Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:6 NET
逐节对照
  • New English Translation - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 当代译本 - 那时,耶和华从旋风中对约伯说:
  • 圣经新译本 - 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 现代标点和合本 - 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 和合本(拼音版) - 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
  • New International Version - Then the Lord spoke to Job out of the storm:
  • New International Reader's Version - Then the Lord spoke to Job out of the storm. He said,
  • English Standard Version - Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:
  • New Living Translation - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
  • The Message - God addressed Job next from the eye of the storm, and this is what he said: “I have some more questions for you, and I want straight answers.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
  • New American Standard Bible - Then the Lord answered Job from the whirlwind and said,
  • New King James Version - Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
  • Amplified Bible - Then the Lord answered Job out of the whirlwind, saying,
  • American Standard Version - Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
  • King James Version - Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,
  • World English Bible - Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 當代譯本 - 那時,耶和華從旋風中對約伯說:
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主從旋風中回答 約伯 說:
  • 現代標點和合本 - 於是耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華自旋風中、諭約伯曰、
  • 文理委辦譯本 - 於是大風復至、耶和華告約百曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主自大風中謂 約百 曰、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor le respondió a Job desde la tempestad. Le dijo:
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 다시 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • Восточный перевод - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, du sein de la tempête, ╵l’Eternel dit à Job :
  • リビングバイブル - 主は再びつむじ風の中から、ヨブに語りかけました。
  • Nova Versão Internacional - Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
  • Hoffnung für alle - Da sprach der Herr zu Hiob aus dem Sturm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp trong cơn lốc:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยบจากพายุว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​โยบ​เป็น​เสียง​จาก​พายุ​ว่า
交叉引用
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief; when it comes, the heavens will disappear with a horrific noise, and the celestial bodies will melt away in a blaze, and the earth and every deed done on it will be laid bare.
  • 2 Peter 3:11 - Since all these things are to melt away in this manner, what sort of people must we be, conducting our lives in holiness and godliness,
  • 2 Peter 3:12 - while waiting for and hastening the coming of the day of God? Because of this day, the heavens will be burned up and dissolve, and the celestial bodies will melt away in a blaze!
  • Psalms 50:3 - Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
  • Psalms 50:4 - He summons the heavens above, as well as the earth, so that he might judge his people.
  • Hebrews 12:18 - For you have not come to something that can be touched, to a burning fire and darkness and gloom and a whirlwind
  • Hebrews 12:19 - and the blast of a trumpet and a voice uttering words such that those who heard begged to hear no more.
  • Hebrews 12:20 - For they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned.”
  • Job 38:1 - Then the Lord answered Job out of the whirlwind:
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 当代译本 - 那时,耶和华从旋风中对约伯说:
  • 圣经新译本 - 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 现代标点和合本 - 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 和合本(拼音版) - 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
  • New International Version - Then the Lord spoke to Job out of the storm:
  • New International Reader's Version - Then the Lord spoke to Job out of the storm. He said,
  • English Standard Version - Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:
  • New Living Translation - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
  • The Message - God addressed Job next from the eye of the storm, and this is what he said: “I have some more questions for you, and I want straight answers.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
  • New American Standard Bible - Then the Lord answered Job from the whirlwind and said,
  • New King James Version - Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
  • Amplified Bible - Then the Lord answered Job out of the whirlwind, saying,
  • American Standard Version - Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
  • King James Version - Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,
  • World English Bible - Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 當代譯本 - 那時,耶和華從旋風中對約伯說:
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主從旋風中回答 約伯 說:
  • 現代標點和合本 - 於是耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華自旋風中、諭約伯曰、
  • 文理委辦譯本 - 於是大風復至、耶和華告約百曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主自大風中謂 約百 曰、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor le respondió a Job desde la tempestad. Le dijo:
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 다시 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • Восточный перевод - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, du sein de la tempête, ╵l’Eternel dit à Job :
  • リビングバイブル - 主は再びつむじ風の中から、ヨブに語りかけました。
  • Nova Versão Internacional - Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
  • Hoffnung für alle - Da sprach der Herr zu Hiob aus dem Sturm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp trong cơn lốc:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยบจากพายุว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​โยบ​เป็น​เสียง​จาก​พายุ​ว่า
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief; when it comes, the heavens will disappear with a horrific noise, and the celestial bodies will melt away in a blaze, and the earth and every deed done on it will be laid bare.
  • 2 Peter 3:11 - Since all these things are to melt away in this manner, what sort of people must we be, conducting our lives in holiness and godliness,
  • 2 Peter 3:12 - while waiting for and hastening the coming of the day of God? Because of this day, the heavens will be burned up and dissolve, and the celestial bodies will melt away in a blaze!
  • Psalms 50:3 - Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
  • Psalms 50:4 - He summons the heavens above, as well as the earth, so that he might judge his people.
  • Hebrews 12:18 - For you have not come to something that can be touched, to a burning fire and darkness and gloom and a whirlwind
  • Hebrews 12:19 - and the blast of a trumpet and a voice uttering words such that those who heard begged to hear no more.
  • Hebrews 12:20 - For they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned.”
  • Job 38:1 - Then the Lord answered Job out of the whirlwind:
圣经
资源
计划
奉献