Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:10 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Then let my wife grind unto another, And let others bow down upon her.
  • 新标点和合本 - 就愿我的妻子给别人推磨, 别人也与她同室。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就愿我妻子给别人推磨, 别人与她同寝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就愿我妻子给别人推磨, 别人与她同寝。
  • 当代译本 - 愿我妻子为别人推磨, 愿别人与她同房。
  • 圣经新译本 - 就愿我的妻子作别人的奴仆, 也愿别人屈身与她行淫,
  • 现代标点和合本 - 就愿我的妻子给别人推磨, 别人也与她同室。
  • 和合本(拼音版) - 就愿我的妻子给别人推磨, 别人也与她同室。
  • New International Version - then may my wife grind another man’s grain, and may other men sleep with her.
  • New International Reader's Version - Then may my wife grind another man’s grain. May other men sleep with her.
  • English Standard Version - then let my wife grind for another, and let others bow down on her.
  • New Living Translation - then let my wife serve another man; let other men sleep with her.
  • Christian Standard Bible - let my own wife grind grain for another man, and let other men sleep with her.
  • New American Standard Bible - May my wife grind grain for another, And let others kneel down over her.
  • New King James Version - Then let my wife grind for another, And let others bow down over her.
  • Amplified Bible - Let my wife grind [meal, like a bond slave] for another [man], And let others kneel down over her.
  • King James Version - Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
  • New English Translation - then let my wife turn the millstone for another man, and may other men have sexual relations with her.
  • World English Bible - then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
  • 新標點和合本 - 就願我的妻子給別人推磨, 別人也與她同室。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就願我妻子給別人推磨, 別人與她同寢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就願我妻子給別人推磨, 別人與她同寢。
  • 當代譯本 - 願我妻子為別人推磨, 願別人與她同房。
  • 聖經新譯本 - 就願我的妻子作別人的奴僕, 也願別人屈身與她行淫,
  • 呂振中譯本 - 那就願我妻子給別人推磨, 別人也屈身、伏於她身上:
  • 現代標點和合本 - 就願我的妻子給別人推磨, 別人也與她同室。
  • 文理和合譯本 - 則願我妻為他人旋磨、他人與之同室、
  • 文理委辦譯本 - 則願我之妻、為人旋磨、凌辱於人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我妻為他人推磨、他人與之同寢、
  • Nueva Versión Internacional - ¡que mi esposa muela el grano de otro hombre, y que otros hombres se acuesten con ella!
  • 현대인의 성경 - 내 아내가 다른 사람의 집에서 맷돌질을 하고 다른 사람의 침실에서 잠을 자도 마땅하다.
  • Новый Русский Перевод - пусть жена моя мелет зерно другому, и чужие люди с ней спят.
  • Восточный перевод - пусть жена моя мелет зерно другому, и чужие люди с ней спят.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть жена моя мелет зерно другому, и чужие люди с ней спят.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть жена моя мелет зерно другому, и чужие люди с ней спят.
  • La Bible du Semeur 2015 - qu’alors ma femme tourne ╵la meule pour un autre , et qu’elle soit livrée ╵aux désirs d’autres hommes !
  • リビングバイブル - 殺されてもいい。 私の妻が他の人の家に労働者として入り、 あるいは他の人が彼女の夫になってもいい。
  • Nova Versão Internacional - que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
  • Hoffnung für alle - dann soll meine Frau für einen anderen kochen, und andere sollen sich über sie hermachen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thì nguyện vợ tôi thuộc về người khác; và người khác ngủ với nàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็ขอให้ภรรยาของข้าไปโม่แป้งให้คนอื่น และให้ชายอื่นหลับนอนกับนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็​จง​ให้​ภรรยา​ของ​ฉัน​รับใช้​ชาย​อื่น และ​ให้​คน​อื่น​สมสู่​กับ​นาง​เสีย
交叉引用
  • Matthew 24:41 - two women shall be grinding at the mill; one is taken, and one is left.
  • Hosea 4:13 - They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and terebinths, because the shadow thereof is good: therefore your daughters play the harlot, and your brides commit adultery.
  • Hosea 4:14 - I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go apart with harlots, and they sacrifice with the prostitutes; and the people that doth not understand shall be overthrown.
  • Exodus 11:5 - and all the first-born in the land of Egypt shall die, from the first-born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the first-born of the maid-servant that is behind the mill; and all the first-born of cattle.
  • Deuteronomy 28:30 - Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build a house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not use the fruit thereof.
  • 2 Samuel 12:11 - Thus saith Jehovah, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house; and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbor, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
  • Isaiah 47:2 - Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers.
  • Jeremiah 8:10 - Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall possess them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness; from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Then let my wife grind unto another, And let others bow down upon her.
