Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:16 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 神はこのような方法で、 人の耳を開き、知恵と訓戒を授け、
  • 新标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 神就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
  • 当代译本 - 上帝开启他们的耳朵, 用警告惊吓他们,
  • 圣经新译本 - 告诉他们, 他坚定他们所得的训诲,
  • 现代标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 和合本(拼音版) - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • New International Version - he may speak in their ears and terrify them with warnings,
  • New International Reader's Version - He might speak in their ears. His warnings might terrify them.
  • English Standard Version - then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,
  • New Living Translation - He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
  • Christian Standard Bible - he uncovers their ears and terrifies them with warnings,
  • New American Standard Bible - Then He opens the ears of people, And horrifies them with warnings,
  • New King James Version - Then He opens the ears of men, And seals their instruction.
  • Amplified Bible - Then He opens the ears of men And seals their instruction,
  • American Standard Version - Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
  • King James Version - Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
  • New English Translation - Then he gives a revelation to people, and terrifies them with warnings,
  • World English Bible - Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
  • 新標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
  • 當代譯本 - 上帝開啟他們的耳朵, 用警告驚嚇他們,
  • 聖經新譯本 - 告訴他們, 他堅定他們所得的訓誨,
  • 呂振中譯本 - 上帝 開啓世人的耳朵, 用警告驚嚇他,
  • 現代標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
  • 文理和合譯本 - 啟人之耳、以堅厥訓、
  • 文理委辦譯本 - 言提其耳、靜謐示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 默示之、 默示之或作言提其耳 垂訓以警之、
  • Nueva Versión Internacional - él nos habla al oído y nos aterra con sus advertencias,
  • 현대인의 성경 - 그들의 귀를 열어 그 말씀을 듣게 하시고 경고하여 그들을 놀라게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - тогда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,
  • Восточный перевод - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il se révèle ╵à l’oreille des hommes, scellant les instructions ╵dont il les avertit,
  • Nova Versão Internacional - ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências,
  • Hoffnung für alle - doch dann lässt er sie aufhorchen und erschreckt sie mit seiner Warnung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thì thầm vào tai họ và làm họ kinh hoàng vì lời cảnh cáo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์อาจจะตรัสข้างหูของเขา และตักเตือนว่ากล่าวให้เขากลัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​เบิก​หู​มนุษย์ และ​พวก​เขา​ตกใจ​เมื่อ​พระ​องค์​เตือน
交叉引用
  • ローマ人への手紙 15:28 - それで私は、この献金を渡し終えてから、スペインに行く途中で、あなたがたを訪ねたいと思っています。
  • イザヤ書 48:8 - わたしは全く新しいことを告げる。 あなたがどんなにひどい裏切り者で、 ものごころついたころから背き続け、 芯まで腐りきっているかをよく知っているからだ。
  • ネヘミヤ 記 9:38 - これらすべてのことを顧み、もう一度、主にお仕えすることを約束します。諸侯、レビ人、祭司たちとともに、この誓約書に署名いたします。」
  • サムエル記Ⅱ 7:27 - 天地の支配者、イスラエルの神よ! 永遠に続く王朝の初代の王として、このしもべを立てるとはっきり言われました。そのため、私は大胆にも、それをお受けするこの祈りをささげることができるのです。
  • イザヤ書 6:10 - 彼らの理解力をにぶらせ、耳を閉じ、 目を見えないようにしなさい。 彼らには、見たり聞いたり悟ったり、 また病気を治してもらったりするために、 わたしのもとに戻ってほしくないのだ。」
  • ルカの福音書 24:45 - イエスが弟子たちの心の目を開いてくださったので、彼らはやっと理解しました。
  • 使徒の働き 16:14 - その中に、テアテラ市から来た紫布の商人ルデヤがいました。以前から神をあがめていた婦人です。このルデヤがパウロたちの話に耳を傾けていた時、神様は彼女の心を開き、パウロの語ることをみな信じさせたのです。
  • イザヤ書 50:5 - 主のことばを、私は耳をすまして聞きます。 逆らったり、顔を背けたりしません。
  • 詩篇 40:6 - あなたが真に望んでおられるものは、 いけにえや供え物ではありません。 完全に焼き尽くすいけにえが、 あなたを特別喜ばせるわけではありません。 しかし、生涯を通じてあなたにお仕えしたいという 私の心は、受け入れてくださいました。
  • ヨブ 記 36:15 - 神は悩んでいる者を救い出す。 人は苦しむと、神のことばを聞くようになる。
  • ヨブ 記 36:10 - 神は、彼らが神の戒めを聞き、 罪から離れるように力を貸す。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 神はこのような方法で、 人の耳を開き、知恵と訓戒を授け、
  • 新标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 神就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
  • 当代译本 - 上帝开启他们的耳朵, 用警告惊吓他们,
  • 圣经新译本 - 告诉他们, 他坚定他们所得的训诲,
  • 现代标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 和合本(拼音版) - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • New International Version - he may speak in their ears and terrify them with warnings,
  • New International Reader's Version - He might speak in their ears. His warnings might terrify them.
