Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​เรา​ทำ​ให้​มัน​ลืม​ปัญญา และ​ไม่​ได้​ให้​มัน​มี​สัญชาตญาณ
  • 新标点和合本 - 因为 神使它没有智慧, 也未将悟性赐给它。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝使它忘记智慧, 也未将悟性分给它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神使它忘记智慧, 也未将悟性分给它。
  • 当代译本 - 因为上帝未赐它智慧, 没有给它悟性。
  • 圣经新译本 - 因为 神使它忘记了智慧, 也没有把聪明分给它。
  • 现代标点和合本 - 因为神使它没有智慧, 也未将悟性赐给它。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝使它没有智慧, 也未将悟性赐给它。
  • New International Version - for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.
  • New International Reader's Version - I did not provide ostriches with wisdom. I did not give them good sense.
  • English Standard Version - because God has made her forget wisdom and given her no share in understanding.
  • New Living Translation - For God has deprived her of wisdom. He has given her no understanding.
  • Christian Standard Bible - For God has deprived her of wisdom; he has not endowed her with understanding.
  • New American Standard Bible - Because God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.
  • New King James Version - Because God deprived her of wisdom, And did not endow her with understanding.
  • Amplified Bible - For God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.
  • American Standard Version - Because God hath deprived her of wisdom, Neither hath he imparted to her understanding.
  • King James Version - Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
  • New English Translation - For God deprived her of wisdom, and did not impart understanding to her.
  • World English Bible - because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.
  • 新標點和合本 - 因為神使牠沒有智慧, 也未將悟性賜給牠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝使牠忘記智慧, 也未將悟性分給牠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神使牠忘記智慧, 也未將悟性分給牠。
  • 當代譯本 - 因為上帝未賜牠智慧, 沒有給牠悟性。
  • 聖經新譯本 - 因為 神使牠忘記了智慧, 也沒有把聰明分給牠。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝使牠忘卻了智慧, 也沒有將靈巧分給牠。
  • 現代標點和合本 - 因為神使牠沒有智慧, 也未將悟性賜給牠。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝去其慧心、不賦以靈明、
  • 文理委辦譯本 - 蓋我不賦以靈慧心、故其性若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我 我原文作天主 使之無慧心、不賦以靈明、
  • Nueva Versión Internacional - pues Dios no le dio sabiduría ni le impartió su porción de buen juicio.
  • 현대인의 성경 - 이것은 내가 타조를 어리석게 하고 지혜를 주지 않았기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Бог обделил его мудростью и здравого разума не дал.
  • Восточный перевод - потому что Всевышний обделил его мудростью и здравого разума не дал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Аллах обделил его мудростью и здравого разума не дал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всевышний обделил его мудростью и здравого разума не дал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi ? Parce que Dieu ╵l’a privée de sagesse, et qu’il ne lui a pas donné ╵l’intelligence.
  • リビングバイブル - わたしが知恵を奪ったからだ。
  • Nova Versão Internacional - Isso porque Deus não lhe deu sabedoria nem parcela alguma de bom senso.
