逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 諸水堅硬如石頭, 深淵之面凝結成冰。
- 新标点和合本 - 诸水坚硬(或作“隐藏”)如石头; 深渊之面凝结成冰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诸水坚硬如石头, 深渊之面凝结成冰。
- 和合本2010(神版-简体) - 诸水坚硬如石头, 深渊之面凝结成冰。
- 当代译本 - 水变得坚硬如石, 深渊表面凝结成冰。
- 圣经新译本 - 众水坚硬如石头, 深渊的表面冻结成冰。
- 现代标点和合本 - 诸水坚硬 如石头, 深渊之面凝结成冰。
- 和合本(拼音版) - 诸水坚硬 如石头, 深渊之面凝结成冰。
- New International Version - when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?
- New International Reader's Version - The waters become as hard as stone. The surface of the ocean freezes over.
- English Standard Version - The waters become hard like stone, and the face of the deep is frozen.
- New Living Translation - For the water turns to ice as hard as rock, and the surface of the water freezes.
- Christian Standard Bible - when water becomes as hard as stone, and the surface of the watery depths is frozen?
- New American Standard Bible - Water becomes hard like stone, And the surface of the deep is imprisoned.
- New King James Version - The waters harden like stone, And the surface of the deep is frozen.
- Amplified Bible - Water becomes like stone [and hides itself], And the surface of the deep is frozen and imprisoned.
- American Standard Version - The waters hide themselves and become like stone, And the face of the deep is frozen.
- King James Version - The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
- New English Translation - when the waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen solid?
- World English Bible - The waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen.
- 新標點和合本 - 諸水堅硬(或譯:隱藏)如石頭; 深淵之面凝結成冰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸水堅硬如石頭, 深淵之面凝結成冰。
- 當代譯本 - 水變得堅硬如石, 深淵表面凝結成冰。
- 聖經新譯本 - 眾水堅硬如石頭, 深淵的表面凍結成冰。
- 呂振中譯本 - 諸水凝結 如石頭, 深淵上面蓋滿了 冰 。
- 現代標點和合本 - 諸水堅硬 如石頭, 深淵之面凝結成冰。
- 文理和合譯本 - 水結如石、淵面凝冱、
- 文理委辦譯本 - 水變為石、淵面凝結乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 水堅聚如石、淵面凝結、為誰所使、
- Nueva Versión Internacional - ¡Las aguas se endurecen como rocas, y la faz del mar profundo se congela!
- 현대인의 성경 - 이것 때문에 물이 돌같이 굳어지고 해면이 얼게 된다.
- Новый Русский Перевод - когда воды, как камень, крепнут, и твердеет лицо морей?
- Восточный перевод - когда воды, как камень, крепнут, и твердеет лицо морей?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда воды, как камень, крепнут, и твердеет лицо морей?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда воды, как камень, крепнут, и твердеет лицо морей?
- La Bible du Semeur 2015 - lorsque les eaux durcissent ╵pour devenir comme la pierre et que se fige ╵la surface des lacs profonds ?
- リビングバイブル - 水は姿を変え、石のように固い氷になるではないか。
- Nova Versão Internacional - quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
- Hoffnung für alle - wenn das Wasser hart wird wie Stein, wenn Seen und Flüsse zugefroren sind?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nước đông cứng như đá tảng, mặt vực thẳm cũng đóng băng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำนั้นแข็งตัวเหมือนศิลาเมื่อใด? พื้นผิวแห่งห้วงน้ำลึกแข็งตัวเมื่อใด?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำกลายเป็นน้ำแข็งดั่งหิน และผิวห้วงน้ำลึกก็แข็งตัว
交叉引用
- 約伯記 37:10 - 神噓氣成冰, 凝結寬闊之水,