เป็น​ฉัน​เอง ฉัน​จะ​แสวง​หา​พระ​เจ้า และ​ฉัน​จะ​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​พระ​เจ้า
  • อิสยาห์ 55:6 - จง​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขณะ​ที่​ยัง​หา​พระ​องค์​ได้ จง​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์​ขณะ​ที่​พระ​องค์​อยู่​ใกล้
  • อิสยาห์ 55:7 - ให้​คน​ชั่ว​ละ​จาก​วิถี​ทาง​ของ​เขา และ​คน​ไร้​ความ​ชอบธรรม​ทิ้ง​ความ​คิด​ของ​เขา ให้​เขา​กลับ​มา​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​พระ​องค์​จะ​มี​ความ​สงสาร​ต่อ​เขา และ​มา​หา​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา เพราะ​พระ​องค์​จะ​ยก​โทษ​อย่าง​มากมาย
  • มัทธิว 7:7 - จง​ขอ และ​ท่าน​ก็​จะ​ได้​รับ จง​แสวงหา และ​ท่าน​ก็​จะ​พบ จง​เคาะ​ประตู และ​ประตู​ก็​จะ​เปิด​ให้​ท่าน
  • มัทธิว 7:8 - เพราะ​ทุก​คน​ที่​ขอ​ก็​จะ​ได้​รับ คน​ที่​หา​ก็​พบ คน​ที่​เคาะ​ประตู ประตู​ก็​จะ​เปิด
  • ยากอบ 4:7 - ฉะนั้น​จง​เชื่อ​ฟัง​พระ​เจ้า และ​ต่อต้าน​พญามาร แล้ว​มัน​จะ​หนี​จาก​ท่าน​ไป
  • ยากอบ 4:8 - จง​โน้ม​ใจ​เข้า​หา​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ก็​จะ​โน้ม​ใจ​เข้า​หา​ท่าน ท่าน​ที่​เป็น​คน​บาป จง​ชำระ​มือ​ของ​ท่าน​เถิด และ​ท่าน​ที่​เป็น​คน​สอง​ใจ​ก็​จง​ทำ​ใจ​ให้​บริสุทธิ์​เถิด
  • ยากอบ 4:9 - จง​เป็น​ทุกข์ คร่ำครวญ และ​ร้องไห้ ให้​การ​หัวเราะ​กลับ​กลาย​เป็น​การ​ร้อง​คร่ำครวญ และ​ความ​ยินดี​ของ​ท่าน​กลาย​เป็น​ความ​โศก​สลด
  • ยากอบ 4:10 - จง​ถ่อมตัว ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ยกย่อง​ท่าน
  • ฮีบรู 3:7 - ตาม​ที่​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​กล่าว​คือ “วัน​นี้ ถ้า​พวก​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​องค์
  • ฮีบรู 3:8 - ก็​อย่า​ทำ​ใจ​ของ​เจ้า​ให้​แข็ง​กระด้าง เหมือน​กับ​ที่​ได้​ยั่ว​โทสะ​เรา ใน​ครั้ง​ที่​ถูก​ทดสอบ​ใจ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • โยบ 11:13 - ถ้า​ตัว​ท่าน​เอง​กลับ​ใจ ท่าน​ก็​จะ​ยื่น​มือ​ทั้ง​สอง​ของ​ท่าน​ออก​ไป​ยัง​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​จะ​แสวง​หา​พระ​เจ้า และ​วิงวอน​ขอ​ความ​เมตตา​จาก​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
  • 新标点和合本 - 你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若切切寻求上帝, 向全能者恳求;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若切切寻求 神, 向全能者恳求;
  • 当代译本 - 但你若寻求上帝, 向全能者恳求;
  • 圣经新译本 - 你若殷勤寻求 神, 向全能者恳求;
  • 现代标点和合本 - 你若殷勤地寻求神, 向全能者恳求,
  • 和合本(拼音版) - 你若殷勤地寻求上帝, 向全能者恳求;
  • New International Version - But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,
  • New International Reader's Version - But seek God with all your heart. Make your appeal to the Mighty One.
