Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ฉัน​ไม่​ยอม​ฟัง​คำ​ร้อง​ของ​ผู้​รับใช้​ชาย​และ​หญิง เมื่อ​พวก​เขา​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​ฉัน
  • 新标点和合本 - “我的仆婢与我争辩的时候, 我若藐视不听他们的情节;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我的仆婢与我争辩, 我若藐视不听他们的冤情,
  • 和合本2010(神版-简体) - “我的仆婢与我争辩, 我若藐视不听他们的冤情,
  • 当代译本 - 我的仆婢告我, 我也会讲公道,
  • 圣经新译本 - 我的仆婢与我争论的时候, 我若轻视他们的案件,
  • 现代标点和合本 - 我的仆婢与我争辩的时候, 我若藐视不听他们的情节,
  • 和合本(拼音版) - “我的仆婢与我争辩的时候, 我若藐视不听他们的情节;
  • New International Version - “If I have denied justice to any of my servants, whether male or female, when they had a grievance against me,
  • New International Reader's Version - “Suppose I haven’t treated any of my male and female servants fairly when they’ve brought charges against me.
  • English Standard Version - “If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me,
  • New Living Translation - “If I have been unfair to my male or female servants when they brought their complaints to me,
  • The Message - “Have I ever been unfair to my employees when they brought a complaint to me? What, then, will I do when God confronts me? When God examines my books, what can I say? Didn’t the same God who made me, make them? Aren’t we all made of the same stuff, equals before God?
  • Christian Standard Bible - If I have dismissed the case of my male or female servants when they made a complaint against me,
  • New American Standard Bible - “If I have rejected the claim of my male or female slaves When they filed a complaint against me,
  • New King James Version - “If I have despised the cause of my male or female servant When they complained against me,
  • Amplified Bible - “If I have despised and rejected the claim of my male or female servants When they filed a complaint against me,
  • American Standard Version - If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
  • King James Version - If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
  • New English Translation - “If I have disregarded the right of my male servants or my female servants when they disputed with me,
  • World English Bible - “If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me,
  • 新標點和合本 - 我的僕婢與我爭辯的時候, 我若藐視不聽他們的情節;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我的僕婢與我爭辯, 我若藐視不聽他們的冤情,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我的僕婢與我爭辯, 我若藐視不聽他們的冤情,
  • 當代譯本 - 我的僕婢告我, 我也會講公道,
  • 聖經新譯本 - 我的僕婢與我爭論的時候, 我若輕視他們的案件,
  • 呂振中譯本 - 『我的奴僕或婢女與我爭訟時, 我若藐視、不聽其情由,
  • 現代標點和合本 - 我的僕婢與我爭辯的時候, 我若藐視不聽他們的情節,
  • 文理和合譯本 - 僕婢與我有爭、我若輕視其情、
  • 文理委辦譯本 - 如我不公以涖下、使彼抱屈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我僕婢與我爭辯、我何嘗使之負屈含冤、
  • Nueva Versión Internacional - »Si me negué a hacerles justicia a mis siervos y a mis siervas cuando tuvieron queja contra mí,
  • 현대인의 성경 - 내 종들이 나에게 불만을 말할 때에도 나는 그들의 말을 듣고 그들에게 정당한 대우를 해 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Если лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной,
