Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “นี่​ใคร​กัน ที่​สงสัย​แผน​การ​ของ​เรา ด้วย​การ​พูดจา​ที่​ปราศจาก​ความ​รู้
  • 新标点和合本 - “谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?
  • 和合本2010(神版-简体) - “谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?
  • 当代译本 - “是谁用无知的话蒙蔽我的旨意?
  • 圣经新译本 - “这以无知无识的言语, 使我的旨意暗晦不明的是谁呢?
  • 现代标点和合本 - “谁用无知的言语,使我的旨意暗昧不明?
  • 和合本(拼音版) - “谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?
  • New International Version - “Who is this that obscures my plans with words without knowledge?
  • New International Reader's Version - “Who do you think you are to disagree with my plans? You do not know what you are talking about.
  • English Standard Version - “Who is this that darkens counsel by words without knowledge?
  • New Living Translation - “Who is this that questions my wisdom with such ignorant words?
  • Christian Standard Bible - Who is this who obscures my counsel with ignorant words?
  • New American Standard Bible - “Who is this who darkens the divine plan By words without knowledge?
  • New King James Version - “Who is this who darkens counsel By words without knowledge?
  • Amplified Bible - “Who is this that darkens counsel [questioning my authority and wisdom] By words without knowledge?
  • American Standard Version - Who is this that darkeneth counsel By words without knowledge?
  • King James Version - Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
  • New English Translation - “Who is this who darkens counsel with words without knowledge?
  • World English Bible - “Who is this who darkens counsel by words without knowledge?
  • 新標點和合本 - 誰用無知的言語使我的旨意暗昧不明?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「誰用無知的言語使我的旨意暗昧不明?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「誰用無知的言語使我的旨意暗昧不明?
  • 當代譯本 - 「是誰用無知的話蒙蔽我的旨意?
  • 聖經新譯本 - “這以無知無識的言語, 使我的旨意暗晦不明的是誰呢?
  • 呂振中譯本 - 『這是誰,以無知的話語 使 我的 旨意晦暗不明呀?
  • 現代標點和合本 - 「誰用無知的言語,使我的旨意暗昧不明?
  • 文理和合譯本 - 孰以無知之詞、晦我意旨乎、
  • 文理委辦譯本 - 孰以愚昧之詞、使道不明乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰以無知之詞、使我之旨暗昧不明乎、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Quién es este, que oscurece mi consejo con palabras carentes de sentido?
  • 현대인의 성경 - “무식한 말로 내 뜻을 흐리게 하는 자가 누구냐?
  • Новый Русский Перевод - – Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?
  • Восточный перевод - – Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui donc obscurcit mes desseins par des discours sans connaissance ?
  • リビングバイブル - 「なぜおまえは、わたしの摂理を否定しようとして、 無知をさらけ出すのか。
  • Nova Versão Internacional - “Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
  • Hoffnung für alle - »Wer bist du, dass du meine Weisheit anzweifelst mit Worten ohne Verstand?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ngươi là ai mà dám dùng lời vô ý thức làm mờ ám kế hoạch Ta?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่ใครหนอที่บดบังคำปรึกษาของเรา ด้วยถ้อยคำที่ปราศจากความรู้?
