Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:4 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - werde ich nie die Unwahrheit sagen, kein betrügerisches Wort soll über meine Lippen kommen!
  • 新标点和合本 - 我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的唇绝不说不义, 我的舌也不说诡诈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的唇绝不说不义, 我的舌也不说诡诈。
  • 当代译本 - 我的嘴唇决不说恶语, 舌头决不讲谎话。
  • 圣经新译本 - 我的嘴唇决不说不义之言, 我的舌头也不讲诡诈之语。
  • 现代标点和合本 - 我的嘴决不说非义之言, 我的舌也不说诡诈之语。
  • 和合本(拼音版) - 我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
  • New International Version - my lips will not say anything wicked, and my tongue will not utter lies.
  • New International Reader's Version - my mouth won’t say evil things. My lips won’t tell lies.
  • English Standard Version - my lips will not speak falsehood, and my tongue will not utter deceit.
  • New Living Translation - my lips will speak no evil, and my tongue will speak no lies.
  • Christian Standard Bible - my lips will not speak unjustly, and my tongue will not utter deceit.
  • New American Standard Bible - My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit.
  • New King James Version - My lips will not speak wickedness, Nor my tongue utter deceit.
  • Amplified Bible - My lips will not speak unjustly, Nor will my tongue utter deceit.
  • American Standard Version - Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
  • King James Version - My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
  • New English Translation - my lips will not speak wickedness, and my tongue will whisper no deceit.
  • World English Bible - surely my lips will not speak unrighteousness, neither will my tongue utter deceit.
  • 新標點和合本 - 我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的唇絕不說不義, 我的舌也不說詭詐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的唇絕不說不義, 我的舌也不說詭詐。
  • 當代譯本 - 我的嘴唇決不說惡語, 舌頭決不講謊話。
  • 聖經新譯本 - 我的嘴唇決不說不義之言, 我的舌頭也不講詭詐之語。
  • 呂振中譯本 - 我的嘴脣總不說非義之言; 我的舌頭決不出詭詐之語。
  • 現代標點和合本 - 我的嘴決不說非義之言, 我的舌也不說詭詐之語。
  • 文理和合譯本 - 我口決不言非義、我舌亦不道詭譎、
  • 文理委辦譯本 - 口不出惡言、舌不道非義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口不出惡言、舌不道虛詐、
  • Nueva Versión Internacional - mis labios no pronunciarán maldad alguna, ni mi lengua proferirá mentiras.
  • 현대인의 성경 - 절대로 내 입술이 악을 말하지 않을 것이며 내 혀가 거짓말을 하지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесет.
  • Восточный перевод - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - je jure que mes lèvres ╵ne diront rien de faux et que, jamais, ma langue ╵ne dira de mensonge.
  • リビングバイブル - 私は悪を語らず、うそを言わない。
  • Nova Versão Internacional - meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - môi miệng tôi sẽ không nói lời nào gian ác, và lưỡi tôi sẽ không dối trá gạt lừa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราบนั้นริมฝีปากของข้าจะไม่กล่าวคำชั่ว และลิ้นของข้าจะไม่กล่าวคำหลอกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริม​ฝี​ปาก​ของ​ฉัน​จะ​ไม่​พูด​เท็จ และ​ลิ้น​ของ​ฉัน​จะ​ไม่​กล่าว​คำ​หลอก​ลวง
交叉引用
  • Johannes 8:55 - doch ihr kennt ihn überhaupt nicht. Ich aber kenne ihn. Wenn ich etwas anderes behaupten würde, dann wäre ich ein Lügner wie ihr. Doch ich kenne ihn und richte mich nach seinem Wort.
  • Hiob 6:28 - Bitte, seht mich an! So wahr ich hier sitze: Ich sage euch die volle Wahrheit!
  • Hiob 34:6 - Obwohl ich recht habe, werde ich als Lügner hingestellt; trotz meiner Unschuld hat mich sein tödlicher Pfeil getroffen!‹
  • 2. Korinther 11:10 - So wahr Christus in mir lebt und er die Wahrheit ist: Niemand in der ganzen Provinz Achaja wird mir diesen Ruhm nehmen können!
  • Hiob 13:7 - Wollt ihr für Gott lügen und mit falschen Aussagen für ihn eintreten?