  • Восточный перевод - Если лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si je n’ai pas fait droit ╵à ma servante ╵ou à mon serviteur quand, avec moi, ╵ils avaient un litige,
  • リビングバイブル - 少しでも召使たちを 不当にあしらったことがあったなら、
  • Nova Versão Internacional - “Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
  • Hoffnung für alle - Wenn ich das Recht meines Knechtes oder meiner Magd missachtet hätte, als sie gegen mich klagten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu tôi khinh thường quyền của tôi trai tớ gái, khi họ đến than phiền khiếu nại,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากข้าไม่ให้ความยุติธรรม แก่คนรับใช้ชายหญิง ซึ่งมากล่าวโทษข้า
交叉引用
  • เลวีนิติ 25:43 - เจ้า​จง​อย่า​ปฏิบัติ​ต่อ​พวก​เขา​อย่าง​โหด​ร้าย แต่​จง​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 24:14 - ท่าน​อย่า​บีบ​บังคับ​ผู้​รับจ้าง​ที่​ขัดสน​และ​ยาก​ไร้ ไม่​ว่า​เขา​จะ​เป็น​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​คน​หนึ่ง​หรือ​คน​ต่าง​ด้าว​ที่​อยู่​บน​แผ่นดิน​ภาย​ใน​เมือง​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 24:15 - จง​จ่าย​ค่าจ้าง​แก่​เขา​ใน​วัน​ที่​เขา​ทำ​งาน​ก่อน​ดวง​อาทิตย์​ตก เพราะ​เขา​ขัดสน​และ​หวัง​จะ​ได้​รับ​ค่าจ้าง เกรง​ว่า​เขา​จะ​ร้อง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เรื่อง​ท่าน และ​ท่าน​จะ​มี​ความ​ผิด
  • เยเรมีย์ 34:14 - ‘ปลาย​ปี​ที่​เจ็ด พวก​เจ้า​แต่​ละ​คน​จะ​ต้อง​ปล่อย​พี่​น้อง​ชาว​ฮีบรู​ที่​ถูก​ขาย​ให้​แก่​เจ้า​และ​รับใช้​เจ้า​แล้ว 6 ปี​ให้​เป็น​อิสระ จง​ให้​เขา​เป็น​อิสระ​จาก​งาน​รับใช้​ของ​เจ้า’ แต่​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ไม่​ได้​ฟัง​เรา​และ​ไม่​แม้แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง
  • เยเรมีย์ 34:15 - ไม่​นาน​มา​นี้ พวก​เจ้า​กลับ​ใจ​และ​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​เรา ด้วย​การ​ที่​ทุก​คน​ให้​อิสรภาพ​แก่​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน และ​พวก​เจ้า​ให้​สัญญา​กับ​เรา​ใน​ตำหนัก​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​เรา
  • เยเรมีย์ 34:16 - แต่​แล้ว​พวก​เจ้า​ก็​กลับ​คำ​พูด​และ​ดูหมิ่น​ชื่อ​ของ​เรา เมื่อ​พวก​เจ้า​แต่​ละ​คน​นำ​ทาส​ชาย​และ​หญิง​กลับ​มา​เป็น​ทาส​ของ​เจ้า​อีก หลัง​จาก​ที่​เจ้า​ได้​ปล่อย​พวก​เขา​ให้​มี​อิสระ​ไป​ตาม​ความ​ปรารถนา​ของ​พวก​เขา​แล้ว”
  • เยเรมีย์ 34:17 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “พวก​เจ้า​ไม่​ได้​เชื่อ​ฟัง​เรา เพราะ​ไม่​ได้​ให้​อิสรภาพ​แก่​พี่​น้อง​และ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน ดู​เถิด เรา​ประกาศ​แก่​พวก​เจ้า​ให้​มี​อิสระ​ที่​จะ​ตาย​ใน​การ​สู้รบ โรค​ระบาด ความ​อดอยาก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​อาณาจักร​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก​เห็น​พวก​เจ้า​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​ที่​หวาด​หวั่น
  • เอเฟซัส 6:9 - และ​ผู้​เป็น​เจ้า​นาย จง​ปฏิบัติ​ต่อ​ทาส​ของ​ตน​ใน​วิธี​เดียว​กัน อย่า​ข่มขู่​ทาส เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า​องค์​ผู้​เป็น​เจ้า​นาย​ของ​ทั้ง​ทาส​และ​ตัว​ท่าน​เอง​อยู่​ใน​สวรรค์ และ​พระ​องค์​ไม่​ลำเอียง
  • อพยพ 21:20 - หาก​ชาย​ใด​ทุบ​ตี​ทาส​ชาย​และ​ทาส​หญิง​ของ​ตน​ด้วย​ไม้​จน​ตาย​คา​มือ เขา​จะ​ต้อง​ถูก​ลงโทษ
