逐节对照
- 中文標準譯本 - 然而,誰能領悟雲的舒捲, 明白神帷幕中的轟響呢?
- 新标点和合本 - 谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有谁能明白密云如何铺张, 和上帝行宫的雷声呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 又有谁能明白密云如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
- 当代译本 - 谁能明白云层的铺展, 及祂幔幕发出的雷声?
- 环球圣经译本 - 谁能明了云如何展开, 他的居所如何发出雷声呢?
- 圣经新译本 - 谁能明白云彩的展开, 和 神行宫的雷声呢?
- 中文标准译本 - 然而,谁能领悟云的舒卷, 明白神帷幕中的轰响呢?
- 现代标点和合本 - 谁能明白云彩如何铺张 和神行宫的雷声呢?
- 和合本(拼音版) - 谁能明白云彩如何铺张, 和上帝行宫的雷声呢?
- New International Version - Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
- New International Reader's Version - Who can understand how God spreads out the clouds? Who can explain how he thunders from his home in heaven?
- English Standard Version - Can anyone understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
- New Living Translation - Who can understand the spreading of the clouds and the thunder that rolls forth from heaven?
- Christian Standard Bible - Can anyone understand how the clouds spread out or how the thunder roars from God’s pavilion?
- New American Standard Bible - Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?
- New King James Version - Indeed, can anyone understand the spreading of clouds, The thunder from His canopy?
- Amplified Bible - “Can anyone understand the spreading of the clouds Or the thundering of His pavilion?
- American Standard Version - Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
- King James Version - Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
- New English Translation - Who can understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
- World English Bible - Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
- 新標點和合本 - 誰能明白雲彩如何鋪張, 和神行宮的雷聲呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有誰能明白密雲如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有誰能明白密雲如何鋪張, 和 神行宮的雷聲呢?
- 當代譯本 - 誰能明白雲層的鋪展, 及祂幔幕發出的雷聲?
- 環球聖經譯本 - 誰能明瞭雲如何展開, 他的居所如何發出雷聲呢?
- 聖經新譯本 - 誰能明白雲彩的展開, 和 神行宮的雷聲呢?
- 呂振中譯本 - 誰 能明白雲彩之鋪開 , 和 上帝 雲幕中的雷聲呢?
- 現代標點和合本 - 誰能明白雲彩如何鋪張 和神行宮的雷聲呢?
- 文理和合譯本 - 雲霧之展布、天幕之震轟、誰能明之、
- 文理委辦譯本 - 天雲羅布、雷聲震轟、烏乎測之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 密雲鋪遍空中、天主幕內雷聲震轟、誰能測度、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién entiende la extensión de las nubes y el estruendo que sale de su pabellón?
- 현대인의 성경 - 하나님이 어떻게 구름을 펼치시며 천둥 소리가 나게 하시는지 누가 알겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Кто в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?
- Восточный перевод - Кто в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui prétendrait comprendre ╵l’expansion des nuages et les coups de tonnerre ╵dont retentit sa tente ?
- リビングバイブル - だれが雲の広がりと、 雲の中の雷とを正確に知っているだろう。
- Nova Versão Internacional - Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
- Hoffnung für alle - Wer versteht, wie Gott die Wolken auftürmt und wie am Himmelszelt der Donner kracht?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai hiểu được mây bủa giăng trên bầu trời như thế nào, và tiếng sấm vang rúng chuyển vòm trời?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดเล่าสามารถเข้าใจได้ถ่องแท้ถึงการกระจายตัวของหมู่เมฆ และการคำรนคำรามของฟ้าผ่า?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดสามารถเข้าใจเมฆที่แผ่กระจายออกไหม แล้วเสียงฟ้าร้องจากพลับพลาของพระองค์ล่ะ
- Thai KJV - เออ มีคนใดเข้าใจการแผ่ของเมฆหรือ และการคะนองแห่งพลับพลาของพระองค์หรือ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ใครจะเข้าใจการแผ่ของเมฆ และเสียงร้องครืนๆจากเต็นท์ของพระองค์ในฟ้าสวรรค์
- onav - أَهُنَاكَ مَنْ يَفْهَمُ كَيْفَ تَنْتَشِرُ السُّحُبُ، وَكَيْفَ تُرْعِدُ سَمَاؤُهُ؟
交叉引用
- 約伯記 26:14 - 看哪,這些只是神的一點點作為, 我們所聽聞他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明白呢?」
- 約伯記 38:37 - 誰以智慧數點雲朵, 又傾倒天上的水罐呢?
- 詩篇 104:7 - 眾水因你的斥責而奔逃, 因你的雷聲而逃竄;
- 哈巴谷書 3:10 - 群山見你就震顫, 大水洶湧漫過, 深淵發聲,高舉其手。
- 列王紀上 18:44 - 到了第七次,僕人說:「看哪,有一片像手掌那麼小的烏雲從海面升起來。」 以利亞說:「你上去告訴亞哈:備好車下去吧,免得被大雨困住。」
- 列王紀上 18:45 - 剎那間,天空風雲變色,下起了大雨。亞哈乘車前往耶斯列去;
- 詩篇 77:16 - 神哪,眾水看見你, 眾水看見你就震撼,連深淵也顫抖!
- 詩篇 77:17 - 烏雲傾瀉雨水,雲霄發出雷聲, 你的箭也飛射四方。
- 詩篇 77:18 - 你的雷聲在旋風中, 你的閃電照亮世界,大地顫抖震動。
- 詩篇 77:19 - 你的道路在海洋中, 你的路途在大水上, 但你的腳蹤沒有人知道。
- 詩篇 104:3 - 他在水中為自己的樓閣架棟梁, 以雲彩為自己的戰車, 乘駕風的翅膀而行。
- 詩篇 18:13 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出聲音,降下冰雹和火炭;
- 詩篇 29:3 - 耶和華的聲音在眾水之上, 榮耀的神打雷; 耶和華在大水之上。
- 詩篇 29:4 - 耶和華的聲音帶著能力, 耶和華的聲音帶著威嚴。
- 詩篇 29:5 - 耶和華的聲音震斷香柏樹, 耶和華震斷黎巴嫩的香柏樹。
- 詩篇 29:6 - 他使黎巴嫩跳躍如牛犢, 使西連跳躍如野牛犢。
- 詩篇 29:7 - 耶和華的聲音劈下火焰。
- 詩篇 29:8 - 耶和華的聲音震撼曠野, 耶和華震撼加低斯曠野。
- 詩篇 29:9 - 耶和華的聲音使母鹿分娩, 使林中的樹木凋零光禿; 凡在他聖殿中的都說:「榮耀啊!」
- 詩篇 29:10 - 耶和華坐在洪水之上, 耶和華坐著為王,直到永遠。
- 約伯記 38:9 - 那時我設置雲彩為海的衣袍, 設置幽暗為海的襁褓,
- 那鴻書 1:3 - 耶和華不輕易發怒, 有偉大的能力; 耶和華絕不會讓有罪的免於罪罰。 他在旋風和暴風中行路, 雲霧是他腳下的塵土。
- 約伯記 37:2 - 你們聽啊,聽神烈怒的聲音, 聽他口中發出的轟隆之聲。
- 約伯記 37:3 - 他打雷響徹天下, 他的閃電直到地極。
- 約伯記 37:4 - 隨後雷聲隆隆, 他以威嚴的聲音發出雷鳴; 他的聲音一發出, 雷鳴接連不斷。
- 約伯記 37:5 - 神奇妙地發出雷鳴, 他行大事,我們無法參透。
- 約伯記 37:16 - 雲怎樣漂浮, 全知者何等奇妙, 你知道嗎?