逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chắc chắn sự oán giận sẽ hủy diệt người dại, và lòng ghen tị sẽ giết người đơn sơ.
- 新标点和合本 - 忿怒害死愚妄人; 嫉妒杀死痴迷人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愤怒害死愚妄人, 嫉妒杀死愚蠢的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 愤怒害死愚妄人, 嫉妒杀死愚蠢的人。
- 当代译本 - 愤恨害死愚昧人, 嫉妒杀死无知者。
- 圣经新译本 - 烦恼杀死愚昧人, 激情害死愚蒙人。
- 现代标点和合本 - 愤怒害死愚妄人, 嫉妒杀死痴迷人。
- 和合本(拼音版) - 忿怒害死愚妄人, 嫉妒杀死痴迷人。
- New International Version - Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
- New International Reader's Version - Anger kills foolish people. Jealousy destroys those who are childish.
- English Standard Version - Surely vexation kills the fool, and jealousy slays the simple.
- New Living Translation - Surely resentment destroys the fool, and jealousy kills the simple.
- Christian Standard Bible - For anger kills a fool, and jealousy slays the gullible.
- New American Standard Bible - For irritation kills the fool, And jealousy brings death to the simple.
- New King James Version - For wrath kills a foolish man, And envy slays a simple one.
- Amplified Bible - For anger slays the foolish man, And jealousy kills the simple (naive).
- American Standard Version - For vexation killeth the foolish man, And jealousy slayeth the silly one.
- King James Version - For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
- New English Translation - For wrath kills the foolish person, and anger slays the silly one.
- World English Bible - For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
- 新標點和合本 - 忿怒害死愚妄人; 嫉妒殺死癡迷人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 憤怒害死愚妄人, 嫉妒殺死愚蠢的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 憤怒害死愚妄人, 嫉妒殺死愚蠢的人。
- 當代譯本 - 憤恨害死愚昧人, 嫉妒殺死無知者。
- 聖經新譯本 - 煩惱殺死愚昧人, 激情害死愚蒙人。
- 呂振中譯本 - 真的,苦惱殺害的是愚妄人, 妒憤害死是癡獃人。
- 現代標點和合本 - 憤怒害死愚妄人, 嫉妒殺死痴迷人。
- 文理和合譯本 - 忿怒殺愚人、妒忌滅癡者、
- 文理委辦譯本 - 愚人忿戾、自取覆亡、頑民嫉妒、因而致死。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者為恚怒所殺、癡者因怨恨而亡、
- Nueva Versión Internacional - El resentimiento mata a los necios; la envidia mata a los insensatos.
- 현대인의 성경 - 분노는 미련한 자를 죽이고 질투는 어리석은 자를 죽이는 법이다.
- Новый Русский Перевод - Гнев погубит глупого, а зависть убьет простака.
- Восточный перевод - Гнев погубит глупого, а зависть убьёт простака.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гнев погубит глупого, а зависть убьёт простака.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гнев погубит глупого, а зависть убьёт простака.
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est l’emportement ╵qui tue un insensé, c’est la colère ╵qui fait périr le sot.
- リビングバイブル - 怒り狂い、のたうち回って息絶えるだけだ。
- Nova Versão Internacional - O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
- Hoffnung für alle - Wer sich Gott in blinder Wut entgegenstellt und in seiner Dummheit aufbegehrt, der bringt sich um!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่ตายเพราะโทสะจริต ความอิจฉาริษยาเข่นฆ่าคนเขลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความโกรธของคนโง่ฆ่าตัวเขาเองอย่างแน่นอน และความอิจฉาฆ่าคนเขลา
交叉引用
- Giô-na 4:9 - Rồi Đức Chúa Trời hỏi Giô-na: “Con có quyền giận về việc cây leo ấy không?” Giô-na thưa: “Dạ có chứ! Con giận đến chết đi được!”
- Châm Ngôn 1:22 - “Hỡi người khờ dại, đến bao giờ ngươi mới thôi chìm đắm u mê? Đến khi nào người chế nhạo mới bỏ thói khinh khi? Và người dại thù ghét tri thức đến chừng nào?
- Châm Ngôn 1:23 - Hãy đến và nghe ta sửa dạy. Ta sẽ ban thần trí khôn ngoan để con thông suốt lời ta.
- Rô-ma 2:8 - Còn người nào vị kỷ, chối bỏ chân lý, đi theo đường gian tà, sẽ bị hình phạt; Đức Chúa Trời sẽ trút cơn giận của Ngài trên họ.
- Châm Ngôn 8:5 - Người đơn sơ nên hiểu lẽ khôn ngoan. Người dại phải có tâm sáng suốt.
- 2 Ti-mô-thê 3:6 - Trong số ấy, có những kẻ lẻn vào nhà người khác để chinh phục các phụ nữ khờ dại, cưu mang tội lỗi, buông thả theo tình dục,
- Ô-sê 7:11 - Người Ít-ra-ên khờ dại như bồ câu mất trí, khi cầu cứu Ai Cập, rồi bay tìm A-sy-ri giúp đỡ.
- Gióp 18:4 - Anh tự xé nát thân mình trong cơn giận, không lẽ vì anh mà mặt đất thành hoang vắng? Lẽ nào tảng đá phải dời đi nơi khác?
- 1 Sa-mu-ên 18:8 - Nghe thế, Sau-lơ giận lắm. Vua nói: “Người ta tán tụng Đa-vít giết hàng vạn, còn ta chỉ có hàng nghìn. Kế đến họ sẽ tôn nó làm vua của mình!”
- 1 Sa-mu-ên 18:9 - Từ hôm ấy, Sau-lơ thường nhìn Đa-vít với con mắt ganh tị.
- Sáng Thế Ký 30:1 - Ra-chên thấy mình son sẻ, nên ganh tức với chị, lại trách móc Gia-cốp: “Anh phải cho tôi có con. Bằng không, tôi sẽ chết.”
- Thi Thiên 92:6 - Người điên dại không sao biết được, người ngu dốt không hiểu được điều này:
- Thi Thiên 14:1 - Người ngu dại tự nhủ: “Không có Đức Chúa Trời.” Chúng đều hư hoại, hành vi của chúng đáng ghê tởm; chẳng một ai làm điều thiện lành!
- Thi Thiên 75:4 - Ta cảnh báo người kiêu ngạo: ‘Đừng khoe khoang nữa!’ Và bảo người ác: ‘Đừng giương sừng lên cao!
- Thi Thiên 107:17 - Người dại dột theo đường tội lỗi, gặp hoạn nạn, khốn khổ vì ác gian.
- Châm Ngôn 12:16 - Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
- Truyền Đạo 7:9 - Đừng vội để lòng mình nóng giận, vì cơn giận sẵn trong lòng người dại.