交叉引用
  • โยบ 26:3 - ท่าน​ได้​ให้​คำ​ปรึกษา​แก่​คน​ที่​ไร้​สติ​ปัญญา และ​ประกาศ​ความ​เข้าใจ​ลึก​ซึ้ง​ที่​มี​เหตุ​ผล​ดี​ยิ่ง​นัก
  • โยบ 23:4 - ฉัน​จะ​ยื่น​คดี​ต่อ​พระ​องค์ และ​พร้อม​ที่​จะ​โต้​แย้ง
  • โยบ 23:5 - ฉัน​จะ​เรียน​รู้​จาก​คำ​ตอบ​ของ​พระ​องค์ และ​จะ​เข้าใจ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​จะ​กล่าว
  • โยบ 27:11 - ฉัน​จะ​สอน​ท่าน​เรื่อง​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า ฉัน​จะ​ชี้​ให้​ท่าน​เห็น​ว่า​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ประสงค์​อะไร
  • โยบ 24:25 - ถ้า​ไม่​ใช่​เช่น​นั้น แล้ว​ใคร​จะ​พิสูจน์​ได้​ว่า​ฉัน​พูด​ไม่​จริง และ​ชี้​ให้​เห็น​ว่า​คำ​พูด​ของ​ฉัน​ไม่​เป็น​ความ​จริง”
  • โยบ 12:3 - แต่​ฉัน​ก็​เข้าใจ​สิ่ง​ต่างๆ เท่า​เทียม​กับ​พวก​ท่าน ฉัน​ไม่​ด้อย​ไป​กว่า​ท่าน ใคร​บ้าง​ที่​ไม่​รู้​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • โยบ 34:35 - ‘โยบ​พูด​อย่าง​ไร้​ความ​รู้ คำ​พูด​ของ​เขา​ไร้​ความ​เข้าใจ​ลึก​ซึ้ง’
  • 1 ทิโมธี 1:7 - แม้​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ไม่​เข้า​ใจ​คำ​ที่​เขา​พูด หรือ​เรื่อง​ที่​เขา​ยืนยัน เขา​ก็​ยัง​ต้อง​การ​เป็น​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ
  • โยบ 35:16 - โยบ ท่าน​เปิด​ปาก​พูด​อย่าง​ไร้​สาระ ท่าน​ใช้​คำ​พูด​มาก​มาย​ทั้งๆ ที่​ท่าน​ไม่​ทราบ​อะไร​เลย”
  • โยบ 42:3 - พระ​องค์​ถาม​ว่า ‘นี่​ใคร​กัน ที่​สงสัย​แผน​การ​โดย​ปราศจาก​ความ​รู้’ เป็น​เพราะ​เหตุ​นั้น ข้าพเจ้า​จึง​ได้​พูด​พล่าม​ถึง​สิ่ง​ที่​ไม่​เข้าใจ สิ่ง​ที่​วิเศษ​เกิน​ไป​สำหรับ​ข้าพเจ้า ซึ่ง​ข้าพเจ้า​ไม่​ตระหนัก
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “นี่​ใคร​กัน ที่​สงสัย​แผน​การ​ของ​เรา ด้วย​การ​พูดจา​ที่​ปราศจาก​ความ​รู้
  • 新标点和合本 - “谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?
  • 和合本2010(神版-简体) - “谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?
  • 当代译本 - “是谁用无知的话蒙蔽我的旨意?
  • 圣经新译本 - “这以无知无识的言语, 使我的旨意暗晦不明的是谁呢?
  • 现代标点和合本 - “谁用无知的言语,使我的旨意暗昧不明?
  • 和合本(拼音版) - “谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?
  • New International Version - “Who is this that obscures my plans with words without knowledge?
  • New International Reader's Version - “Who do you think you are to disagree with my plans? You do not know what you are talking about.
  • English Standard Version - “Who is this that darkens counsel by words without knowledge?
  • New Living Translation - “Who is this that questions my wisdom with such ignorant words?
  • Christian Standard Bible - Who is this who obscures my counsel with ignorant words?
  • New American Standard Bible - “Who is this who darkens the divine plan By words without knowledge?
  • New King James Version - “Who is this who darkens counsel By words without knowledge?
  • Amplified Bible - “Who is this that darkens counsel [questioning my authority and wisdom] By words without knowledge?
  • American Standard Version - Who is this that darkeneth counsel By words without knowledge?
  • King James Version - Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
  • New English Translation - “Who is this who darkens counsel with words without knowledge?
  • World English Bible - “Who is this who darkens counsel by words without knowledge?
  • 新標點和合本 - 誰用無知的言語使我的旨意暗昧不明?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「誰用無知的言語使我的旨意暗昧不明?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「誰用無知的言語使我的旨意暗昧不明?
  • 當代譯本 - 「是誰用無知的話蒙蔽我的旨意?
  • 聖經新譯本 - “這以無知無識的言語, 使我的旨意暗晦不明的是誰呢?
  • 呂振中譯本 - 『這是誰,以無知的話語 使 我的 旨意晦暗不明呀?
  • 現代標點和合本 - 「誰用無知的言語,使我的旨意暗昧不明?
