逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧不可用黄金换取, 也不能用白银秤她的价值。
 - 新标点和合本 - 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧不可用黄金换取, 也不能用白银秤她的价值。
 - 当代译本 - 金子买不到她, 银子换不来她;
 - 圣经新译本 - 智慧不能用纯金购买, 也不能称银子作它的代价。
 - 现代标点和合本 - 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
 - 和合本(拼音版) - 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
 - New International Version - It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed out in silver.
 - New International Reader's Version - It can’t be bought with the finest gold. Its price can’t be weighed out in silver.
 - English Standard Version - It cannot be bought for gold, and silver cannot be weighed as its price.
 - New Living Translation - It cannot be bought with gold. It cannot be purchased with silver.
 - Christian Standard Bible - Gold cannot be exchanged for it, and silver cannot be weighed out for its price.
 - New American Standard Bible - Pure gold cannot be given in exchange for it, Nor can silver be weighed as its price.
 - New King James Version - It cannot be purchased for gold, Nor can silver be weighed for its price.
 - Amplified Bible - It cannot be obtained for pure gold, Nor can silver be weighed as its price.
 - American Standard Version - It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof.
 - King James Version - It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
 - New English Translation - Fine gold cannot be given in exchange for it, nor can its price be weighed out in silver.
 - World English Bible - It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
 - 新標點和合本 - 智慧非用黃金可得, 也不能平白銀為它的價值。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧不可用黃金換取, 也不能用白銀秤她的價值。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 智慧不可用黃金換取, 也不能用白銀秤她的價值。
 - 當代譯本 - 金子買不到她, 銀子換不來她;
 - 聖經新譯本 - 智慧不能用純金購買, 也不能稱銀子作它的代價。
 - 呂振中譯本 - 智慧不是用精金可換得的, 也不能平白銀去抵價值。
 - 現代標點和合本 - 智慧非用黃金可得, 也不能平白銀為它的價值。
 - 文理和合譯本 - 不能以金購之、不能衡銀、以為其值、
 - 文理委辦譯本 - 斯智也、金不得鬻、銀不能購。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非精金所能易、亦不得衡銀以為其值、
 - Nueva Versión Internacional - No se compra con el oro más fino, ni su precio se calcula en plata.
 - 현대인의 성경 - 그것은 금이나 은으로 살 수 없고
 - Новый Русский Перевод - Ее не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром.
 - Восточный перевод - Её не купить за червонное золото, не отвесить цену её серебром.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её не купить за червонное золото, не отвесить цену её серебром.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её не купить за червонное золото, не отвесить цену её серебром.
 - La Bible du Semeur 2015 - On ne peut l’acquérir ╵avec de l’or massif, on ne peut l’acheter ╵en pesant de l’argent .
 - リビングバイブル - それは金や銀で買い取ることはできないし、
 - Nova Versão Internacional - Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
 - Hoffnung für alle - Sie ist unbezahlbar, mit Gold und Silber nicht aufzuwiegen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan không thể mua bằng vàng ròng. Giá nó cũng không thể lấy bạc mà lường.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่สามารถซื้อปัญญาด้วยทองเนื้อดีที่สุด หรือตีราคาเป็นเงิน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาจะซื้อด้วยทองคำบริสุทธิ์ไม่ได้ และจะชั่งเงินเพื่อกำหนดราคาของสติปัญญาก็ไม่ได้
 - Thai KJV - จะเอาทองคำซื้อก็ไม่ได้ และจะชั่งเงินให้ตามราคาก็ไม่ได้
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทองคำก็ไม่อาจซื้อมันได้ จะชั่งเงินไปจ่ายมันก็ไม่ได้ด้วย
 
交叉引用
- 箴言 8:17 - 爱我的,我也爱他, 恳切寻求我的,必寻见。
 - 约伯记 28:18 - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的价值胜过宝石 。
 - 箴言 8:10 - 你们当领受我的训诲,胜过领受银子, 宁得知识,强如得上选的金子。
 - 箴言 8:11 - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
 - 箴言 3:13 - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
 - 箴言 3:14 - 因为智慧的获利胜过银子, 所得的盈余强如金子,
 - 箴言 3:15 - 比宝石 更宝贵, 你一切所喜爱的,都不足与其比较。
 - 箴言 8:19 - 我的果实胜过金子,强如纯金, 我的出产超乎上选的银子。
 - 箴言 16:16 - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。