Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:17 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 나는 배불리 먹으면서 불쌍한 고아를 굶겨 본 적도 없다.
  • 新标点和合本 - 或独自吃我一点食物, 孤儿没有与我同吃;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 或独自吃自己的食物, 孤儿没有吃其中些许;
  • 和合本2010(神版-简体) - 或独自吃自己的食物, 孤儿没有吃其中些许;
  • 当代译本 - 或独吞我的食物, 不与孤儿同享?
  • 圣经新译本 - 我若独吃我的一点食物, 孤儿却没有与我同吃;
  • 现代标点和合本 - 或独自吃我一点食物, 孤儿没有与我同吃
  • 和合本(拼音版) - 或独自吃我一点食物, 孤儿没有与我同吃; (
  • New International Version - if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless—
  • New International Reader's Version - I haven’t kept my bread to myself. I’ve shared it with children whose fathers had died.
  • English Standard Version - or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
  • New Living Translation - Have I been stingy with my food and refused to share it with orphans?
  • Christian Standard Bible - if I have eaten my few crumbs alone without letting the fatherless eat any of it —
  • New American Standard Bible - Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not shared it
  • New King James Version - Or eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it
  • Amplified Bible - Or have eaten my morsel [of food] alone, And did not share it with the orphan
  • American Standard Version - Or have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof
  • King James Version - Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
  • New English Translation - If I ate my morsel of bread myself, and did not share any of it with orphans –
  • World English Bible - or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
  • 新標點和合本 - 或獨自吃我一點食物, 孤兒沒有與我同吃; (
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 或獨自吃自己的食物, 孤兒沒有吃其中些許;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 或獨自吃自己的食物, 孤兒沒有吃其中些許;
  • 當代譯本 - 或獨吞我的食物, 不與孤兒同享?
  • 聖經新譯本 - 我若獨吃我的一點食物, 孤兒卻沒有與我同吃;
  • 呂振中譯本 - 或是獨自喫我一點食物, 並沒給孤兒 和我 同喫;
  • 現代標點和合本 - 或獨自吃我一點食物, 孤兒沒有與我同吃
  • 文理和合譯本 - 一飯之微、我若獨食、不與孤子共之、
  • 文理委辦譯本 - 簞食之微、不敢自食、亦必與孤子共。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何曾獨食我餐、何曾不使孤子與我同食、
  • Nueva Versión Internacional - jamás el pan me lo he comido solo, sin querer compartirlo con los huérfanos.
  • Новый Русский Перевод - если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, –
  • Восточный перевод - если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Ai-je mangé mon pain ╵tout seul, sans partager ╵avec un orphelin ?
  • リビングバイブル - 腹をすかせた孤児に、 食べ物を恵まなかったことがあるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
  • Hoffnung für alle - Ich habe mein Brot nicht für mich selbst behalten, nein – mit den Waisenkindern habe ich es geteilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi có dành ăn một mình và không chia sẻ thực phẩm cho cô nhi không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าหวงอาหารไว้กับตัว ไม่ยอมแบ่งปันแก่ลูกกำพร้าพ่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือ​เก็บ​อาหาร​ของ​ฉัน​ไว้​กิน​เพียง​ผู้​เดียว โดย​ไม่​แบ่งปัน​ให้​แก่​เด็ก​กำพร้า
交叉引用
  • 누가복음 11:41 - 너희가 가진 것을 가난한 사람들에게 주어라. 그러면 모든 것이 너희에게 깨끗해질 것이다.
  • 야고보서 1:27 - 하나님 아버지 앞에서 깨끗하고 순수한 신앙은 어려운 처지에 있는 고아와 과부들을 돌봐 주고 자신을 지켜 세속에 물들지 않는 이것입니다.
  • 느헤미야 8:10 - 그리고 나 느헤미야는 다시 그들에게 이렇게 말하였다. “여러분은 집으로 가서 잔치를 베풀고 마음껏 먹고 마시며 가난한 사람들에게도 나누어 주십시오. 오늘은 여호와께 거룩한 날이므로 슬퍼해서는 안 됩니다. 여호와께서 주시는 기쁨이 여러분의 힘이 될 것입니다.”
  • 신명기 15:14 - 여러분의 하나님 여호와께서 복을 주신 대로 양이나 곡식이나 포도주를 후하게 주십시오.
  • 사도행전 4:32 - 믿는 사람들은 모두 한마음 한뜻이 되어 아무도 자기 재산을 제 것이라 하지 않고 모든 것을 서로 나누어 썼다.
