Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:30 WEB
逐节对照
  • World English Bible - (yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
  • 新标点和合本 - 我没有容口犯罪, 咒诅他的生命;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实我没有容许口犯罪, 以诅咒要他的性命;
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实我没有容许口犯罪, 以诅咒要他的性命;
  • 当代译本 - 我从未咒诅他们丧命, 以致我的口犯罪。
  • 圣经新译本 - 我并没有容许我的口犯罪, 咒诅他的性命。
  • 现代标点和合本 - (我没有容口犯罪, 咒诅他的生命),
  • 和合本(拼音版) - 我没有容口犯罪, 咒诅他的生命。)
  • New International Version - I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against their life—
  • New International Reader's Version - I didn’t allow my mouth to sin by asking for bad things to happen to them.
  • English Standard Version - (I have not let my mouth sin by asking for his life with a curse),
  • New Living Translation - No, I have never sinned by cursing anyone or by asking for revenge.
  • Christian Standard Bible - I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
  • New American Standard Bible - No, I have not allowed my mouth to sin By asking for his life in a curse.
  • New King James Version - (Indeed I have not allowed my mouth to sin By asking for a curse on his soul);
  • Amplified Bible - No, I have not allowed my mouth to sin By cursing my enemy and asking for his life.
  • American Standard Version - (Yea, I have not suffered by mouth to sin By asking his life with a curse);
  • King James Version - Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
  • New English Translation - I have not even permitted my mouth to sin by asking for his life through a curse –
  • 新標點和合本 - 我沒有容口犯罪, 咒詛他的生命;)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實我沒有容許口犯罪, 以詛咒要他的性命;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實我沒有容許口犯罪, 以詛咒要他的性命;
  • 當代譯本 - 我從未咒詛他們喪命, 以致我的口犯罪。
  • 聖經新譯本 - 我並沒有容許我的口犯罪, 咒詛他的性命。
  • 呂振中譯本 - 不,我並沒有容我口 舌 犯罪, 而以咒罵求 滅 他的命啊);
  • 現代標點和合本 - (我沒有容口犯罪, 咒詛他的生命),
  • 文理和合譯本 - 其實不容我口干罪、以詛絕其生命、
  • 文理委辦譯本 - 我不祈降災於仇、以犯罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不容我口犯罪、不發咒詛願其喪命、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Jamás he permitido que mi boca peque pidiendo que le vaya mal!
  • 현대인의 성경 - 사실 나는 어떤 사람을 죽으라고 저주하여 내 입술로 범죄한 적이 없다.
  • Новый Русский Перевод - но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, –
  • Восточный перевод - но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi qui n’aurais jamais ╵autorisé ma langue ╵à commettre une faute en demandant sa mort ╵par des imprécations…
  • リビングバイブル - 人をのろったり、復讐したりしたことなど一度もない。
  • Nova Versão Internacional - eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
  • Hoffnung für alle - Nein, ich habe mit keinem Wort gesündigt, ich habe ihn nicht verflucht, ihm nicht den Tod gewünscht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không, tôi không cho phép miệng tôi hành tội bất cứ ai hay nguyền rủa sinh mạng họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าไม่เคยยอมให้ปากของข้าทำบาป โดยสาปแช่งชีวิตของเขาให้มีอันเป็นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ฉัน​ไม่​ทำ​บาป​ด้วย​การ​ปริปาก ขอ​สาป​แช่ง​ชีวิต​ของ​เขา)
交叉引用
  • Ecclesiastes 5:6 - Don’t allow your mouth to lead you into sin. Don’t protest before the messenger that this was a mistake. Why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?
  • Ecclesiastes 5:2 - Don’t be rash with your mouth, and don’t let your heart be hasty to utter anything before God; for God is in heaven, and you on earth. Therefore let your words be few.
  • Matthew 5:22 - But I tell you that everyone who is angry with his brother without a cause will be in danger of the judgment. Whoever says to his brother, ‘Raca!’ will be in danger of the council. Whoever says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of Gehenna.
  • Matthew 5:43 - “You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
  • Matthew 5:44 - But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
  • James 3:6 - And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.
  • James 3:9 - With it we bless our God and Father, and with it we curse men who are made in the image of God.
  • James 3:10 - Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
  • 1 Peter 2:22 - who didn’t sin, “neither was deceit found in his mouth.”
  • 1 Peter 2:23 - When he was cursed, he didn’t curse back. When he suffered, he didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously.
  • Exodus 23:4 - “If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
  • Exodus 23:5 - If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don’t leave him. You shall surely help him with it.
  • Matthew 12:36 - I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.