  • 文理和合譯本 - 孰以無知之詞、晦我意旨乎、
  • 文理委辦譯本 - 孰以愚昧之詞、使道不明乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰以無知之詞、使我之旨暗昧不明乎、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Quién es este, que oscurece mi consejo con palabras carentes de sentido?
  • 현대인의 성경 - “무식한 말로 내 뜻을 흐리게 하는 자가 누구냐?
  • Новый Русский Перевод - – Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?
  • Восточный перевод - – Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui donc obscurcit mes desseins par des discours sans connaissance ?
  • リビングバイブル - 「なぜおまえは、わたしの摂理を否定しようとして、 無知をさらけ出すのか。
  • Nova Versão Internacional - “Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
  • Hoffnung für alle - »Wer bist du, dass du meine Weisheit anzweifelst mit Worten ohne Verstand?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ngươi là ai mà dám dùng lời vô ý thức làm mờ ám kế hoạch Ta?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่ใครหนอที่บดบังคำปรึกษาของเรา ด้วยถ้อยคำที่ปราศจากความรู้?
  • โยบ 26:3 - ท่าน​ได้​ให้​คำ​ปรึกษา​แก่​คน​ที่​ไร้​สติ​ปัญญา และ​ประกาศ​ความ​เข้าใจ​ลึก​ซึ้ง​ที่​มี​เหตุ​ผล​ดี​ยิ่ง​นัก
  • โยบ 23:4 - ฉัน​จะ​ยื่น​คดี​ต่อ​พระ​องค์ และ​พร้อม​ที่​จะ​โต้​แย้ง
  • โยบ 23:5 - ฉัน​จะ​เรียน​รู้​จาก​คำ​ตอบ​ของ​พระ​องค์ และ​จะ​เข้าใจ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​จะ​กล่าว
  • โยบ 27:11 - ฉัน​จะ​สอน​ท่าน​เรื่อง​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า ฉัน​จะ​ชี้​ให้​ท่าน​เห็น​ว่า​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ประสงค์​อะไร
  • โยบ 24:25 - ถ้า​ไม่​ใช่​เช่น​นั้น แล้ว​ใคร​จะ​พิสูจน์​ได้​ว่า​ฉัน​พูด​ไม่​จริง และ​ชี้​ให้​เห็น​ว่า​คำ​พูด​ของ​ฉัน​ไม่​เป็น​ความ​จริง”
  • โยบ 12:3 - แต่​ฉัน​ก็​เข้าใจ​สิ่ง​ต่างๆ เท่า​เทียม​กับ​พวก​ท่าน ฉัน​ไม่​ด้อย​ไป​กว่า​ท่าน ใคร​บ้าง​ที่​ไม่​รู้​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • โยบ 34:35 - ‘โยบ​พูด​อย่าง​ไร้​ความ​รู้ คำ​พูด​ของ​เขา​ไร้​ความ​เข้าใจ​ลึก​ซึ้ง’
  • 1 ทิโมธี 1:7 - แม้​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ไม่​เข้า​ใจ​คำ​ที่​เขา​พูด หรือ​เรื่อง​ที่​เขา​ยืนยัน เขา​ก็​ยัง​ต้อง​การ​เป็น​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ
  • โยบ 35:16 - โยบ ท่าน​เปิด​ปาก​พูด​อย่าง​ไร้​สาระ ท่าน​ใช้​คำ​พูด​มาก​มาย​ทั้งๆ ที่​ท่าน​ไม่​ทราบ​อะไร​เลย”
  • โยบ 42:3 - พระ​องค์​ถาม​ว่า ‘นี่​ใคร​กัน ที่​สงสัย​แผน​การ​โดย​ปราศจาก​ความ​รู้’ เป็น​เพราะ​เหตุ​นั้น ข้าพเจ้า​จึง​ได้​พูด​พล่าม​ถึง​สิ่ง​ที่​ไม่​เข้าใจ สิ่ง​ที่​วิเศษ​เกิน​ไป​สำหรับ​ข้าพเจ้า ซึ่ง​ข้าพเจ้า​ไม่​ตระหนัก
圣经
资源
计划
奉献