  • 로마서 12:13 - 가난한 성도들을 돕고 손님 대접하는 일을 힘쓰십시오.
  • 에스겔 18:16 - 사람을 학대하거나 돈을 빌려 주고 전당물을 잡지 않으며 남의 것을 강제로 빼앗지 않고 굶주린 자에게 먹을 것을 주며 벗은 자에게 옷을 입히고
  • 욥기 22:7 - 목마른 자에게 물을 주지 않았고 배고픈 자에게 먹을 것을 주지도 않았다.
  • 에스겔 18:7 - 사람을 학대하지 않고 빚진 자에게서 잡은 전당물을 다시 돌려 주며 남의 것을 강제로 빼앗지 않고 굶주린 자에게 먹을 것을 주며 벗은 자에게 옷을 입힌다면,
  • 요한일서 3:17 - 많은 재산을 가지고 있으면서 가난한 형제를 보고도 도와주지 않는다면 어떻게 하나님을 사랑한다고 하겠습니까?
  • 요한복음 13:29 - 그들은 유다가 돈궤를 맡고 있었으므로 예수님이 명절에 쓸 것을 사라고 하셨거나 가난한 사람들에게 무엇을 주라고 하신 줄로만 생각하였다.
  • 욥기 29:12 - 가난한 자들이 부르짖으면 내가 그들을 도와주고 의지할 데 없는 고아들을 볼 때도 나는 그들을 도와주었다.
  • 욥기 29:13 - 또 거의 망하게 된 자들도 나를 위해 복을 빌어 주었으며 나 때문에 과부들도 기뻐서 노래를 불렀다.
  • 욥기 29:14 - 나는 의로움을 내 옷으로 삼고 언제나 바르고 정직하게 살았으며
  • 욥기 29:15 - 소경의 눈이 되고 절뚝발이의 발이 되었으며
  • 욥기 29:16 - 가난한 자에게는 아버지와 같았고 낯선 사람의 문제도 처리해 주었다.
  • 신명기 15:11 - 여러분 중에는 언제나 가난한 사람이 있기 마련입니다. 그래서 내가 여러분에게 가난한 사람을 아낌없이 도와주라고 명령하는 것입니다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 나는 배불리 먹으면서 불쌍한 고아를 굶겨 본 적도 없다.
  • 新标点和合本 - 或独自吃我一点食物, 孤儿没有与我同吃;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 或独自吃自己的食物, 孤儿没有吃其中些许;
  • 和合本2010(神版-简体) - 或独自吃自己的食物, 孤儿没有吃其中些许;
  • 当代译本 - 或独吞我的食物, 不与孤儿同享?
  • 圣经新译本 - 我若独吃我的一点食物, 孤儿却没有与我同吃;
  • 现代标点和合本 - 或独自吃我一点食物, 孤儿没有与我同吃
  • 和合本(拼音版) - 或独自吃我一点食物, 孤儿没有与我同吃; (
  • New International Version - if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless—
  • New International Reader's Version - I haven’t kept my bread to myself. I’ve shared it with children whose fathers had died.
  • English Standard Version - or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
  • New Living Translation - Have I been stingy with my food and refused to share it with orphans?
  • Christian Standard Bible - if I have eaten my few crumbs alone without letting the fatherless eat any of it —
  • New American Standard Bible - Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not shared it
  • New King James Version - Or eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it
  • Amplified Bible - Or have eaten my morsel [of food] alone, And did not share it with the orphan
  • American Standard Version - Or have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof
  • King James Version - Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
  • New English Translation - If I ate my morsel of bread myself, and did not share any of it with orphans –
  • World English Bible - or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
  • 新標點和合本 - 或獨自吃我一點食物, 孤兒沒有與我同吃; (
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 或獨自吃自己的食物, 孤兒沒有吃其中些許;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 或獨自吃自己的食物, 孤兒沒有吃其中些許;
  • 當代譯本 - 或獨吞我的食物, 不與孤兒同享?
  • 聖經新譯本 - 我若獨吃我的一點食物, 孤兒卻沒有與我同吃;
  • 呂振中譯本 - 或是獨自喫我一點食物, 並沒給孤兒 和我 同喫;
  • 現代標點和合本 - 或獨自吃我一點食物, 孤兒沒有與我同吃
  • 文理和合譯本 - 一飯之微、我若獨食、不與孤子共之、
  • 文理委辦譯本 - 簞食之微、不敢自食、亦必與孤子共。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何曾獨食我餐、何曾不使孤子與我同食、
  • Nueva Versión Internacional - jamás el pan me lo he comido solo, sin querer compartirlo con los huérfanos.
