Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:12 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?
  • 新标点和合本 - 我对 神说:我岂是洋海, 岂是大鱼,你竟防守我呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我岂是海洋,岂是大鱼, 你竟防守着我呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我岂是海洋,岂是大鱼, 你竟防守着我呢?
  • 当代译本 - 上帝啊,我岂是大海,岂是海怪, 值得你这样防范我?
  • 圣经新译本 - 我岂是海洋或是海怪, 你竟然设守卫防备我?
  • 现代标点和合本 - 我对神说:我岂是洋海, 岂是大鱼,你竟防守我呢?
  • 和合本(拼音版) - 我对上帝说:我岂是洋海, 岂是大鱼,你竟防守我呢?
  • New International Version - Am I the sea, or the monster of the deep, that you put me under guard?
  • New International Reader's Version - Am I the ocean? Am I the sea monster? If I’m not, why do you guard me so closely?
  • English Standard Version - Am I the sea, or a sea monster, that you set a guard over me?
  • New Living Translation - Am I a sea monster or a dragon that you must place me under guard?
  • Christian Standard Bible - Am I the sea or a sea monster, that you keep me under guard?
  • New American Standard Bible - Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?
  • New King James Version - Am I a sea, or a sea serpent, That You set a guard over me?
  • American Standard Version - Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
  • King James Version - Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
  • New English Translation - Am I the sea, or the creature of the deep, that you must put me under guard?
  • World English Bible - Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
  • 新標點和合本 - 我對神說:我豈是洋海, 豈是大魚,你竟防守我呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我豈是海洋,豈是大魚, 你竟防守着我呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我豈是海洋,豈是大魚, 你竟防守着我呢?
  • 當代譯本 - 上帝啊,我豈是大海,豈是海怪, 值得你這樣防範我?
  • 聖經新譯本 - 我豈是海洋或是海怪, 你竟然設守衛防備我?
  • 呂振中譯本 - 我,我哪是洋海,哪是大海獸, 你竟設防來戒備我呀?
  • 現代標點和合本 - 我對神說:我豈是洋海, 豈是大魚,你竟防守我呢?
  • 文理和合譯本 - 我豈滄海、豈鱷魚、致爾防禦我乎、
  • 文理委辦譯本 - 我豈海濤、豈鱷魚、防禦我曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我對天主曰、 我豈海濤、豈鱷魚、防守我何故、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Soy acaso el mar, el monstruo del abismo, para que me pongas bajo vigilancia?
  • 현대인의 성경 - “하나님, 내가 바다 괴물입니까? 어째서 나를 지키십니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?
  • Восточный перевод - Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?
  • La Bible du Semeur 2015 - Suis-je donc une mer ╵ou un monstre marin pour que tu établisses ╵contre moi, une garde  ?
  • リビングバイブル - ああ神よ、 どうして私を放っておいてくださらないのですか。 私は獣でしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
  • Hoffnung für alle - O Gott, warum lässt du mich so scharf bewachen? Bin ich denn das Meer oder ein Meeresungeheuer?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải con là quái vật trong biển, mà đêm ngày Chúa đặt người giữ canh?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นทะเลหรือสัตว์ร้ายแห่งห้วงลึกกระนั้นหรือ พระองค์จึงทรงวางยามเฝ้าข้าพระองค์ไว้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​ทะเล​หรือ​มังกร​ทะเล พระ​องค์​จึง​ต้อง​เฝ้า​ข้าพเจ้า​ไว้
交叉引用
  • Job 41:1 - “ Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
  • Job 41:2 - Can you put a rope [made] of rushes into his nose Or pierce his jaw through with a hook?
  • Job 41:3 - Will he make many supplications to you [begging to be spared]? Or will he speak soft words to you [to coax you to treat him kindly]?
  • Job 41:4 - Will he make a covenant or an arrangement with you? Will you take him for your servant forever?
  • Job 41:5 - Will you play with him as with a bird? Or will you bind him [and put him on a leash] for your maidens?
  • Job 41:6 - Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?
