Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:27 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 因为他们离弃祂, 无视祂的正道,
  • 新标点和合本 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
  • 圣经新译本 - 因为他们偏离正道不跟从他, 也不留心他的一切道路,
  • 现代标点和合本 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
  • 和合本(拼音版) - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道;
  • New International Version - because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
  • New International Reader's Version - That’s because they turned away from following him. They didn’t have respect for anything he does.
  • English Standard Version - because they turned aside from following him and had no regard for any of his ways,
  • New Living Translation - For they turned away from following him. They have no respect for any of his ways.
  • Christian Standard Bible - because they turned aside from following him and did not understand any of his ways
  • New American Standard Bible - Because they turned aside from following Him, And had no regard for any of His ways,
  • New King James Version - Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,
  • Amplified Bible - Because they turned aside from following Him And would not consider or show regard for any of His ways,
  • American Standard Version - Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
  • King James Version - Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
  • New English Translation - because they have turned away from following him, and have not understood any of his ways,
  • World English Bible - because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
  • 新標點和合本 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們轉離不跟從他, 不留心他一切的道,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們轉離不跟從他, 不留心他一切的道,
  • 當代譯本 - 因為他們離棄祂, 無視祂的正道,
  • 聖經新譯本 - 因為他們偏離正道不跟從他, 也不留心他的一切道路,
  • 呂振中譯本 - 因為他們偏離了他, 不留心於他的道路;
  • 現代標點和合本 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
  • 文理和合譯本 - 蓋彼悖逆、不從上帝、不顧厥道、
  • 文理委辦譯本 - 昔彼背主、不從厥道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因背棄主、不明其道、
  • Nueva Versión Internacional - pues dejaron de seguirlo y no tomaron en cuenta sus caminos.
  • 현대인의 성경 - 그들이 자기를 떠나고 그의 모든 명령을 무시하였기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui tournaient le dos et ignoraient ╵toutes ses directives.
  • リビングバイブル - 彼らが神から離れてわき道にそれ、
  • Nova Versão Internacional - Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
  • Hoffnung für alle - Denn diese Mächtigen wollten Gott nicht mehr gehorchen, seine Weisungen waren ihnen völlig gleichgültig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ trở mặt quay lưng với Chúa. Không quan tâm đến đường lối Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาหันเหจากการติดตามพระเจ้า ไม่สนใจวิถีทางใดๆ ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​เลิก​ติดตาม​พระ​องค์ และ​ไม่​สนใจ​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 提摩太后书 4:10 - 因为底马贪爱世界,离弃我跑到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了挞马太,
  • 西番雅书 1:6 - 铲除离弃耶和华、不寻求祂、不求问祂的人。”
  • 箴言 1:29 - 因为你们厌恶知识, 决定不敬畏耶和华,
  • 箴言 1:30 - 不接受我的劝诫, 又藐视我的责备。
  • 以赛亚书 1:3 - 牛认识主人, 驴也认得主人的槽, 以色列却不认识我, 我的子民却不明白。”
  • 路加福音 17:31 - 那天,在屋顶上的,不要下来拿屋内的东西;田间的人也不要回家。
  • 路加福音 17:32 - 你们要记住罗得妻子的事。
  • 诗篇 125:5 - 耶和华必把那些偏行恶道的人与作恶的人一同赶走。 愿平安临到以色列。
  • 使徒行传 15:38 - 但保罗坚持不带他同行,因为他在旁非利亚离开过他们,没有和他们一起做工。
  • 诗篇 107:43 - 有智慧的人都要留心这些事, 他们要思想耶和华的慈爱。
  • 哈该书 2:15 - “‘你们现在要回想重建耶和华殿之前的光景。
  • 哈该书 2:16 - 那时,有人盼望得到二十斗谷物,却只有十斗。有人盼望得到五十桶酒,榨酒池中却只有二十桶。
  • 哈该书 2:17 - 我曾用虫灾、霉灾和冰雹毁灭你们的作物,你们仍没有归向我。这是耶和华说的。
  • 哈该书 2:18 - 从今以后,也就是从九月二十四日起,你们要思想耶和华的殿奠基的日子,要认真思想。
  • 哈该书 2:19 - 虽然粮仓里没有种子,葡萄树、无花果树、石榴树和橄榄树没结果子,但从今以后,我要赐福给你们。’”
  • 希伯来书 10:39 - 但我们都不是退后走向灭亡的人,而是因为有信心而灵魂得救的人。
  • 诗篇 28:5 - 他们既然毫不在意耶和华的事迹和作为, 祂必毁灭他们, 不再复兴他们。
  • 以赛亚书 5:12 - 他们在琴、瑟、鼓、笛声中饮酒作乐, 毫不理会耶和华的作为, 全然漠视祂手中的工作。
  • 撒母耳记上 15:11 - “我后悔立扫罗为王,因为他离弃了我,不遵守我的命令。”撒母耳很气愤,整夜呼求耶和华。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 因为他们离弃祂, 无视祂的正道,
  • 新标点和合本 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
  • 圣经新译本 - 因为他们偏离正道不跟从他, 也不留心他的一切道路,
  • 现代标点和合本 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
  • 和合本(拼音版) - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道;
  • New International Version - because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
  • New International Reader's Version - That’s because they turned away from following him. They didn’t have respect for anything he does.
