逐节对照
- 中文標準譯本 - 你要記得贊頌他的作為, 就是人們所歌唱的。
- 新标点和合本 - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要记得颂赞他的作为, 就是人所歌颂的。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要记得颂赞他的作为, 就是人所歌颂的。
- 当代译本 - 人们都歌唱祂的作为, 你也要记得颂扬。
- 环球圣经译本 - 当记得要赞美 神的作为, 就是人们所歌颂的。
- 圣经新译本 - 你要记得称赞他所行的为大, 就是众人所歌颂的。
- 中文标准译本 - 你要记得赞颂他的作为, 就是人们所歌唱的。
- 现代标点和合本 - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
- 和合本(拼音版) - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
- New International Version - Remember to extol his work, which people have praised in song.
- New International Reader's Version - Remember to thank him for what he’s done. People have praised him with their songs.
- English Standard Version - “Remember to extol his work, of which men have sung.
- New Living Translation - Instead, glorify his mighty works, singing songs of praise.
- Christian Standard Bible - Remember that you should praise his work, which people have sung about.
- New American Standard Bible - “Remember that you are to exalt His work, Of which people have sung.
- New King James Version - “Remember to magnify His work, Of which men have sung.
- Amplified Bible - “Remember that you should magnify God’s work, Of which men have sung.
- American Standard Version - Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
- King James Version - Remember that thou magnify his work, which men behold.
- New English Translation - Remember to extol his work, which people have praised in song.
- World English Bible - “Remember that you magnify his work, about which men have sung.
- 新標點和合本 - 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要記得頌讚他的作為, 就是人所歌頌的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要記得頌讚他的作為, 就是人所歌頌的。
- 當代譯本 - 人們都歌唱祂的作為, 你也要記得頌揚。
- 環球聖經譯本 - 當記得要讚美 神的作為, 就是人們所歌頌的。
- 聖經新譯本 - 你要記得稱讚他所行的為大, 就是眾人所歌頌的。
- 呂振中譯本 - 『你要記得讚他的作為為至大, 就是人們所歌頌的。
- 現代標點和合本 - 「你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
- 文理和合譯本 - 當憶大其作為、乃人所歌頌者、
- 文理委辦譯本 - 上帝所為、億兆見之、遠近仰之、爾當頌美焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾不可忘讚天主之作為為大、即世人所歌頌者、
- Nueva Versión Internacional - No te olvides de exaltar sus obras, que con cánticos han sido alabadas.
- 현대인의 성경 - 하나님이 하시는 일은 언제나 찬양을 받았다. 그러므로 너도 그를 찬양하여라.
- Новый Русский Перевод - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют.
- Восточный перевод - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
- La Bible du Semeur 2015 - Mais souviens-toi plutôt ╵de célébrer son œuvre que chantent les humains.
- リビングバイブル - 目をみはるようなみわざを覚えて、 神をほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
- Hoffnung für alle - Schon immer haben die Menschen seine Taten besungen, nun preise auch du ihn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhớ tôn cao công việc quyền năng Ngài, và hát xướng bài ca chúc tụng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลืมยกย่องพระราชกิจของพระเจ้า ซึ่งมนุษย์ร้องเพลงสดุดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าลืมสรรเสริญพระองค์ในสิ่งที่พระองค์ทำ ซึ่งผู้คนก็ได้ร้องเพลงถวายมาแล้ว
- Thai KJV - จงระลึกถึงที่จะยกย่องพระราชกิจของพระองค์ ซึ่งมนุษย์ได้เห็นนั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อย่าลืมเชิดชูผลงานของพระองค์ เหมือนกับที่คนเอามาร้องเป็นเพลง
- onav - لَا تَنْسَ أَنْ تُعَظِّمَ عَمَلَهُ الَّذِي يَتَغَنَّى بِهِ النَّاسُ.
交叉引用
- 詩篇 107:8 - 願他們因耶和華的慈愛, 以及他向世人顯明的奇妙作為稱謝他!