  • Job 41:8 - Lay your hand on him; Remember the battle [with him]; you will not do such [an ill-advised thing] again!
  • Job 41:9 - Behold, his [assailant’s] hope and expectation [of defeating Leviathan] is false; Will not one be overwhelmed even at the sight of him?
  • Job 41:10 - No one is so fierce [and foolhardy] that he dares to stir up Leviathan; Who then is he who can stand before Me [or dares to contend with Me, the beast’s creator]?
  • Job 41:11 - Who has first given to Me that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is Mine. [Who can have a claim against Me who made the unmastered beast?]
  • Job 41:12 - “I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his orderly frame.
  • Job 41:13 - Who can penetrate or strip off his outer armor? Who can come to his jaws with a double bridle?
  • Job 41:14 - Who can open the doors (jaws) of his face? Around his [open jaws and] teeth there is terror.
  • Job 41:15 - His strong scales are his pride, Bound together as with a tight seal.
  • Job 41:16 - One is so near to another That no air can come between them.
  • Job 41:17 - They are joined one to another; They stick together and cannot be separated.
  • Job 41:18 - His sneezes flash forth light, And his eyes are like the [reddish] eyelids of the dawn.
  • Job 41:19 - Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap out.
  • Job 41:20 - Out of his nostrils smoke goes forth As from a boiling pot and [as from] burning rushes.
  • Job 41:21 - His breath kindles coals, And a flame goes forth from his mouth.
  • Job 41:22 - In Leviathan’s neck resides strength, And dismay and terror dance before him.
  • Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, Firm on him and immobile [when he moves].
  • Job 41:24 - His heart is as hard as a stone, Indeed, as solid as a lower millstone.
  • Job 41:25 - When he raises himself up, the mighty are afraid; Because of the crashing they are bewildered.
  • Job 41:26 - The sword that reaches him cannot avail, Nor [does] the spear, the dart, or the javelin.
  • Job 41:27 - He considers iron as straw, Bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - The arrow cannot make him flee; Slingstones are treated as stubble by him.
  • Job 41:29 - Clubs [also] are regarded as stubble; He laughs at the rushing and the rattling of the javelin.
  • Job 41:30 - His underparts are like sharp pieces of broken pottery; He moves across and spreads out [grooves] like a threshing sledge on the mire (muddy river banks).
  • Job 41:31 - He makes the deep water boil like a pot; He makes the sea like a [foaming] pot of ointment.
  • Job 41:32 - Behind him he makes a shining wake; One would think the deep to be gray-haired [with foam].
  • Job 41:33 - Upon earth there is nothing like him—no equal exists, A creature made without fear.
  • Job 41:34 - He looks on everything that is high [without terror]; He is monarch over all the sons of pride. [And now, Job, who are you who does not dare to disturb the beast, yet who dares resist Me, the beast’s creator? Everything under the heavens is Mine; therefore, who can have a claim against God?]”
  • Job 7:17 - What is man that You [should] magnify him [and think him important]? And that You are concerned about him?
  • Job 38:6 - On what were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
  • Job 38:7 - When the morning stars sang together And all the sons of God (angels) shouted for joy?
  • Job 38:8 - “Or who enclosed the sea with doors When it burst forth and went out of the womb;
  • Job 38:9 - When I made the clouds its garment And thick darkness its swaddling band,
  • Job 38:10 - And marked for it My [appointed] boundary And set bars and doors [defining the shorelines],
  • Job 38:11 - And said, ‘This far you shall come, but no farther; And here your proud waves shall stop’?
  • Ezekiel 32:2 - “Son of man, take up a dirge (funeral poem to be sung) over Pharaoh king of Egypt and say to him, ‘You have compared yourself to a young lion among the nations, But you are like a monster in the seas; You burst into your rivers And disturbed and muddied the waters with your feet And fouled their rivers [the source of their prosperity].’ ”
  • Ezekiel 32:3 - Thus says the Lord God, “I will spread out My net over you With a company of many nations, And they will bring you up in My net.
  • Lamentations 3:7 - He walled me in so that I cannot get out; He has weighted down my chain.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?