  • 新标点和合本 - 就愿我的妻子给别人推磨, 别人也与她同室。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就愿我妻子给别人推磨, 别人与她同寝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就愿我妻子给别人推磨, 别人与她同寝。
  • 当代译本 - 愿我妻子为别人推磨, 愿别人与她同房。
  • 圣经新译本 - 就愿我的妻子作别人的奴仆, 也愿别人屈身与她行淫,
  • 现代标点和合本 - 就愿我的妻子给别人推磨, 别人也与她同室。
  • 和合本(拼音版) - 就愿我的妻子给别人推磨, 别人也与她同室。
  • New International Version - then may my wife grind another man’s grain, and may other men sleep with her.
  • New International Reader's Version - Then may my wife grind another man’s grain. May other men sleep with her.
  • English Standard Version - then let my wife grind for another, and let others bow down on her.
  • New Living Translation - then let my wife serve another man; let other men sleep with her.
  • Christian Standard Bible - let my own wife grind grain for another man, and let other men sleep with her.
  • New American Standard Bible - May my wife grind grain for another, And let others kneel down over her.
  • New King James Version - Then let my wife grind for another, And let others bow down over her.
  • Amplified Bible - Let my wife grind [meal, like a bond slave] for another [man], And let others kneel down over her.
  • King James Version - Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
  • New English Translation - then let my wife turn the millstone for another man, and may other men have sexual relations with her.
  • World English Bible - then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
  • 新標點和合本 - 就願我的妻子給別人推磨, 別人也與她同室。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就願我妻子給別人推磨, 別人與她同寢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就願我妻子給別人推磨, 別人與她同寢。
  • 當代譯本 - 願我妻子為別人推磨, 願別人與她同房。
  • 聖經新譯本 - 就願我的妻子作別人的奴僕, 也願別人屈身與她行淫,
  • 呂振中譯本 - 那就願我妻子給別人推磨, 別人也屈身、伏於她身上:
  • 現代標點和合本 - 就願我的妻子給別人推磨, 別人也與她同室。
  • 文理和合譯本 - 則願我妻為他人旋磨、他人與之同室、
  • 文理委辦譯本 - 則願我之妻、為人旋磨、凌辱於人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我妻為他人推磨、他人與之同寢、
  • Nueva Versión Internacional - ¡que mi esposa muela el grano de otro hombre, y que otros hombres se acuesten con ella!
  • 현대인의 성경 - 내 아내가 다른 사람의 집에서 맷돌질을 하고 다른 사람의 침실에서 잠을 자도 마땅하다.
  • Новый Русский Перевод - пусть жена моя мелет зерно другому, и чужие люди с ней спят.
  • Восточный перевод - пусть жена моя мелет зерно другому, и чужие люди с ней спят.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть жена моя мелет зерно другому, и чужие люди с ней спят.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть жена моя мелет зерно другому, и чужие люди с ней спят.
  • La Bible du Semeur 2015 - qu’alors ma femme tourne ╵la meule pour un autre , et qu’elle soit livrée ╵aux désirs d’autres hommes !
  • リビングバイブル - 殺されてもいい。 私の妻が他の人の家に労働者として入り、 あるいは他の人が彼女の夫になってもいい。
  • Nova Versão Internacional - que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
  • Hoffnung für alle - dann soll meine Frau für einen anderen kochen, und andere sollen sich über sie hermachen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thì nguyện vợ tôi thuộc về người khác; và người khác ngủ với nàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็ขอให้ภรรยาของข้าไปโม่แป้งให้คนอื่น และให้ชายอื่นหลับนอนกับนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็​จง​ให้​ภรรยา​ของ​ฉัน​รับใช้​ชาย​อื่น และ​ให้​คน​อื่น​สมสู่​กับ​นาง​เสีย
  • Matthew 24:41 - two women shall be grinding at the mill; one is taken, and one is left.
  • Hosea 4:13 - They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and terebinths, because the shadow thereof is good: therefore your daughters play the harlot, and your brides commit adultery.
  • Hosea 4:14 - I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go apart with harlots, and they sacrifice with the prostitutes; and the people that doth not understand shall be overthrown.
  • Exodus 11:5 - and all the first-born in the land of Egypt shall die, from the first-born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the first-born of the maid-servant that is behind the mill; and all the first-born of cattle.
  • Deuteronomy 28:30 - Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build a house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not use the fruit thereof.
  • 2 Samuel 12:11 - Thus saith Jehovah, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house; and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbor, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
  • Isaiah 47:2 - Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers.
  • Jeremiah 8:10 - Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall possess them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness; from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
圣经
资源
计划
奉献