  • English Standard Version - then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,
  • New Living Translation - He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
  • Christian Standard Bible - he uncovers their ears and terrifies them with warnings,
  • New American Standard Bible - Then He opens the ears of people, And horrifies them with warnings,
  • New King James Version - Then He opens the ears of men, And seals their instruction.
  • Amplified Bible - Then He opens the ears of men And seals their instruction,
  • American Standard Version - Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
  • King James Version - Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
  • New English Translation - Then he gives a revelation to people, and terrifies them with warnings,
  • World English Bible - Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
  • 新標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
  • 當代譯本 - 上帝開啟他們的耳朵, 用警告驚嚇他們,
  • 聖經新譯本 - 告訴他們, 他堅定他們所得的訓誨,
  • 呂振中譯本 - 上帝 開啓世人的耳朵, 用警告驚嚇他,
  • 現代標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
  • 文理和合譯本 - 啟人之耳、以堅厥訓、
  • 文理委辦譯本 - 言提其耳、靜謐示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 默示之、 默示之或作言提其耳 垂訓以警之、
  • Nueva Versión Internacional - él nos habla al oído y nos aterra con sus advertencias,
  • 현대인의 성경 - 그들의 귀를 열어 그 말씀을 듣게 하시고 경고하여 그들을 놀라게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - тогда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,
  • Восточный перевод - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il se révèle ╵à l’oreille des hommes, scellant les instructions ╵dont il les avertit,
  • Nova Versão Internacional - ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências,
  • Hoffnung für alle - doch dann lässt er sie aufhorchen und erschreckt sie mit seiner Warnung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thì thầm vào tai họ và làm họ kinh hoàng vì lời cảnh cáo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์อาจจะตรัสข้างหูของเขา และตักเตือนว่ากล่าวให้เขากลัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​เบิก​หู​มนุษย์ และ​พวก​เขา​ตกใจ​เมื่อ​พระ​องค์​เตือน
  • ローマ人への手紙 15:28 - それで私は、この献金を渡し終えてから、スペインに行く途中で、あなたがたを訪ねたいと思っています。
  • イザヤ書 48:8 - わたしは全く新しいことを告げる。 あなたがどんなにひどい裏切り者で、 ものごころついたころから背き続け、 芯まで腐りきっているかをよく知っているからだ。
  • ネヘミヤ 記 9:38 - これらすべてのことを顧み、もう一度、主にお仕えすることを約束します。諸侯、レビ人、祭司たちとともに、この誓約書に署名いたします。」
  • サムエル記Ⅱ 7:27 - 天地の支配者、イスラエルの神よ! 永遠に続く王朝の初代の王として、このしもべを立てるとはっきり言われました。そのため、私は大胆にも、それをお受けするこの祈りをささげることができるのです。
  • イザヤ書 6:10 - 彼らの理解力をにぶらせ、耳を閉じ、 目を見えないようにしなさい。 彼らには、見たり聞いたり悟ったり、 また病気を治してもらったりするために、 わたしのもとに戻ってほしくないのだ。」
  • ルカの福音書 24:45 - イエスが弟子たちの心の目を開いてくださったので、彼らはやっと理解しました。
  • 使徒の働き 16:14 - その中に、テアテラ市から来た紫布の商人ルデヤがいました。以前から神をあがめていた婦人です。このルデヤがパウロたちの話に耳を傾けていた時、神様は彼女の心を開き、パウロの語ることをみな信じさせたのです。
  • イザヤ書 50:5 - 主のことばを、私は耳をすまして聞きます。 逆らったり、顔を背けたりしません。
  • 詩篇 40:6 - あなたが真に望んでおられるものは、 いけにえや供え物ではありません。 完全に焼き尽くすいけにえが、 あなたを特別喜ばせるわけではありません。 しかし、生涯を通じてあなたにお仕えしたいという 私の心は、受け入れてくださいました。
  • ヨブ 記 36:15 - 神は悩んでいる者を救い出す。 人は苦しむと、神のことばを聞くようになる。
  • ヨブ 記 36:10 - 神は、彼らが神の戒めを聞き、 罪から離れるように力を貸す。
圣经
资源
计划
奉献