  • Hoffnung für alle - Denn ich habe ihr die Weisheit versagt; von Klugheit findet sich bei ihr keine Spur!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời tước đi sự khôn ngoan của nó. Ngài không cho nó sự hiểu biết nào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ได้ให้สติปัญญาแก่มัน หรือให้มันรู้จักคิด
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 32:31 - เมื่อ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​บาบิโลน​ให้​ผู้​ส่ง​สาสน์​ไป​หา​ท่าน เพื่อ​ถาม​เรื่อง​สิ่ง​อัศจรรย์​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​แผ่นดิน พระ​เจ้า​ปล่อย​ให้​ท่าน​เผชิญ​กับ​เรื่อง​นี้​เอง เพื่อ​ทดสอบ​ท่าน และ​เพื่อ​จะ​ทราบ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​จิตใจ​ของ​ท่าน
  • โยบ 17:4 - ใน​เมื่อ​พระ​องค์​ปิด​ใจ​พวก​เขา ทำ​ให้​พวก​เขา​ไม่​เข้าใจ ฉะนั้น​พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ชนะ​ข้าพเจ้า
  • ยากอบ 1:17 - สิ่ง​ดี​และ​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​มา​จาก​เบื้อง​บน ลง​มา​จาก​พระ​บิดา​ผู้​สร้าง​ความ​สว่าง​ทั้ง​หลาย​ใน​ท้อง​ฟ้า พระ​องค์​ไม่​เปลี่ยน​แปลง​ไป​อย่าง​เงา​ที่​เคลื่อน​ไป​ได้
  • อิสยาห์ 19:11 - บรรดา​ขุนนาง​ของ​เมือง​โศอัน​โง่​เขลา​เป็น​ที่​สุด บรรดา​ผู้​ปรึกษา​ที่​เรือง​ปัญญา​ที่​สุด​ของ​ฟาโรห์​ให้​คำ​ปรึกษา​อย่าง​โง่​เขลา พวก​ท่าน​บอก​ฟาโรห์​ได้​อย่างไร​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​บุตร​ของ​ผู้​เรือง​ปัญญา บุตร​ของ​บรรดา​กษัตริย์​โบราณ”
  • อิสยาห์ 19:12 - หาก​ว่า​เป็น​เช่น​นั้น คน​เรือง​ปัญญา​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน ให้​พวก​เขา​บอก​ท่าน​สิ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​มี​แผนการ​อะไร​ที่​จะ​กล่าว​โทษ​อียิปต์
  • อิสยาห์ 19:13 - บรรดา​ขุนนาง​ของ​เมือง​โศอัน​โง่​เขลา​เสีย​แล้ว และ​บรรดา​ขุนนาง​ของ​เมือง​เมมฟิส​ถูก​หลอก​ลวง บรรดา​ผู้​ที่​เป็น​หัวหน้า​ประจำ​เผ่า​ทั้ง​หลาย ได้​ทำให้​อียิปต์​หลงผิด
  • อิสยาห์ 19:14 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​หลั่ง​วิญญาณ​แห่ง​ความ​สับสน​บน​พวก​เขา พวก​เขา​จึง​ทำให้​อียิปต์​โซซัด​โซเซ​ใน​การ​กระทำ​ทุก​อย่าง ราว​กับ​คน​เมา​ที่​โซซัด​โซเซ​เหยียบ​อาเจียน​ของ​ตน
  • อิสยาห์ 57:17 - เพราะ​สิ่ง​ที่​เขา​ได้​มา​จาก​ความ​ไม่​เป็นธรรม​เป็น​ความ​ชั่ว เรา​จึง​โกรธ​กริ้ว​และ​ลง​โทษ​เขา เรา​ซ่อน​หน้า​และ​โกรธ​นัก แต่​เขา​ก็​หัน​ออก​ห่าง​ไป​ใน​ทาง​ที่​หัวใจ​ของ​เขา​เรียกร้อง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:30 - แต่​สิโหน​กษัตริย์​แห่ง​เฮชโบน​ไม่​ยอม​ให้​เรา​ผ่าน​เข้า​ไป เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน​ทำ​ให้​วิญญาณ​ของ​สิโหน​แข็ง​กระด้าง และ​ทำ​ให้​ใจ​แข็ง เพื่อ​ให้​สิโหน​ตก​อยู่​ใน​มือ​ของ​พวก​ท่าน​อย่าง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​แล้ว​ใน​วัน​นี้
  • โยบ 35:11 - พระ​องค์​สอน​เรา​ด้วย​สัตว์​ป่า​บน​แผ่น​ดิน​โลก และ​สอน​ให้​เรา​มี​สติ​ปัญญา​ด้วย​พวก​นก​ใน​อากาศ’
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​เรา​ทำ​ให้​มัน​ลืม​ปัญญา และ​ไม่​ได้​ให้​มัน​มี​สัญชาตญาณ
  • 新标点和合本 - 因为 神使它没有智慧, 也未将悟性赐给它。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝使它忘记智慧, 也未将悟性分给它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神使它忘记智慧, 也未将悟性分给它。
  • 当代译本 - 因为上帝未赐它智慧, 没有给它悟性。
  • 圣经新译本 - 因为 神使它忘记了智慧, 也没有把聪明分给它。
  • 现代标点和合本 - 因为神使它没有智慧, 也未将悟性赐给它。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝使它没有智慧, 也未将悟性赐给它。
  • New International Version - for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.