  • Новый Русский Перевод - если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, –
  • Восточный перевод - если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Ai-je mangé mon pain ╵tout seul, sans partager ╵avec un orphelin ?
  • リビングバイブル - 腹をすかせた孤児に、 食べ物を恵まなかったことがあるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
  • Hoffnung für alle - Ich habe mein Brot nicht für mich selbst behalten, nein – mit den Waisenkindern habe ich es geteilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi có dành ăn một mình và không chia sẻ thực phẩm cho cô nhi không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าหวงอาหารไว้กับตัว ไม่ยอมแบ่งปันแก่ลูกกำพร้าพ่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือ​เก็บ​อาหาร​ของ​ฉัน​ไว้​กิน​เพียง​ผู้​เดียว โดย​ไม่​แบ่งปัน​ให้​แก่​เด็ก​กำพร้า
  • 누가복음 11:41 - 너희가 가진 것을 가난한 사람들에게 주어라. 그러면 모든 것이 너희에게 깨끗해질 것이다.
  • 야고보서 1:27 - 하나님 아버지 앞에서 깨끗하고 순수한 신앙은 어려운 처지에 있는 고아와 과부들을 돌봐 주고 자신을 지켜 세속에 물들지 않는 이것입니다.
  • 느헤미야 8:10 - 그리고 나 느헤미야는 다시 그들에게 이렇게 말하였다. “여러분은 집으로 가서 잔치를 베풀고 마음껏 먹고 마시며 가난한 사람들에게도 나누어 주십시오. 오늘은 여호와께 거룩한 날이므로 슬퍼해서는 안 됩니다. 여호와께서 주시는 기쁨이 여러분의 힘이 될 것입니다.”
  • 신명기 15:14 - 여러분의 하나님 여호와께서 복을 주신 대로 양이나 곡식이나 포도주를 후하게 주십시오.
  • 사도행전 4:32 - 믿는 사람들은 모두 한마음 한뜻이 되어 아무도 자기 재산을 제 것이라 하지 않고 모든 것을 서로 나누어 썼다.
  • 로마서 12:13 - 가난한 성도들을 돕고 손님 대접하는 일을 힘쓰십시오.
  • 에스겔 18:16 - 사람을 학대하거나 돈을 빌려 주고 전당물을 잡지 않으며 남의 것을 강제로 빼앗지 않고 굶주린 자에게 먹을 것을 주며 벗은 자에게 옷을 입히고
  • 욥기 22:7 - 목마른 자에게 물을 주지 않았고 배고픈 자에게 먹을 것을 주지도 않았다.
  • 에스겔 18:7 - 사람을 학대하지 않고 빚진 자에게서 잡은 전당물을 다시 돌려 주며 남의 것을 강제로 빼앗지 않고 굶주린 자에게 먹을 것을 주며 벗은 자에게 옷을 입힌다면,
  • 요한일서 3:17 - 많은 재산을 가지고 있으면서 가난한 형제를 보고도 도와주지 않는다면 어떻게 하나님을 사랑한다고 하겠습니까?
  • 요한복음 13:29 - 그들은 유다가 돈궤를 맡고 있었으므로 예수님이 명절에 쓸 것을 사라고 하셨거나 가난한 사람들에게 무엇을 주라고 하신 줄로만 생각하였다.
  • 욥기 29:12 - 가난한 자들이 부르짖으면 내가 그들을 도와주고 의지할 데 없는 고아들을 볼 때도 나는 그들을 도와주었다.
  • 욥기 29:13 - 또 거의 망하게 된 자들도 나를 위해 복을 빌어 주었으며 나 때문에 과부들도 기뻐서 노래를 불렀다.
  • 욥기 29:14 - 나는 의로움을 내 옷으로 삼고 언제나 바르고 정직하게 살았으며
  • 욥기 29:15 - 소경의 눈이 되고 절뚝발이의 발이 되었으며
  • 욥기 29:16 - 가난한 자에게는 아버지와 같았고 낯선 사람의 문제도 처리해 주었다.
  • 신명기 15:11 - 여러분 중에는 언제나 가난한 사람이 있기 마련입니다. 그래서 내가 여러분에게 가난한 사람을 아낌없이 도와주라고 명령하는 것입니다.”
圣经
资源
计划
奉献