  • Romans 12:14 - Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
  • 1 Peter 3:9 - not rendering evil for evil, or insult for insult; but instead blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - (yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
  • 新标点和合本 - 我没有容口犯罪, 咒诅他的生命;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实我没有容许口犯罪, 以诅咒要他的性命;
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实我没有容许口犯罪, 以诅咒要他的性命;
  • 当代译本 - 我从未咒诅他们丧命, 以致我的口犯罪。
  • 圣经新译本 - 我并没有容许我的口犯罪, 咒诅他的性命。
  • 现代标点和合本 - (我没有容口犯罪, 咒诅他的生命),
  • 和合本(拼音版) - 我没有容口犯罪, 咒诅他的生命。)
  • New International Version - I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against their life—
  • New International Reader's Version - I didn’t allow my mouth to sin by asking for bad things to happen to them.
  • English Standard Version - (I have not let my mouth sin by asking for his life with a curse),
  • New Living Translation - No, I have never sinned by cursing anyone or by asking for revenge.
  • Christian Standard Bible - I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
  • New American Standard Bible - No, I have not allowed my mouth to sin By asking for his life in a curse.
  • New King James Version - (Indeed I have not allowed my mouth to sin By asking for a curse on his soul);
  • Amplified Bible - No, I have not allowed my mouth to sin By cursing my enemy and asking for his life.
  • American Standard Version - (Yea, I have not suffered by mouth to sin By asking his life with a curse);
  • King James Version - Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
  • New English Translation - I have not even permitted my mouth to sin by asking for his life through a curse –
  • 新標點和合本 - 我沒有容口犯罪, 咒詛他的生命;)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實我沒有容許口犯罪, 以詛咒要他的性命;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實我沒有容許口犯罪, 以詛咒要他的性命;
  • 當代譯本 - 我從未咒詛他們喪命, 以致我的口犯罪。
  • 聖經新譯本 - 我並沒有容許我的口犯罪, 咒詛他的性命。
  • 呂振中譯本 - 不,我並沒有容我口 舌 犯罪, 而以咒罵求 滅 他的命啊);
  • 現代標點和合本 - (我沒有容口犯罪, 咒詛他的生命),
  • 文理和合譯本 - 其實不容我口干罪、以詛絕其生命、
  • 文理委辦譯本 - 我不祈降災於仇、以犯罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不容我口犯罪、不發咒詛願其喪命、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Jamás he permitido que mi boca peque pidiendo que le vaya mal!
  • 현대인의 성경 - 사실 나는 어떤 사람을 죽으라고 저주하여 내 입술로 범죄한 적이 없다.
  • Новый Русский Перевод - но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, –
  • Восточный перевод - но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi qui n’aurais jamais ╵autorisé ma langue ╵à commettre une faute en demandant sa mort ╵par des imprécations…
  • リビングバイブル - 人をのろったり、復讐したりしたことなど一度もない。
  • Nova Versão Internacional - eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
  • Hoffnung für alle - Nein, ich habe mit keinem Wort gesündigt, ich habe ihn nicht verflucht, ihm nicht den Tod gewünscht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không, tôi không cho phép miệng tôi hành tội bất cứ ai hay nguyền rủa sinh mạng họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าไม่เคยยอมให้ปากของข้าทำบาป โดยสาปแช่งชีวิตของเขาให้มีอันเป็นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ฉัน​ไม่​ทำ​บาป​ด้วย​การ​ปริปาก ขอ​สาป​แช่ง​ชีวิต​ของ​เขา)
  • Ecclesiastes 5:6 - Don’t allow your mouth to lead you into sin. Don’t protest before the messenger that this was a mistake. Why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?
  • Ecclesiastes 5:2 - Don’t be rash with your mouth, and don’t let your heart be hasty to utter anything before God; for God is in heaven, and you on earth. Therefore let your words be few.
  • Matthew 5:22 - But I tell you that everyone who is angry with his brother without a cause will be in danger of the judgment. Whoever says to his brother, ‘Raca!’ will be in danger of the council. Whoever says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of Gehenna.
  • Matthew 5:43 - “You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
  • Matthew 5:44 - But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
  • James 3:6 - And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.
  • James 3:9 - With it we bless our God and Father, and with it we curse men who are made in the image of God.
  • James 3:10 - Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
  • 1 Peter 2:22 - who didn’t sin, “neither was deceit found in his mouth.”
  • 1 Peter 2:23 - When he was cursed, he didn’t curse back. When he suffered, he didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously.
  • Exodus 23:4 - “If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
  • Exodus 23:5 - If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don’t leave him. You shall surely help him with it.
  • Matthew 12:36 - I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.
  • Romans 12:14 - Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
  • 1 Peter 3:9 - not rendering evil for evil, or insult for insult; but instead blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
圣经
资源
计划
奉献