逐节对照
- 环球圣经译本 - 我要从远处带来我的见识, 把公义归给创造我的主。
- 新标点和合本 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
- 当代译本 - 我要旁征博引, 证明我的创造主公义。
- 圣经新译本 - 我要从远处引来我的意见, 把公义归给我的创造主。
- 现代标点和合本 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
- 和合本(拼音版) - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
- New International Version - I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
- New International Reader's Version - I get my knowledge from far away. I’ll announce that the God who made me is fair.
- English Standard Version - I will get my knowledge from afar and ascribe righteousness to my Maker.
- New Living Translation - I will present profound arguments for the righteousness of my Creator.
- Christian Standard Bible - I will get my knowledge from a distant place and ascribe justice to my Maker.
- New American Standard Bible - I will bring my knowledge from afar, And ascribe righteousness to my Maker.
- New King James Version - I will fetch my knowledge from afar; I will ascribe righteousness to my Maker.
- Amplified Bible - I will bring my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
- American Standard Version - I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
- King James Version - I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
- New English Translation - With my knowledge I will speak comprehensively, and to my Creator I will ascribe righteousness.
- World English Bible - I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
- 新標點和合本 - 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要把我的知識從遠處引來, 我要將公義歸給造我的主。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要把我的知識從遠處引來, 我要將公義歸給造我的主。
- 當代譯本 - 我要旁徵博引, 證明我的創造主公義。
- 環球聖經譯本 - 我要從遠處帶來我的見識, 把公義歸給創造我的主。
- 聖經新譯本 - 我要從遠處引來我的意見, 把公義歸給我的創造主。
- 呂振中譯本 - 我要將我的意見從遠處引來, 將義理歸與造我的主。
- 現代標點和合本 - 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
- 文理和合譯本 - 我之所知、取諸深遠、歸義於造我者、
- 文理委辦譯本 - 我鈎深探奧、歸義於造我之主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所知自遠年所傳者、今將題論、歸義於造我之主、
- Nueva Versión Internacional - Mi conocimiento proviene de muy lejos; voy a demostrar que mi Hacedor está en lo justo.
- 현대인의 성경 - 나는 광범위하게 습득한 내 지식을 총동원하여 나를 지으신 하나님이 의로우신 분임을 너에게 설명해 주겠다.
- Новый Русский Перевод - Я начну рассуждения издалека, своему Творцу справедливость воздам.
- Восточный перевод - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
- La Bible du Semeur 2015 - De loin, je tirerai ma science, ╵oui, de très loin, et je rendrai justice ╵à celui qui m’a fait.
- リビングバイブル - 私を造った方の正しさを説明するために、 例話を引き合いに出そう。
- Nova Versão Internacional - Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
- Hoffnung für alle - Mein ganzes Wissen will ich aufbieten, um meinem Schöpfer Recht zu verschaffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ vận dụng mọi nguồn tri thức vì công chính của Đấng Tạo Hóa tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ความรู้มาจากแดนไกล ข้าพเจ้าจะชี้แจงให้ฟังว่าความยุติธรรมนั้นเป็นของพระผู้สร้างของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเอาความรู้มาจากหลายแหล่ง และข้าพเจ้าพิสูจน์ได้ว่าองค์ผู้สร้างของข้าพเจ้ามีความชอบธรรม
- Thai KJV - ข้าพเจ้าจะเอาความรู้มาจากที่ไกล และถวายความชอบธรรมแก่ผู้ทรงสร้างข้าพเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ผมจะนำความรู้อันกว้างไกลของผมมา และผมจะพิสูจน์ให้เห็นว่าพระผู้สร้างของผมนั้นเป็นฝ่ายถูก
- onav - لأَنِّي أَتَلَقَّى عِلْمِي مِنْ بَعِيدٍ وَأَعْزُو بِرّاً لِصَانِعِي.
交叉引用
- 约伯记 28:12 - 然而,智慧何处可寻? 聪明之地又在哪里?
- 约伯记 28:13 - 世人不明白智慧的价值, 在活人之地找不到她。
- 但以理书 9:7 - “主啊,你是公义的,我们却满面羞耻!这就是我们今日的景况:我们犹大人和耶路撒冷的居民,以及被你赶逐到远近各地的所有以色列人,都因为对你不忠而满面羞耻!
- 约伯记 28:20 - “然而,智慧从何而来, 聪明之地又在哪里?
- 约伯记 28:21 - 众生的眼睛都看不到, 天空的飞鸟也不能发现。
- 约伯记 28:22 - 灭亡之处和死亡都说: ‘我们只不过风闻而已。’
- 约伯记 28:23 - 神明白智慧的道路, 惟有他知晓智慧的所在,
- 约伯记 28:24 - 因他连地极也望到, 综观整个天下。
- 约伯记 8:3 - 神会歪曲公平吗? 全能者会扭曲公义吗?
- 使徒行传 8:27 - 他就起来去了。那时正好有一个埃提奥伯人,是埃提奥伯女王甘大基手下一个有权势的太监,管理女王的所有财产。他先前去了耶路撒冷敬拜,
- 使徒行传 8:28 - 回来的时候坐在马车上诵读先知以赛亚的书。
- 使徒行传 8:29 - 圣灵对腓利说:“你上前去,靠近那辆马车!”