  • 新标点和合本 - 我对 神说:我岂是洋海, 岂是大鱼,你竟防守我呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我岂是海洋,岂是大鱼, 你竟防守着我呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我岂是海洋,岂是大鱼, 你竟防守着我呢?
  • 当代译本 - 上帝啊,我岂是大海,岂是海怪, 值得你这样防范我?
  • 圣经新译本 - 我岂是海洋或是海怪, 你竟然设守卫防备我?
  • 现代标点和合本 - 我对神说:我岂是洋海, 岂是大鱼,你竟防守我呢?
  • 和合本(拼音版) - 我对上帝说:我岂是洋海, 岂是大鱼,你竟防守我呢?
  • New International Version - Am I the sea, or the monster of the deep, that you put me under guard?
  • New International Reader's Version - Am I the ocean? Am I the sea monster? If I’m not, why do you guard me so closely?
  • English Standard Version - Am I the sea, or a sea monster, that you set a guard over me?
  • New Living Translation - Am I a sea monster or a dragon that you must place me under guard?
  • Christian Standard Bible - Am I the sea or a sea monster, that you keep me under guard?
  • New American Standard Bible - Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?
  • New King James Version - Am I a sea, or a sea serpent, That You set a guard over me?
  • American Standard Version - Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
  • King James Version - Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
  • New English Translation - Am I the sea, or the creature of the deep, that you must put me under guard?
  • World English Bible - Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
  • 新標點和合本 - 我對神說:我豈是洋海, 豈是大魚,你竟防守我呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我豈是海洋,豈是大魚, 你竟防守着我呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我豈是海洋,豈是大魚, 你竟防守着我呢?
  • 當代譯本 - 上帝啊,我豈是大海,豈是海怪, 值得你這樣防範我?
  • 聖經新譯本 - 我豈是海洋或是海怪, 你竟然設守衛防備我?
  • 呂振中譯本 - 我,我哪是洋海,哪是大海獸, 你竟設防來戒備我呀?
  • 現代標點和合本 - 我對神說:我豈是洋海, 豈是大魚,你竟防守我呢?
  • 文理和合譯本 - 我豈滄海、豈鱷魚、致爾防禦我乎、
  • 文理委辦譯本 - 我豈海濤、豈鱷魚、防禦我曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我對天主曰、 我豈海濤、豈鱷魚、防守我何故、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Soy acaso el mar, el monstruo del abismo, para que me pongas bajo vigilancia?
  • 현대인의 성경 - “하나님, 내가 바다 괴물입니까? 어째서 나를 지키십니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?
  • Восточный перевод - Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?
  • La Bible du Semeur 2015 - Suis-je donc une mer ╵ou un monstre marin pour que tu établisses ╵contre moi, une garde  ?
  • リビングバイブル - ああ神よ、 どうして私を放っておいてくださらないのですか。 私は獣でしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
  • Hoffnung für alle - O Gott, warum lässt du mich so scharf bewachen? Bin ich denn das Meer oder ein Meeresungeheuer?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải con là quái vật trong biển, mà đêm ngày Chúa đặt người giữ canh?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นทะเลหรือสัตว์ร้ายแห่งห้วงลึกกระนั้นหรือ พระองค์จึงทรงวางยามเฝ้าข้าพระองค์ไว้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​ทะเล​หรือ​มังกร​ทะเล พระ​องค์​จึง​ต้อง​เฝ้า​ข้าพเจ้า​ไว้
  • Job 41:1 - “ Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
  • Job 41:2 - Can you put a rope [made] of rushes into his nose Or pierce his jaw through with a hook?
  • Job 41:3 - Will he make many supplications to you [begging to be spared]? Or will he speak soft words to you [to coax you to treat him kindly]?
  • Job 41:4 - Will he make a covenant or an arrangement with you? Will you take him for your servant forever?
  • Job 41:5 - Will you play with him as with a bird? Or will you bind him [and put him on a leash] for your maidens?
  • Job 41:6 - Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?
  • Job 41:8 - Lay your hand on him; Remember the battle [with him]; you will not do such [an ill-advised thing] again!