  • New International Reader's Version - I did not provide ostriches with wisdom. I did not give them good sense.
  • English Standard Version - because God has made her forget wisdom and given her no share in understanding.
  • New Living Translation - For God has deprived her of wisdom. He has given her no understanding.
  • Christian Standard Bible - For God has deprived her of wisdom; he has not endowed her with understanding.
  • New American Standard Bible - Because God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.
  • New King James Version - Because God deprived her of wisdom, And did not endow her with understanding.
  • Amplified Bible - For God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.
  • American Standard Version - Because God hath deprived her of wisdom, Neither hath he imparted to her understanding.
  • King James Version - Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
  • New English Translation - For God deprived her of wisdom, and did not impart understanding to her.
  • World English Bible - because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.
  • 新標點和合本 - 因為神使牠沒有智慧, 也未將悟性賜給牠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝使牠忘記智慧, 也未將悟性分給牠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神使牠忘記智慧, 也未將悟性分給牠。
  • 當代譯本 - 因為上帝未賜牠智慧, 沒有給牠悟性。
  • 聖經新譯本 - 因為 神使牠忘記了智慧, 也沒有把聰明分給牠。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝使牠忘卻了智慧, 也沒有將靈巧分給牠。
  • 現代標點和合本 - 因為神使牠沒有智慧, 也未將悟性賜給牠。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝去其慧心、不賦以靈明、
  • 文理委辦譯本 - 蓋我不賦以靈慧心、故其性若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我 我原文作天主 使之無慧心、不賦以靈明、
  • Nueva Versión Internacional - pues Dios no le dio sabiduría ni le impartió su porción de buen juicio.
  • 현대인의 성경 - 이것은 내가 타조를 어리석게 하고 지혜를 주지 않았기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Бог обделил его мудростью и здравого разума не дал.
  • Восточный перевод - потому что Всевышний обделил его мудростью и здравого разума не дал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Аллах обделил его мудростью и здравого разума не дал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всевышний обделил его мудростью и здравого разума не дал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi ? Parce que Dieu ╵l’a privée de sagesse, et qu’il ne lui a pas donné ╵l’intelligence.
  • リビングバイブル - わたしが知恵を奪ったからだ。
  • Nova Versão Internacional - Isso porque Deus não lhe deu sabedoria nem parcela alguma de bom senso.