  • อพยพ 21:21 - แต่​ถ้า​ทาส​นั้น​มี​ชีวิต​อยู่​ได้​ต่อ​อีก​วัน​สอง​วัน เขา​จะ​ไม่​ถูก​ลงโทษ เพราะ​ทาส​เป็น​สมบัติ​ของ​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:12 - ถ้า​พี่​น้อง​ชาว​ฮีบรู​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​ถูก​ขาย​ให้​แก่​ท่าน ก็​ให้​เขา​รับใช้​ท่าน 6 ปี และ​ปี​ที่​เจ็ด​จง​ปล่อย​ให้​เขา​เป็น​อิสระ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:13 - และ​เวลา​ท่าน​ให้​เขา​เป็น​อิสระ​นั้น ท่าน​อย่า​ให้​เขา​ไป​มือ​เปล่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:14 - ท่าน​จง​เอื้อเฟื้อ​เผื่อแผ่​จัดหา​แพะ​แกะ​ที่​ท่าน​มี​จาก​ฝูง เมล็ด​ข้าว​จาก​ลาน​นวด​ข้าว และ​เหล้า​องุ่น​จาก​เครื่อง​สกัด ท่าน​จง​ให้​เขา​ดัง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ได้​อวยพร​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:15 - ท่าน​จง​จำ​ไว้​ว่า​ท่าน​เคย​เป็น​ทาส​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ไถ่​ท่าน ฉะนั้น​เรา​ขอ​สั่ง​เรื่อง​นี้​กับ​ท่าน​ใน​วัน​นี้
  • อพยพ 21:26 - ถ้า​ชาย​ใด​ชกต่อย​ที่​นัยน์ตา​ของ​ทาส​ชาย​หรือ​ทาส​หญิง​ของ​ตน​จน​นัยน์ตา​บอด เขา​จะ​ต้อง​ปล่อย​ทาส​ให้​มี​อิสระ​เป็น​การ​ชดใช้​ตา
  • อพยพ 21:27 - ถ้า​เขา​ทำ​ให้​ทาส​ต้อง​ฟัน​หลุด ไม่​ว่า​ชาย​หรือ​หญิง​ก็​ตาม เขา​จะ​ต้อง​ปล่อย​ทาส​ไป​ให้​มี​อิสระ​เป็น​การ​ชดใช้​ฟัน
  • โคโลสี 4:1 - ผู้​เป็น​เจ้านาย จง​ให้​ความ​ถูกต้อง​และ​ความ​ยุติธรรม​แก่​ทาส​ของ​ท่าน เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า ท่าน​มี​เจ้านาย​ใน​สวรรค์​ด้วย
  • เลวีนิติ 25:46 - พวก​เจ้า​จะ​ยก​ทาส​เหล่า​นี้​ให้​แก่​บุตร​ต่อ​จาก​เจ้า​ก็​ได้ ให้​เขา​รับ​ทอด​เป็น​มรดก พวก​เจ้า​ให้​เขา​เป็น​ทาส​ได้​ตลอด​ไป แต่​เจ้า​จง​อย่า​ปฏิบัติ​ต่อ​ชน​ร่วม​ชาติ​ของ​เจ้า​คือ​ชาว​อิสราเอล​อย่าง​โหด​ร้าย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ฉัน​ไม่​ยอม​ฟัง​คำ​ร้อง​ของ​ผู้​รับใช้​ชาย​และ​หญิง เมื่อ​พวก​เขา​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​ฉัน
  • 新标点和合本 - “我的仆婢与我争辩的时候, 我若藐视不听他们的情节;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我的仆婢与我争辩, 我若藐视不听他们的冤情,
  • 和合本2010(神版-简体) - “我的仆婢与我争辩, 我若藐视不听他们的冤情,
  • 当代译本 - 我的仆婢告我, 我也会讲公道,
  • 圣经新译本 - 我的仆婢与我争论的时候, 我若轻视他们的案件,
  • 现代标点和合本 - 我的仆婢与我争辩的时候, 我若藐视不听他们的情节,
  • 和合本(拼音版) - “我的仆婢与我争辩的时候, 我若藐视不听他们的情节;
  • New International Version - “If I have denied justice to any of my servants, whether male or female, when they had a grievance against me,
  • New International Reader's Version - “Suppose I haven’t treated any of my male and female servants fairly when they’ve brought charges against me.
  • English Standard Version - “If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me,
  • New Living Translation - “If I have been unfair to my male or female servants when they brought their complaints to me,
  • The Message - “Have I ever been unfair to my employees when they brought a complaint to me? What, then, will I do when God confronts me? When God examines my books, what can I say? Didn’t the same God who made me, make them? Aren’t we all made of the same stuff, equals before God?