  • Job 41:9 - Behold, his [assailant’s] hope and expectation [of defeating Leviathan] is false; Will not one be overwhelmed even at the sight of him?
  • Job 41:10 - No one is so fierce [and foolhardy] that he dares to stir up Leviathan; Who then is he who can stand before Me [or dares to contend with Me, the beast’s creator]?
  • Job 41:11 - Who has first given to Me that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is Mine. [Who can have a claim against Me who made the unmastered beast?]
  • Job 41:12 - “I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his orderly frame.
  • Job 41:13 - Who can penetrate or strip off his outer armor? Who can come to his jaws with a double bridle?
  • Job 41:14 - Who can open the doors (jaws) of his face? Around his [open jaws and] teeth there is terror.
  • Job 41:15 - His strong scales are his pride, Bound together as with a tight seal.
  • Job 41:16 - One is so near to another That no air can come between them.
  • Job 41:17 - They are joined one to another; They stick together and cannot be separated.
  • Job 41:18 - His sneezes flash forth light, And his eyes are like the [reddish] eyelids of the dawn.
  • Job 41:19 - Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap out.
  • Job 41:20 - Out of his nostrils smoke goes forth As from a boiling pot and [as from] burning rushes.
  • Job 41:21 - His breath kindles coals, And a flame goes forth from his mouth.
  • Job 41:22 - In Leviathan’s neck resides strength, And dismay and terror dance before him.
  • Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, Firm on him and immobile [when he moves].
  • Job 41:24 - His heart is as hard as a stone, Indeed, as solid as a lower millstone.
  • Job 41:25 - When he raises himself up, the mighty are afraid; Because of the crashing they are bewildered.
  • Job 41:26 - The sword that reaches him cannot avail, Nor [does] the spear, the dart, or the javelin.
  • Job 41:27 - He considers iron as straw, Bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - The arrow cannot make him flee; Slingstones are treated as stubble by him.
  • Job 41:29 - Clubs [also] are regarded as stubble; He laughs at the rushing and the rattling of the javelin.
  • Job 41:30 - His underparts are like sharp pieces of broken pottery; He moves across and spreads out [grooves] like a threshing sledge on the mire (muddy river banks).
  • Job 41:31 - He makes the deep water boil like a pot; He makes the sea like a [foaming] pot of ointment.
  • Job 41:32 - Behind him he makes a shining wake; One would think the deep to be gray-haired [with foam].
  • Job 41:33 - Upon earth there is nothing like him—no equal exists, A creature made without fear.
  • Job 41:34 - He looks on everything that is high [without terror]; He is monarch over all the sons of pride. [And now, Job, who are you who does not dare to disturb the beast, yet who dares resist Me, the beast’s creator? Everything under the heavens is Mine; therefore, who can have a claim against God?]”
  • Job 7:17 - What is man that You [should] magnify him [and think him important]? And that You are concerned about him?
  • Job 38:6 - On what were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
  • Job 38:7 - When the morning stars sang together And all the sons of God (angels) shouted for joy?
  • Job 38:8 - “Or who enclosed the sea with doors When it burst forth and went out of the womb;
  • Job 38:9 - When I made the clouds its garment And thick darkness its swaddling band,
  • Job 38:10 - And marked for it My [appointed] boundary And set bars and doors [defining the shorelines],
  • Job 38:11 - And said, ‘This far you shall come, but no farther; And here your proud waves shall stop’?
  • Ezekiel 32:2 - “Son of man, take up a dirge (funeral poem to be sung) over Pharaoh king of Egypt and say to him, ‘You have compared yourself to a young lion among the nations, But you are like a monster in the seas; You burst into your rivers And disturbed and muddied the waters with your feet And fouled their rivers [the source of their prosperity].’ ”
  • Ezekiel 32:3 - Thus says the Lord God, “I will spread out My net over you With a company of many nations, And they will bring you up in My net.
  • Lamentations 3:7 - He walled me in so that I cannot get out; He has weighted down my chain.
圣经
资源
计划
奉献