- 使徒行传 8:30 - 腓利就奔跑过去,听见他诵读以赛亚先知的书,就问他说:“你果真明白你所读的吗?”
- 使徒行传 8:31 - 他说:“没有人指导我,怎能明白呢?”他就请腓利上车和他一起坐。
- 使徒行传 8:32 - 太监所诵读的就是这段经文: “他像羊被牵去宰杀, 又像羔羊在剪毛的人面前默默无声, 他就是这样不开口。
- 使徒行传 8:33 - 他在屈辱中被夺去公平的审判, 谁可以述说他的后代呢? 因为他的生命从地上被夺去。”
- 使徒行传 8:34 - 太监对腓利说:“请问先知说这话是指谁?是指他自己呢?还是指别人?”
- 使徒行传 8:35 - 腓利就开口,从这段经文开始,向他传讲耶稣的福音。
- 使徒行传 8:36 - 他们沿路往前走,到了有水的地方,太监说:“看!这里有水,有甚么可以阻止我受洗呢?”
- 使徒行传 8:37 -
- 使徒行传 8:38 - 于是,太监吩咐停下马车,腓利和他两人下到水里,腓利就给他施洗。
- 使徒行传 8:39 - 他们从水里上来的时候,主的灵突然把腓利提去,太监再也看不见他;太监继续上路,心怀喜乐。
- 使徒行传 8:40 - 腓利却在亚锁都出现,向他经过的各城传讲福音,直到凯撒利亚。
- 马太福音 2:1 - 希律王在位的时候,耶稣在犹太的伯利恒出生。那时,有些从东方来的星象家抵达耶路撒冷,
- 马太福音 2:2 - 说:“生为犹太人之王的那一位在哪里?我们看见他的星升起,特地来朝拜他。”
- 约伯记 32:2 - 那时,布西人兰姆家族巴拉迦的儿子以利户向约伯发怒,因为约伯自以为义,不以 神为义。
- 罗马书 9:14 - 那么,我们要怎么说呢?难道 神不公平吗?绝对不是!
- 约伯记 32:8 - 但确实,正是在人里面的灵, 就是全能者的气,使人有聪明。
- 约伯记 37:23 - 论到全能者,我们无法测度他, 他大有能力, 又公平又有丰盛的公义,绝不欺凌人。
- 但以理书 9:14 - 耶和华著意使这灾祸降临到我们身上,因为耶和华我们的 神在他所行的一切事上都是公义的,我们却没有听从他的话。
- 马太福音 12:42 - 在审判的时候,南方女王将要和这个世代一起复活,定这个世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门智慧的话。看哪,比所罗门更伟大的就在这里!
- 约伯记 34:10 - “所以,明理的人啊,听听我吧! 神绝不会作恶, 全能者绝不会做奸恶的事,
- 约伯记 34:11 - 因为人所做的, 神必报应他, 按每个人的行为,使报应临到他。
- 约伯记 34:12 - 真的, 神肯定不会作恶, 全能者也不会歪曲公平。
- 箴言 2:4 - 寻她如寻银子, 找她像找宝藏,
- 箴言 2:5 - 那么,你就会明白怎样敬畏耶和华, 领会甚么是认识 神。
- 约伯记 34:5 - 因约伯说:‘我有理, 神却夺去我的公理;
- 耶利米书 12:1 - 耶和华啊,我跟你争辩的时候, 你总是对的; 然而,我还是要向你讨教裁决的事。 为甚么恶人的道路亨通? 为甚么背信弃义的人安逸?
- 罗马书 10:6 - 那出于信心的义却这样说:“你心里不要说:‘谁要升到天上去呢?’—意思就是要把基督领下来。
- 罗马书 10:7 - 或说:‘谁要下到无底深渊去呢?’—意思就是要把基督从死人中领上来。”
- 罗马书 10:8 - 它到底说甚么呢? “这话离你很近, 在你口里,在你心里。” 这话就是我们宣讲的信心的话语。
- 罗马书 3:25 - 神以耶稣为施恩座展示出来,是凭著耶稣的血,藉著人的信,为要显明 神自己的义,因为 神用忍耐的心宽容了人从前所犯的罪,
- 罗马书 3:26 - 为要在现今这时候显明他的义,表明他自己为义,又称信耶稣的人为义。
- 雅各书 1:17 - 各样美好的赏赐、各样完美的恩赐,都是从上面、从众光体之父那里降下来的,他不像光体改变方位或因运转而产生变幻的影子。
- 诗篇 145:17 - 耶和华在他一切所行的事上,全然公义; 在他一切所做的事上,都有忠诚之爱。
- 诗篇 11:7 - 因为耶和华是公义的, 他喜爱公义, 正直的人必得见他的面。
- 申命记 32:4 - 他是石山,他的作为完美, 他所做的一切全都公平; 他是信实的 神,毫无奸诈; 既公义又正直。
- 启示录 15:3 - 他们唱著 神奴仆摩西的歌和羔羊的歌,说: “主, 神,全能主宰啊, 你的作为既伟大又奇妙! 万国之王啊, 你的道路既公义又真实!
- 雅各书 1:5 - 你们当中如果有人缺少智慧,他就要向那厚赐众人,而且不斥责人的 神祈求, 神就会赐给他。
- 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁,其次是和平、温厚、恭顺,充满怜悯和善果,没有偏袒,没有虚伪—