  • Christian Standard Bible - If I have dismissed the case of my male or female servants when they made a complaint against me,
  • New American Standard Bible - “If I have rejected the claim of my male or female slaves When they filed a complaint against me,
  • New King James Version - “If I have despised the cause of my male or female servant When they complained against me,
  • Amplified Bible - “If I have despised and rejected the claim of my male or female servants When they filed a complaint against me,
  • American Standard Version - If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
  • King James Version - If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
  • New English Translation - “If I have disregarded the right of my male servants or my female servants when they disputed with me,
  • World English Bible - “If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me,
  • 新標點和合本 - 我的僕婢與我爭辯的時候, 我若藐視不聽他們的情節;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我的僕婢與我爭辯, 我若藐視不聽他們的冤情,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我的僕婢與我爭辯, 我若藐視不聽他們的冤情,
  • 當代譯本 - 我的僕婢告我, 我也會講公道,
  • 聖經新譯本 - 我的僕婢與我爭論的時候, 我若輕視他們的案件,
  • 呂振中譯本 - 『我的奴僕或婢女與我爭訟時, 我若藐視、不聽其情由,
  • 現代標點和合本 - 我的僕婢與我爭辯的時候, 我若藐視不聽他們的情節,
  • 文理和合譯本 - 僕婢與我有爭、我若輕視其情、
  • 文理委辦譯本 - 如我不公以涖下、使彼抱屈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我僕婢與我爭辯、我何嘗使之負屈含冤、
  • Nueva Versión Internacional - »Si me negué a hacerles justicia a mis siervos y a mis siervas cuando tuvieron queja contra mí,
  • 현대인의 성경 - 내 종들이 나에게 불만을 말할 때에도 나는 그들의 말을 듣고 그들에게 정당한 대우를 해 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Если лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной,
  • Восточный перевод - Если лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si je n’ai pas fait droit ╵à ma servante ╵ou à mon serviteur quand, avec moi, ╵ils avaient un litige,
  • リビングバイブル - 少しでも召使たちを 不当にあしらったことがあったなら、
  • Nova Versão Internacional - “Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
  • Hoffnung für alle - Wenn ich das Recht meines Knechtes oder meiner Magd missachtet hätte, als sie gegen mich klagten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu tôi khinh thường quyền của tôi trai tớ gái, khi họ đến than phiền khiếu nại,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากข้าไม่ให้ความยุติธรรม แก่คนรับใช้ชายหญิง ซึ่งมากล่าวโทษข้า
  • เลวีนิติ 25:43 - เจ้า​จง​อย่า​ปฏิบัติ​ต่อ​พวก​เขา​อย่าง​โหด​ร้าย แต่​จง​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 24:14 - ท่าน​อย่า​บีบ​บังคับ​ผู้​รับจ้าง​ที่​ขัดสน​และ​ยาก​ไร้ ไม่​ว่า​เขา​จะ​เป็น​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​คน​หนึ่ง​หรือ​คน​ต่าง​ด้าว​ที่​อยู่​บน​แผ่นดิน​ภาย​ใน​เมือง​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 24:15 - จง​จ่าย​ค่าจ้าง​แก่​เขา​ใน​วัน​ที่​เขา​ทำ​งาน​ก่อน​ดวง​อาทิตย์​ตก เพราะ​เขา​ขัดสน​และ​หวัง​จะ​ได้​รับ​ค่าจ้าง เกรง​ว่า​เขา​จะ​ร้อง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เรื่อง​ท่าน และ​ท่าน​จะ​มี​ความ​ผิด
  • เยเรมีย์ 34:14 - ‘ปลาย​ปี​ที่​เจ็ด พวก​เจ้า​แต่​ละ​คน​จะ​ต้อง​ปล่อย​พี่​น้อง​ชาว​ฮีบรู​ที่​ถูก​ขาย​ให้​แก่​เจ้า​และ​รับใช้​เจ้า​แล้ว 6 ปี​ให้​เป็น​อิสระ จง​ให้​เขา​เป็น​อิสระ​จาก​งาน​รับใช้​ของ​เจ้า’ แต่​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ไม่​ได้​ฟัง​เรา​และ​ไม่​แม้แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง
  • เยเรมีย์ 34:15 - ไม่​นาน​มา​นี้ พวก​เจ้า​กลับ​ใจ​และ​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​เรา ด้วย​การ​ที่​ทุก​คน​ให้​อิสรภาพ​แก่​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน และ​พวก​เจ้า​ให้​สัญญา​กับ​เรา​ใน​ตำหนัก​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​เรา
  • เยเรมีย์ 34:16 - แต่​แล้ว​พวก​เจ้า​ก็​กลับ​คำ​พูด​และ​ดูหมิ่น​ชื่อ​ของ​เรา เมื่อ​พวก​เจ้า​แต่​ละ​คน​นำ​ทาส​ชาย​และ​หญิง​กลับ​มา​เป็น​ทาส​ของ​เจ้า​อีก หลัง​จาก​ที่​เจ้า​ได้​ปล่อย​พวก​เขา​ให้​มี​อิสระ​ไป​ตาม​ความ​ปรารถนา​ของ​พวก​เขา​แล้ว”
  • เยเรมีย์ 34:17 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “พวก​เจ้า​ไม่​ได้​เชื่อ​ฟัง​เรา เพราะ​ไม่​ได้​ให้​อิสรภาพ​แก่​พี่​น้อง​และ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน ดู​เถิด เรา​ประกาศ​แก่​พวก​เจ้า​ให้​มี​อิสระ​ที่​จะ​ตาย​ใน​การ​สู้รบ โรค​ระบาด ความ​อดอยาก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​อาณาจักร​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก​เห็น​พวก​เจ้า​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​ที่​หวาด​หวั่น
  • เอเฟซัส 6:9 - และ​ผู้​เป็น​เจ้า​นาย จง​ปฏิบัติ​ต่อ​ทาส​ของ​ตน​ใน​วิธี​เดียว​กัน อย่า​ข่มขู่​ทาส เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า​องค์​ผู้​เป็น​เจ้า​นาย​ของ​ทั้ง​ทาส​และ​ตัว​ท่าน​เอง​อยู่​ใน​สวรรค์ และ​พระ​องค์​ไม่​ลำเอียง
  • อพยพ 21:20 - หาก​ชาย​ใด​ทุบ​ตี​ทาส​ชาย​และ​ทาส​หญิง​ของ​ตน​ด้วย​ไม้​จน​ตาย​คา​มือ เขา​จะ​ต้อง​ถูก​ลงโทษ
  • อพยพ 21:21 - แต่​ถ้า​ทาส​นั้น​มี​ชีวิต​อยู่​ได้​ต่อ​อีก​วัน​สอง​วัน เขา​จะ​ไม่​ถูก​ลงโทษ เพราะ​ทาส​เป็น​สมบัติ​ของ​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:12 - ถ้า​พี่​น้อง​ชาว​ฮีบรู​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​ถูก​ขาย​ให้​แก่​ท่าน ก็​ให้​เขา​รับใช้​ท่าน 6 ปี และ​ปี​ที่​เจ็ด​จง​ปล่อย​ให้​เขา​เป็น​อิสระ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:13 - และ​เวลา​ท่าน​ให้​เขา​เป็น​อิสระ​นั้น ท่าน​อย่า​ให้​เขา​ไป​มือ​เปล่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:14 - ท่าน​จง​เอื้อเฟื้อ​เผื่อแผ่​จัดหา​แพะ​แกะ​ที่​ท่าน​มี​จาก​ฝูง เมล็ด​ข้าว​จาก​ลาน​นวด​ข้าว และ​เหล้า​องุ่น​จาก​เครื่อง​สกัด ท่าน​จง​ให้​เขา​ดัง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ได้​อวยพร​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:15 - ท่าน​จง​จำ​ไว้​ว่า​ท่าน​เคย​เป็น​ทาส​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ไถ่​ท่าน ฉะนั้น​เรา​ขอ​สั่ง​เรื่อง​นี้​กับ​ท่าน​ใน​วัน​นี้
  • อพยพ 21:26 - ถ้า​ชาย​ใด​ชกต่อย​ที่​นัยน์ตา​ของ​ทาส​ชาย​หรือ​ทาส​หญิง​ของ​ตน​จน​นัยน์ตา​บอด เขา​จะ​ต้อง​ปล่อย​ทาส​ให้​มี​อิสระ​เป็น​การ​ชดใช้​ตา
  • อพยพ 21:27 - ถ้า​เขา​ทำ​ให้​ทาส​ต้อง​ฟัน​หลุด ไม่​ว่า​ชาย​หรือ​หญิง​ก็​ตาม เขา​จะ​ต้อง​ปล่อย​ทาส​ไป​ให้​มี​อิสระ​เป็น​การ​ชดใช้​ฟัน
  • โคโลสี 4:1 - ผู้​เป็น​เจ้านาย จง​ให้​ความ​ถูกต้อง​และ​ความ​ยุติธรรม​แก่​ทาส​ของ​ท่าน เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า ท่าน​มี​เจ้านาย​ใน​สวรรค์​ด้วย
  • เลวีนิติ 25:46 - พวก​เจ้า​จะ​ยก​ทาส​เหล่า​นี้​ให้​แก่​บุตร​ต่อ​จาก​เจ้า​ก็​ได้ ให้​เขา​รับ​ทอด​เป็น​มรดก พวก​เจ้า​ให้​เขา​เป็น​ทาส​ได้​ตลอด​ไป แต่​เจ้า​จง​อย่า​ปฏิบัติ​ต่อ​ชน​ร่วม​ชาติ​ของ​เจ้า​คือ​ชาว​อิสราเอล​อย่าง​โหด​ร้าย
圣经
资源
计划
奉献