逐节对照
- 中文标准译本 - ‘我是纯洁的,没有过犯; 我是清白的,没有罪孽。
- 新标点和合本 - ‘我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - ‘我是纯洁无过的, 我是无辜的,在我里面没有罪孽。
- 和合本2010(神版-简体) - ‘我是纯洁无过的, 我是无辜的,在我里面没有罪孽。
- 当代译本 - ‘我纯全无过, 我清白无罪,
- 环球圣经译本 - ‘我是洁净的,没有过犯; 我是清白的,没有罪恶。
- 圣经新译本 - ‘我是洁净的,毫无过犯; 我是清白的,没有罪孽。
- 现代标点和合本 - ‘我是清洁无过的,我是无辜的, 在我里面也没有罪孽。
- 和合本(拼音版) - ‘我是清洁无过的,我是无辜的, 在我里面也没有罪孽。
- New International Version - ‘I am pure, I have done no wrong; I am clean and free from sin.
- New International Reader's Version - You said, ‘I’m pure. I have done no wrong. I’m clean. I’m free from sin.
- English Standard Version - You say, ‘I am pure, without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
- New Living Translation - You said, ‘I am pure; I am without sin; I am innocent; I have no guilt.
- Christian Standard Bible - “I am pure, without transgression; I am clean and have no iniquity.
- New American Standard Bible - ‘I am pure, without wrongdoing; I am innocent and there is no guilt in me.
- New King James Version - ‘I am pure, without transgression; I am innocent, and there is no iniquity in me.
- Amplified Bible - ‘I am pure, without transgression; I am innocent and there is no guilt in me.
- American Standard Version - I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
- King James Version - I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
- New English Translation - ‘I am pure, without transgression; I am clean and have no iniquity.
- World English Bible - ‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
- 新標點和合本 - 我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 『我是純潔無過的, 我是無辜的,在我裏面沒有罪孽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 『我是純潔無過的, 我是無辜的,在我裏面沒有罪孽。
- 當代譯本 - 『我純全無過, 我清白無罪,
- 環球聖經譯本 - ‘我是潔淨的,沒有過犯; 我是清白的,沒有罪惡。
- 聖經新譯本 - ‘我是潔淨的,毫無過犯; 我是清白的,沒有罪孽。
- 呂振中譯本 - 「我,我純潔、無罪過; 我清白,我心裏無罪愆。
- 中文標準譯本 - 『我是純潔的,沒有過犯; 我是清白的,沒有罪孽。
- 現代標點和合本 - 『我是清潔無過的,我是無辜的, 在我裡面也沒有罪孽。
- 文理和合譯本 - 我清潔無過、無辜無愆、
- 文理委辦譯本 - 我清潔無辜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我清潔無辜、我純正無愆、
- Nueva Versión Internacional - “Soy inocente. No tengo pecado. Estoy limpio y libre de culpa.
- 현대인의 성경 - ‘나는 깨끗하며 죄가 없고 허물도 없으며 잘못한 것이 아무것도 없다.
- Новый Русский Перевод - «Я чист, и греха на мне нет. Я невинен и непорочен.
- Восточный перевод - «Я чист, и греха на мне нет. Я невинен и непорочен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Я чист, и греха на мне нет. Я невинен и непорочен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Я чист, и греха на мне нет. Я невинен и непорочен.
- La Bible du Semeur 2015 - « Je suis irréprochable ╵et je n’ai pas commis ╵de transgression ; moi, je suis innocent, ╵je n’ai rien fait de mal .
- リビングバイブル - 『私は潔白だ。罪など犯していない』と。
- Nova Versão Internacional - ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
- Hoffnung für alle - ›Rein bin ich, ohne jede Sünde; unschuldig bin ich, kein Vergehen lastet auf mir!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh nói: ‘Tôi là người trong sạch; tôi không có tội; tôi là người vô tội; không phạm một lỗi lầm nào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านกล่าวว่า ‘ข้าพเจ้าบริสุทธิ์ปราศจากบาป ข้าพเจ้าเป็นคนสะอาดและไม่มีความผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านพูดว่า ‘ฉันบริสุทธิ์ ไม่ได้ล่วงละเมิด ฉันสะอาด ไม่มีบาปในตัวฉัน
- Thai KJV - ‘ข้าพเจ้าสะอาด ปราศจากการละเมิด ข้าพเจ้าบริสุทธิ์ ไม่มีความชั่วช้าในข้าพเจ้าเลย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ท่านพูดว่า ‘ข้าบริสุทธิ์ ไม่ได้ล่วงละเมิด ข้านั้นขาวสะอาด ไม่มีความผิดอะไร
- onav - أَنْتَ قُلْتَ: أَنَا نَقِيٌّ بَرِيءٌ مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ، أَنَا طَاهِرٌ لَا إِثْمَ فِيَّ،
交叉引用
- 约伯记 23:11 - 他的步履,我的脚紧紧跟随; 他的道路,我谨守不偏离。
- 约伯记 23:12 - 他嘴唇的诫命,我未曾背弃; 我珍藏他口中的言语,胜过日用的食物。
- 约伯记 9:28 - 我就因我所有的愁苦而惧怕, 我知道你不会让我免于罪罚。
- 约伯记 9:17 - 他用暴风摧残我, 无故增多我的创伤。
- 约伯记 9:23 - 如果突来横祸使人死亡, 他就嘲笑清正的人的遭遇。
- 耶利米书 2:35 - 你还说:“我是无辜的, 耶和华的怒气必然转离我。” 看哪,我就要审判你了, 因你说“我没有犯罪”!
- 约伯记 17:8 - 正直人必为此而震惊, 清正的人必起来抵挡不敬虔的人;
- 约伯记 13:18 - 请看,我已经呈上诉状, 我知道我将显为义!
- 约伯记 13:23 - 我有多少罪孽和罪过呢? 求你使我知道我的过犯和罪恶!
- 约伯记 27:5 - 我绝不会承认你们是对的, 我至死也不会否定我的纯全。
- 约伯记 27:6 - 我坚持我是正义的,绝不妥协; 我一生良心无愧。
- 约伯记 11:4 - 你竟说‘我的理念纯正, 我在你眼前是纯洁的’,
- 约伯记 9:21 - 我是纯全的, 但我不顾 我自己了, 我厌弃我的性命。
- 约伯记 29:14 - 我以公义为衣,公义披在我身上; 我的公正就像外袍和冠冕。
- 约伯记 10:7 - 你知道我并没有作恶, 而无人能从你手中解救我。
- 约伯记 16:17 - 尽管我手中并无恶行, 我的祷告也是纯洁的。