  • English Standard Version - If you will seek God and plead with the Almighty for mercy,
  • New Living Translation - But if you pray to God and seek the favor of the Almighty,
  • Christian Standard Bible - But if you earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
  • New American Standard Bible - If you will search for God And implore the compassion of the Almighty,
  • New King James Version - If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,
  • Amplified Bible - If you would [diligently] seek God And implore the compassion and favor of the Almighty,
  • American Standard Version - If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
  • King James Version - If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
  • New English Translation - But if you will look to God, and make your supplication to the Almighty,
  • World English Bible - If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
  • 新標點和合本 - 你若殷勤地尋求神, 向全能者懇求;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若切切尋求上帝, 向全能者懇求;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若切切尋求 神, 向全能者懇求;
  • 當代譯本 - 但你若尋求上帝, 向全能者懇求;
  • 聖經新譯本 - 你若殷勤尋求 神, 向全能者懇求;
  • 呂振中譯本 - 你若迫切尋求上帝, 而向全能者懇求;
  • 現代標點和合本 - 你若殷勤地尋求神, 向全能者懇求,
  • 文理和合譯本 - 爾若勤求上帝、祈於全能者、
  • 文理委辦譯本 - 如爾勤求上帝、乞恩於全能之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若尋求天主、向全能之主祈恩、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si tú vuelves la mirada a Dios, si le pides perdón al Todopoderoso,
  • 현대인의 성경 - 그러나 너는 지금이라도 돌이켜서 전능하신 하나님을 찾아 빌어 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,
  • Восточный перевод - Но если ты воззовёшь к Всевышнему и помолишься Всемогущему,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты воззовёшь к Аллаху и помолишься Всемогущему,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты воззовёшь к Всевышнему и помолишься Всемогущему,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si tu as recours à Dieu, si tu demandes grâce ╵auprès du Tout-Puissant,
  • リビングバイブル - あなたが全能の神に嘆願するなら、
  • Nova Versão Internacional - Mas, se você procurar Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
  • Hoffnung für alle - Du aber solltest unermüdlich nach Gott suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh kêu cầu Đức Chúa Trời và tìm kiếm Đấng Toàn Năng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าท่านหมายพึ่งพระเจ้า ทูลวิงวอนองค์ทรงฤทธิ์
  • โยบ 22:21 - จง​ยอม​อยู่​ใน​บังคับ​บัญชา​ของ​พระ​เจ้า และ​มี​สันติสุข เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​เจริญ
  • โยบ 22:22 - จง​รับ​ฟัง​คำ​สั่ง​สอน​จาก​ปาก​พระ​องค์ และ​สะสม​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​ใจ​ท่าน
  • โยบ 22:23 - ถ้า​ท่าน​กลับ​ไป​หา​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ท่าน​จะ​กลับ​คืน​ดี​ดัง​เดิม ถ้า​ท่าน​กำจัด​ความ​ไม่​ชอบธรรม​ไป​จาก​กระโจม​ของ​ท่าน
  • โยบ 22:24 - ถ้า​ท่าน​คิด​เสีย​ว่า ทองคำ​เป็น​ดั่ง​ฝุ่น และ​ทองคำ​แห่ง​โอฟีร์​เป็น​ดั่ง​ก้อน​หิน​ที่​ธาร​น้ำ
  • โยบ 22:25 - แล้ว​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ก็​จะ​เป็น​ทองคำ เป็น​เงิน​บริสุทธิ์​ของ​ท่าน