  • Hoffnung für alle - Denn ich habe ihr die Weisheit versagt; von Klugheit findet sich bei ihr keine Spur!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời tước đi sự khôn ngoan của nó. Ngài không cho nó sự hiểu biết nào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ได้ให้สติปัญญาแก่มัน หรือให้มันรู้จักคิด
  • 2 พงศาวดาร 32:31 - เมื่อ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​บาบิโลน​ให้​ผู้​ส่ง​สาสน์​ไป​หา​ท่าน เพื่อ​ถาม​เรื่อง​สิ่ง​อัศจรรย์​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​แผ่นดิน พระ​เจ้า​ปล่อย​ให้​ท่าน​เผชิญ​กับ​เรื่อง​นี้​เอง เพื่อ​ทดสอบ​ท่าน และ​เพื่อ​จะ​ทราบ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​จิตใจ​ของ​ท่าน
  • โยบ 17:4 - ใน​เมื่อ​พระ​องค์​ปิด​ใจ​พวก​เขา ทำ​ให้​พวก​เขา​ไม่​เข้าใจ ฉะนั้น​พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ชนะ​ข้าพเจ้า
  • ยากอบ 1:17 - สิ่ง​ดี​และ​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​มา​จาก​เบื้อง​บน ลง​มา​จาก​พระ​บิดา​ผู้​สร้าง​ความ​สว่าง​ทั้ง​หลาย​ใน​ท้อง​ฟ้า พระ​องค์​ไม่​เปลี่ยน​แปลง​ไป​อย่าง​เงา​ที่​เคลื่อน​ไป​ได้
  • อิสยาห์ 19:11 - บรรดา​ขุนนาง​ของ​เมือง​โศอัน​โง่​เขลา​เป็น​ที่​สุด บรรดา​ผู้​ปรึกษา​ที่​เรือง​ปัญญา​ที่​สุด​ของ​ฟาโรห์​ให้​คำ​ปรึกษา​อย่าง​โง่​เขลา พวก​ท่าน​บอก​ฟาโรห์​ได้​อย่างไร​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​บุตร​ของ​ผู้​เรือง​ปัญญา บุตร​ของ​บรรดา​กษัตริย์​โบราณ”
  • อิสยาห์ 19:12 - หาก​ว่า​เป็น​เช่น​นั้น คน​เรือง​ปัญญา​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน ให้​พวก​เขา​บอก​ท่าน​สิ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​มี​แผนการ​อะไร​ที่​จะ​กล่าว​โทษ​อียิปต์
  • อิสยาห์ 19:13 - บรรดา​ขุนนาง​ของ​เมือง​โศอัน​โง่​เขลา​เสีย​แล้ว และ​บรรดา​ขุนนาง​ของ​เมือง​เมมฟิส​ถูก​หลอก​ลวง บรรดา​ผู้​ที่​เป็น​หัวหน้า​ประจำ​เผ่า​ทั้ง​หลาย ได้​ทำให้​อียิปต์​หลงผิด
  • อิสยาห์ 19:14 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​หลั่ง​วิญญาณ​แห่ง​ความ​สับสน​บน​พวก​เขา พวก​เขา​จึง​ทำให้​อียิปต์​โซซัด​โซเซ​ใน​การ​กระทำ​ทุก​อย่าง ราว​กับ​คน​เมา​ที่​โซซัด​โซเซ​เหยียบ​อาเจียน​ของ​ตน
  • อิสยาห์ 57:17 - เพราะ​สิ่ง​ที่​เขา​ได้​มา​จาก​ความ​ไม่​เป็นธรรม​เป็น​ความ​ชั่ว เรา​จึง​โกรธ​กริ้ว​และ​ลง​โทษ​เขา เรา​ซ่อน​หน้า​และ​โกรธ​นัก แต่​เขา​ก็​หัน​ออก​ห่าง​ไป​ใน​ทาง​ที่​หัวใจ​ของ​เขา​เรียกร้อง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:30 - แต่​สิโหน​กษัตริย์​แห่ง​เฮชโบน​ไม่​ยอม​ให้​เรา​ผ่าน​เข้า​ไป เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน​ทำ​ให้​วิญญาณ​ของ​สิโหน​แข็ง​กระด้าง และ​ทำ​ให้​ใจ​แข็ง เพื่อ​ให้​สิโหน​ตก​อยู่​ใน​มือ​ของ​พวก​ท่าน​อย่าง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​แล้ว​ใน​วัน​นี้
  • โยบ 35:11 - พระ​องค์​สอน​เรา​ด้วย​สัตว์​ป่า​บน​แผ่น​ดิน​โลก และ​สอน​ให้​เรา​มี​สติ​ปัญญา​ด้วย​พวก​นก​ใน​อากาศ’
圣经
资源
计划
奉献