  • English Standard Version - because they turned aside from following him and had no regard for any of his ways,
  • New Living Translation - For they turned away from following him. They have no respect for any of his ways.
  • Christian Standard Bible - because they turned aside from following him and did not understand any of his ways
  • New American Standard Bible - Because they turned aside from following Him, And had no regard for any of His ways,
  • New King James Version - Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,
  • Amplified Bible - Because they turned aside from following Him And would not consider or show regard for any of His ways,
  • American Standard Version - Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
  • King James Version - Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
  • New English Translation - because they have turned away from following him, and have not understood any of his ways,
  • World English Bible - because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
  • 新標點和合本 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們轉離不跟從他, 不留心他一切的道,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們轉離不跟從他, 不留心他一切的道,
  • 當代譯本 - 因為他們離棄祂, 無視祂的正道,
  • 聖經新譯本 - 因為他們偏離正道不跟從他, 也不留心他的一切道路,
  • 呂振中譯本 - 因為他們偏離了他, 不留心於他的道路;
  • 現代標點和合本 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
  • 文理和合譯本 - 蓋彼悖逆、不從上帝、不顧厥道、
  • 文理委辦譯本 - 昔彼背主、不從厥道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因背棄主、不明其道、
  • Nueva Versión Internacional - pues dejaron de seguirlo y no tomaron en cuenta sus caminos.
  • 현대인의 성경 - 그들이 자기를 떠나고 그의 모든 명령을 무시하였기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui tournaient le dos et ignoraient ╵toutes ses directives.
  • リビングバイブル - 彼らが神から離れてわき道にそれ、
  • Nova Versão Internacional - Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
  • Hoffnung für alle - Denn diese Mächtigen wollten Gott nicht mehr gehorchen, seine Weisungen waren ihnen völlig gleichgültig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ trở mặt quay lưng với Chúa. Không quan tâm đến đường lối Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาหันเหจากการติดตามพระเจ้า ไม่สนใจวิถีทางใดๆ ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​เลิก​ติดตาม​พระ​องค์ และ​ไม่​สนใจ​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • 提摩太后书 4:10 - 因为底马贪爱世界,离弃我跑到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了挞马太,
  • 西番雅书 1:6 - 铲除离弃耶和华、不寻求祂、不求问祂的人。”
  • 箴言 1:29 - 因为你们厌恶知识, 决定不敬畏耶和华,
  • 箴言 1:30 - 不接受我的劝诫, 又藐视我的责备。
  • 以赛亚书 1:3 - 牛认识主人, 驴也认得主人的槽, 以色列却不认识我, 我的子民却不明白。”
  • 路加福音 17:31 - 那天,在屋顶上的,不要下来拿屋内的东西;田间的人也不要回家。
  • 路加福音 17:32 - 你们要记住罗得妻子的事。
  • 诗篇 125:5 - 耶和华必把那些偏行恶道的人与作恶的人一同赶走。 愿平安临到以色列。
  • 使徒行传 15:38 - 但保罗坚持不带他同行,因为他在旁非利亚离开过他们,没有和他们一起做工。
  • 诗篇 107:43 - 有智慧的人都要留心这些事, 他们要思想耶和华的慈爱。
  • 哈该书 2:15 - “‘你们现在要回想重建耶和华殿之前的光景。
  • 哈该书 2:16 - 那时,有人盼望得到二十斗谷物,却只有十斗。有人盼望得到五十桶酒,榨酒池中却只有二十桶。
  • 哈该书 2:17 - 我曾用虫灾、霉灾和冰雹毁灭你们的作物,你们仍没有归向我。这是耶和华说的。
  • 哈该书 2:18 - 从今以后,也就是从九月二十四日起,你们要思想耶和华的殿奠基的日子,要认真思想。
  • 哈该书 2:19 - 虽然粮仓里没有种子,葡萄树、无花果树、石榴树和橄榄树没结果子,但从今以后,我要赐福给你们。’”
  • 希伯来书 10:39 - 但我们都不是退后走向灭亡的人,而是因为有信心而灵魂得救的人。
  • 诗篇 28:5 - 他们既然毫不在意耶和华的事迹和作为, 祂必毁灭他们, 不再复兴他们。
  • 以赛亚书 5:12 - 他们在琴、瑟、鼓、笛声中饮酒作乐, 毫不理会耶和华的作为, 全然漠视祂手中的工作。
  • 撒母耳记上 15:11 - “我后悔立扫罗为王,因为他离弃了我,不遵守我的命令。”撒母耳很气愤,整夜呼求耶和华。
圣经
资源
计划
奉献