  • โยบ 22:26 - แล้ว​ท่าน​จะ​สุข​ใจ​ใน​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ และ​เงย​หน้า​ของ​ท่าน​ขึ้น​หา​พระ​เจ้า
  • โยบ 22:27 - ท่าน​จะ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ได้ยิน​ท่าน และ​ท่าน​จะ​รักษา​คำ​สาบาน
  • โยบ 22:28 - ท่าน​ตัดสิน​ใจ​ทำ​อะไร ท่าน​ก็​จะ​ประสบ​ความ​สำเร็จ และ​จะ​มี​แสง​ไฟ​ส่อง​ทาง​ให้​ท่าน​เดิน
  • โยบ 22:29 - เมื่อ​คน​ถูก​เหยียด​ลง ท่าน​ก็​พูด​ว่า ‘เป็น​เพราะ​ความ​ยโส’ แต่​พระ​องค์​ช่วย​คน​ถ่อม​ตน​ให้​รอด
  • โยบ 22:30 - พระ​องค์​ช่วย​แม้​แต่​คน​ที่​มี​ความ​ผิด​ให้​รอด​พ้น และ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​ตาม​ความ​สะอาด​ของ​มือ​ท่าน”
  • 2 พงศาวดาร 33:12 - เมื่อ​ท่าน​เป็น​ทุกข์ ท่าน​จึง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​ถ่อม​ตน​ลง​อย่าง​มาก​ต่อ​พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 33:13 - ท่าน​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์ และ​พระ​เจ้า​รู้สึก​สะเทือน​ใจ​ที่​ท่าน​ร้อง​ขอ และ​พระ​องค์​ฟัง​คำ​อ้อนวอน พระ​องค์​จึง​นำ​ท่าน​เข้า​มา​ยัง​อาณาจักร​ของ​ท่าน​ที่​เยรูซาเล็ม​อีก​ครั้ง แล้ว​มนัสเสห์​จึง​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า
  • โยบ 5:8 - ถ้า​เป็น​ฉัน​เอง ฉัน​จะ​แสวง​หา​พระ​เจ้า และ​ฉัน​จะ​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​พระ​เจ้า
  • อิสยาห์ 55:6 - จง​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขณะ​ที่​ยัง​หา​พระ​องค์​ได้ จง​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์​ขณะ​ที่​พระ​องค์​อยู่​ใกล้
  • อิสยาห์ 55:7 - ให้​คน​ชั่ว​ละ​จาก​วิถี​ทาง​ของ​เขา และ​คน​ไร้​ความ​ชอบธรรม​ทิ้ง​ความ​คิด​ของ​เขา ให้​เขา​กลับ​มา​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​พระ​องค์​จะ​มี​ความ​สงสาร​ต่อ​เขา และ​มา​หา​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา เพราะ​พระ​องค์​จะ​ยก​โทษ​อย่าง​มากมาย
  • มัทธิว 7:7 - จง​ขอ และ​ท่าน​ก็​จะ​ได้​รับ จง​แสวงหา และ​ท่าน​ก็​จะ​พบ จง​เคาะ​ประตู และ​ประตู​ก็​จะ​เปิด​ให้​ท่าน
  • มัทธิว 7:8 - เพราะ​ทุก​คน​ที่​ขอ​ก็​จะ​ได้​รับ คน​ที่​หา​ก็​พบ คน​ที่​เคาะ​ประตู ประตู​ก็​จะ​เปิด
  • ยากอบ 4:7 - ฉะนั้น​จง​เชื่อ​ฟัง​พระ​เจ้า และ​ต่อต้าน​พญามาร แล้ว​มัน​จะ​หนี​จาก​ท่าน​ไป
  • ยากอบ 4:8 - จง​โน้ม​ใจ​เข้า​หา​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ก็​จะ​โน้ม​ใจ​เข้า​หา​ท่าน ท่าน​ที่​เป็น​คน​บาป จง​ชำระ​มือ​ของ​ท่าน​เถิด และ​ท่าน​ที่​เป็น​คน​สอง​ใจ​ก็​จง​ทำ​ใจ​ให้​บริสุทธิ์​เถิด
  • ยากอบ 4:9 - จง​เป็น​ทุกข์ คร่ำครวญ และ​ร้องไห้ ให้​การ​หัวเราะ​กลับ​กลาย​เป็น​การ​ร้อง​คร่ำครวญ และ​ความ​ยินดี​ของ​ท่าน​กลาย​เป็น​ความ​โศก​สลด
  • ยากอบ 4:10 - จง​ถ่อมตัว ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ยกย่อง​ท่าน
  • ฮีบรู 3:7 - ตาม​ที่​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​กล่าว​คือ “วัน​นี้ ถ้า​พวก​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​องค์
  • ฮีบรู 3:8 - ก็​อย่า​ทำ​ใจ​ของ​เจ้า​ให้​แข็ง​กระด้าง เหมือน​กับ​ที่​ได้​ยั่ว​โทสะ​เรา ใน​ครั้ง​ที่​ถูก​ทดสอบ​ใจ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • โยบ 11:13 - ถ้า​ตัว​ท่าน​เอง​กลับ​ใจ ท่าน​ก็​จะ​ยื่น​มือ​ทั้ง​สอง​ของ​ท่าน​ออก​ไป​ยัง​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献