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - werde ich nie die Unwahrheit sagen, kein betrügerisches Wort soll über meine Lippen kommen!
  • 新标点和合本 - 我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的唇绝不说不义, 我的舌也不说诡诈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的唇绝不说不义, 我的舌也不说诡诈。
  • 当代译本 - 我的嘴唇决不说恶语, 舌头决不讲谎话。
  • 圣经新译本 - 我的嘴唇决不说不义之言, 我的舌头也不讲诡诈之语。
  • 现代标点和合本 - 我的嘴决不说非义之言, 我的舌也不说诡诈之语。
  • 和合本(拼音版) - 我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
  • New International Version - my lips will not say anything wicked, and my tongue will not utter lies.
  • New International Reader's Version - my mouth won’t say evil things. My lips won’t tell lies.
  • English Standard Version - my lips will not speak falsehood, and my tongue will not utter deceit.
  • New Living Translation - my lips will speak no evil, and my tongue will speak no lies.
  • Christian Standard Bible - my lips will not speak unjustly, and my tongue will not utter deceit.
  • New American Standard Bible - My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit.
  • New King James Version - My lips will not speak wickedness, Nor my tongue utter deceit.
  • Amplified Bible - My lips will not speak unjustly, Nor will my tongue utter deceit.
  • American Standard Version - Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
  • King James Version - My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
  • New English Translation - my lips will not speak wickedness, and my tongue will whisper no deceit.
  • World English Bible - surely my lips will not speak unrighteousness, neither will my tongue utter deceit.
  • 新標點和合本 - 我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的唇絕不說不義, 我的舌也不說詭詐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的唇絕不說不義, 我的舌也不說詭詐。
  • 當代譯本 - 我的嘴唇決不說惡語, 舌頭決不講謊話。
  • 聖經新譯本 - 我的嘴唇決不說不義之言, 我的舌頭也不講詭詐之語。
  • 呂振中譯本 - 我的嘴脣總不說非義之言; 我的舌頭決不出詭詐之語。
  • 現代標點和合本 - 我的嘴決不說非義之言, 我的舌也不說詭詐之語。
  • 文理和合譯本 - 我口決不言非義、我舌亦不道詭譎、
  • 文理委辦譯本 - 口不出惡言、舌不道非義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口不出惡言、舌不道虛詐、
  • Nueva Versión Internacional - mis labios no pronunciarán maldad alguna, ni mi lengua proferirá mentiras.
  • 현대인의 성경 - 절대로 내 입술이 악을 말하지 않을 것이며 내 혀가 거짓말을 하지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесет.
  • Восточный перевод - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - je jure que mes lèvres ╵ne diront rien de faux et que, jamais, ma langue ╵ne dira de mensonge.
  • リビングバイブル - 私は悪を語らず、うそを言わない。
  • Nova Versão Internacional - meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - môi miệng tôi sẽ không nói lời nào gian ác, và lưỡi tôi sẽ không dối trá gạt lừa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราบนั้นริมฝีปากของข้าจะไม่กล่าวคำชั่ว และลิ้นของข้าจะไม่กล่าวคำหลอกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริม​ฝี​ปาก​ของ​ฉัน​จะ​ไม่​พูด​เท็จ และ​ลิ้น​ของ​ฉัน​จะ​ไม่​กล่าว​คำ​หลอก​ลวง
  • Johannes 8:55 - doch ihr kennt ihn überhaupt nicht. Ich aber kenne ihn. Wenn ich etwas anderes behaupten würde, dann wäre ich ein Lügner wie ihr. Doch ich kenne ihn und richte mich nach seinem Wort.
  • Hiob 6:28 - Bitte, seht mich an! So wahr ich hier sitze: Ich sage euch die volle Wahrheit!
  • Hiob 34:6 - Obwohl ich recht habe, werde ich als Lügner hingestellt; trotz meiner Unschuld hat mich sein tödlicher Pfeil getroffen!‹
  • 2. Korinther 11:10 - So wahr Christus in mir lebt und er die Wahrheit ist: Niemand in der ganzen Provinz Achaja wird mir diesen Ruhm nehmen können!
  • Hiob 13:7 - Wollt ihr für Gott lügen und mit falschen Aussagen für ihn eintreten?
圣经
资源
计划
奉献