Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:30 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸水堅硬如石頭, 深淵之面凝結成冰。
  • 新标点和合本 - 诸水坚硬(或作“隐藏”)如石头; 深渊之面凝结成冰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸水坚硬如石头, 深渊之面凝结成冰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸水坚硬如石头, 深渊之面凝结成冰。
  • 当代译本 - 水变得坚硬如石, 深渊表面凝结成冰。
  • 圣经新译本 - 众水坚硬如石头, 深渊的表面冻结成冰。
  • 现代标点和合本 - 诸水坚硬 如石头, 深渊之面凝结成冰。
  • 和合本(拼音版) - 诸水坚硬 如石头, 深渊之面凝结成冰。
  • New International Version - when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?
  • New International Reader's Version - The waters become as hard as stone. The surface of the ocean freezes over.
  • English Standard Version - The waters become hard like stone, and the face of the deep is frozen.
  • New Living Translation - For the water turns to ice as hard as rock, and the surface of the water freezes.
  • Christian Standard Bible - when water becomes as hard as stone, and the surface of the watery depths is frozen?
  • New American Standard Bible - Water becomes hard like stone, And the surface of the deep is imprisoned.
  • New King James Version - The waters harden like stone, And the surface of the deep is frozen.
  • Amplified Bible - Water becomes like stone [and hides itself], And the surface of the deep is frozen and imprisoned.
  • American Standard Version - The waters hide themselves and become like stone, And the face of the deep is frozen.
  • King James Version - The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
  • New English Translation - when the waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen solid?
  • World English Bible - The waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen.
  • 新標點和合本 - 諸水堅硬(或譯:隱藏)如石頭; 深淵之面凝結成冰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸水堅硬如石頭, 深淵之面凝結成冰。
  • 當代譯本 - 水變得堅硬如石, 深淵表面凝結成冰。
  • 聖經新譯本 - 眾水堅硬如石頭, 深淵的表面凍結成冰。
  • 呂振中譯本 - 諸水凝結 如石頭, 深淵上面蓋滿了 冰 。
  • 現代標點和合本 - 諸水堅硬 如石頭, 深淵之面凝結成冰。
  • 文理和合譯本 - 水結如石、淵面凝冱、
  • 文理委辦譯本 - 水變為石、淵面凝結乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 水堅聚如石、淵面凝結、為誰所使、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Las aguas se endurecen como rocas, y la faz del mar profundo se congela!
  • 현대인의 성경 - 이것 때문에 물이 돌같이 굳어지고 해면이 얼게 된다.
  • Новый Русский Перевод - когда воды, как камень, крепнут, и твердеет лицо морей?
  • Восточный перевод - когда воды, как камень, крепнут, и твердеет лицо морей?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда воды, как камень, крепнут, и твердеет лицо морей?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда воды, как камень, крепнут, и твердеет лицо морей?
  • La Bible du Semeur 2015 - lorsque les eaux durcissent ╵pour devenir comme la pierre et que se fige ╵la surface des lacs profonds ?
  • リビングバイブル - 水は姿を変え、石のように固い氷になるではないか。
  • Nova Versão Internacional - quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
  • Hoffnung für alle - wenn das Wasser hart wird wie Stein, wenn Seen und Flüsse zugefroren sind?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nước đông cứng như đá tảng, mặt vực thẳm cũng đóng băng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำนั้นแข็งตัวเหมือนศิลาเมื่อใด? พื้นผิวแห่งห้วงน้ำลึกแข็งตัวเมื่อใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำ​กลาย​เป็น​น้ำแข็ง​ดั่ง​หิน และ​ผิว​ห้วง​น้ำ​ลึก​ก็​แข็ง​ตัว
交叉引用
  • 約伯記 37:10 - 神噓氣成冰, 凝結寬闊之水,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸水堅硬如石頭, 深淵之面凝結成冰。
  • 新标点和合本 - 诸水坚硬(或作“隐藏”)如石头; 深渊之面凝结成冰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸水坚硬如石头, 深渊之面凝结成冰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸水坚硬如石头, 深渊之面凝结成冰。
  • 当代译本 - 水变得坚硬如石, 深渊表面凝结成冰。
  • 圣经新译本 - 众水坚硬如石头, 深渊的表面冻结成冰。
  • 现代标点和合本 - 诸水坚硬 如石头, 深渊之面凝结成冰。
  • 和合本(拼音版) - 诸水坚硬 如石头, 深渊之面凝结成冰。
  • New International Version - when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?
  • New International Reader's Version - The waters become as hard as stone. The surface of the ocean freezes over.
  • English Standard Version - The waters become hard like stone, and the face of the deep is frozen.
  • New Living Translation - For the water turns to ice as hard as rock, and the surface of the water freezes.
  • Christian Standard Bible - when water becomes as hard as stone, and the surface of the watery depths is frozen?
  • New American Standard Bible - Water becomes hard like stone, And the surface of the deep is imprisoned.
  • New King James Version - The waters harden like stone, And the surface of the deep is frozen.
  • Amplified Bible - Water becomes like stone [and hides itself], And the surface of the deep is frozen and imprisoned.
  • American Standard Version - The waters hide themselves and become like stone, And the face of the deep is frozen.
  • King James Version - The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
  • New English Translation - when the waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen solid?
  • World English Bible - The waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen.
  • 新標點和合本 - 諸水堅硬(或譯:隱藏)如石頭; 深淵之面凝結成冰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸水堅硬如石頭, 深淵之面凝結成冰。
  • 當代譯本 - 水變得堅硬如石, 深淵表面凝結成冰。
  • 聖經新譯本 - 眾水堅硬如石頭, 深淵的表面凍結成冰。
  • 呂振中譯本 - 諸水凝結 如石頭, 深淵上面蓋滿了 冰 。
  • 現代標點和合本 - 諸水堅硬 如石頭, 深淵之面凝結成冰。
  • 文理和合譯本 - 水結如石、淵面凝冱、
  • 文理委辦譯本 - 水變為石、淵面凝結乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 水堅聚如石、淵面凝結、為誰所使、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Las aguas se endurecen como rocas, y la faz del mar profundo se congela!
  • 현대인의 성경 - 이것 때문에 물이 돌같이 굳어지고 해면이 얼게 된다.
  • Новый Русский Перевод - когда воды, как камень, крепнут, и твердеет лицо морей?
  • Восточный перевод - когда воды, как камень, крепнут, и твердеет лицо морей?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда воды, как камень, крепнут, и твердеет лицо морей?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда воды, как камень, крепнут, и твердеет лицо морей?
  • La Bible du Semeur 2015 - lorsque les eaux durcissent ╵pour devenir comme la pierre et que se fige ╵la surface des lacs profonds ?
  • リビングバイブル - 水は姿を変え、石のように固い氷になるではないか。
  • Nova Versão Internacional - quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
  • Hoffnung für alle - wenn das Wasser hart wird wie Stein, wenn Seen und Flüsse zugefroren sind?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nước đông cứng như đá tảng, mặt vực thẳm cũng đóng băng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำนั้นแข็งตัวเหมือนศิลาเมื่อใด? พื้นผิวแห่งห้วงน้ำลึกแข็งตัวเมื่อใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำ​กลาย​เป็น​น้ำแข็ง​ดั่ง​หิน และ​ผิว​ห้วง​น้ำ​ลึก​ก็​แข็ง​ตัว
  • 約伯記 37:10 - 神噓氣成冰, 凝結寬闊之水,
圣经
资源
计划
奉献