- 詩篇 104:24 - 耶和華啊,你所做的何其多! 你藉著智慧成就了這一切, 大地充滿了你的創造;
- 約伯記 12:13 - 智慧和大能全在於他, 謀略和見識也屬於他。
- 約伯記 12:14 - 看哪,他拆毀,就不得重建; 他拘禁人,就不得釋放。
- 約伯記 12:15 - 看哪,他止住水,水就枯竭; 他放出水,水就淹沒大地。
- 約伯記 12:16 - 大能與真知識全在於他, 迷失者和使人迷失的都歸屬他。
- 約伯記 12:17 - 他使謀士赤身被擄, 使審判官變得愚妄。
- 約伯記 12:18 - 他解開君王們的玉帶 , 用束帶捆住他們的腰。
- 約伯記 12:19 - 他使祭司赤身被帶走, 推翻有權勢的人。
- 約伯記 12:20 - 他廢除忠臣的言語, 奪去長老的見識。
- 約伯記 12:21 - 他把羞辱傾瀉在權貴身上, 使壯士的腰帶鬆弛。
- 約伯記 12:22 - 他揭示黑暗深處的事, 使死蔭的幽暗進入光明。
- 約伯記 12:23 - 他使列國興盛,又使它們敗亡; 他使列國擴張,又將它們流放。
- 約伯記 12:24 - 他除掉地上民眾首領的心智, 使他們迷失在無路的荒涼之地。
- 約伯記 12:25 - 他們在黑暗中摸索,沒有光; 他使他們迷失,如同醉酒的人。
- 但以理書 4:37 - 如今我尼布甲尼撒稱讚、高舉、尊崇天上的王,因為他一切的作為都是確實的,一切的道路都是公正的,他能使行事驕傲的人降卑。
- 詩篇 111:2 - 耶和華的作為偉大, 一切喜愛他作為的人都會探究。
- 詩篇 111:3 - 他的作為有尊榮、有威嚴, 他的公義存留到永遠。
- 詩篇 111:4 - 他使人記念他的奇妙之事; 耶和華有恩惠、有憐憫。
- 耶利米書 10:12 - 是耶和華以自己的能力創造大地, 以自己的智慧確立世界, 以自己的聰慧展開諸天。
- 詩篇 107:15 - 願他們因耶和華的慈愛, 以及他向世人顯明的奇妙作為稱謝他!
- 詩篇 92:4 - 耶和華啊, 是你藉著你的作為使我歡喜, 我要因你手所做的而歡呼!
- 詩篇 92:5 - 耶和華啊, 你的作為多麼偉大, 你的意念極其深奧!
- 詩篇 138:5 - 願他們歌唱耶和華的作為, 因為耶和華的榮耀偉大。
- 詩篇 28:5 - 因為他們無視耶和華的作為和他手所做的, 他就必拆毀他們,不建立他們!
- 詩篇 19:1 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼宣告他手的作為。
- 詩篇 19:2 - 這日到那日湧出言語, 這夜到那夜陳述知識。
- 詩篇 19:3 - 無言無語,無聲無息。
- 詩篇 19:4 - 但它們的聲音傳遍全地, 它們的言語傳到地極。 神在它們中間為太陽安設帳篷,
- 詩篇 86:8 - 主啊,神明中沒有能與你相比的, 你的作為無與倫比!
- 詩篇 86:9 - 主啊,你所造的萬國都要來, 在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
- 詩篇 86:10 - 因為你真偉大,行奇妙的事, 唯獨你是神!
- 詩篇 59:16 - 至於我,我要歌唱你的力量, 我要在早晨頌唱你的慈愛; 因為你是我的庇護所, 是我危難日子裡的避難所。
- 約伯記 26:5 - 在大水和水族之下, 陰魂戰兢。
- 約伯記 26:6 - 在神面前,陰間是赤裸的, 地獄也毫無遮蓋。
- 約伯記 26:7 - 他把北極鋪展在混沌之中, 使大地懸在虛無之上。
- 約伯記 26:8 - 他把水包在密雲中, 雲層在水下面卻不破裂。
- 約伯記 26:9 - 他遮住圓月 , 把他的密雲覆在其上。
- 約伯記 26:10 - 他在海面上劃出海平線, 直到光明與黑暗的交界。
- 約伯記 26:11 - 因他的斥責, 諸天的柱子震撼驚愕。
- 約伯記 26:12 - 他以大能平息 海洋, 以智慧擊殺拉哈伯。
- 約伯記 26:13 - 他吹氣使天空澄凈, 他出手刺透逃竄的蛇。
- 約伯記 26:14 - 看哪,這些只是神的一點點作為, 我們所聽聞他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明白呢?」
- 但以理書 4:3 - 他的神蹟多麼偉大, 他的奇事多麼有能力! 他的國度是永遠的國度, 他的權柄世世代代長存!
- 申命記 4:19 - 也免得你舉目望天,觀望日月星辰天上的萬象,你就被引誘,向它們下拜,服事它們——你的神耶和華把它們劃分給了普天下的萬民,
- 詩篇 145:10 - 耶和華啊, 你所造的一切都要稱謝你, 你的忠信者也要頌讚你!
- 詩篇 145:11 - 他們要述說你王權的榮耀, 也要宣告你的大能;
- 詩篇 145:12 - 為要讓世人知道你 的大能作為, 以及你 王權威嚴的榮耀。
- 詩篇 111:8 - 它們被立定,直到永永遠遠, 並藉著信實和正直被成就。
- 路加福音 1:46 - 瑪麗亞說: 「我的心尊主為大,
- 詩篇 34:3 - 你們要與我一起尊耶和華為大, 讓我們一同高舉他的名。
- 啟示錄 15:3 - 他們唱著神的奴僕摩西之歌和羔羊之歌,說: 「主、神、全能者啊,你的作為又偉大又奇妙! 列國之王 啊,你的道路又公義又真實!
- 詩篇 72:18 - 耶和華神——獨行奇事的以色列的神, 是當受頌讚的!