Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:3 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Solange er mir den Atem gibt, solange ich noch Leben in mir spüre,
  • 新标点和合本 - 我的生命尚在我里面;  神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只要我的生命尚在我里面, 上帝所赐的气息仍在我鼻孔内,
  • 和合本2010(神版-简体) - 只要我的生命尚在我里面,  神所赐的气息仍在我鼻孔内,
  • 当代译本 - 只要我一息尚存, 鼻中还有上帝之气,
  • 圣经新译本 - 只要我的生命还在我里面,  神赐我的气息还在我鼻孔里,
  • 现代标点和合本 - (我的生命尚在我里面, 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内):
  • 和合本(拼音版) - 我的生命尚在我里面, 上帝所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。)
  • New International Version - as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils,
  • New International Reader's Version - As long as I have life and God gives me breath,
  • English Standard Version - as long as my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
  • New Living Translation - As long as I live, while I have breath from God,
  • Christian Standard Bible - as long as my breath is still in me and the breath from God remains in my nostrils,
  • New American Standard Bible - For as long as life is in me, And the breath of God is in my nostrils,
  • New King James Version - As long as my breath is in me, And the breath of God in my nostrils,
  • Amplified Bible - As long as my life is within me, And the breath of God is [still] in my nostrils,
  • American Standard Version - (For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
  • King James Version - All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
  • New English Translation - for while my spirit is still in me, and the breath from God is in my nostrils,
  • World English Bible - (for the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
  • 新標點和合本 - 我的生命尚在我裏面; 神所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只要我的生命尚在我裏面, 上帝所賜的氣息仍在我鼻孔內,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只要我的生命尚在我裏面,  神所賜的氣息仍在我鼻孔內,
  • 當代譯本 - 只要我一息尚存, 鼻中還有上帝之氣,
  • 聖經新譯本 - 只要我的生命還在我裡面,  神賜我的氣息還在我鼻孔裡,
  • 呂振中譯本 - 儘我氣息還在我裏面, 而上帝所噓之氣仍在我鼻孔裏,
  • 現代標點和合本 - (我的生命尚在我裡面, 神所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內):
  • 文理和合譯本 - 我命尚在於中、上帝之氣、仍在我鼻、
  • 文理委辦譯本 - 上帝假我以年、一息尚存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生氣尚在我身、天主所賜之呼吸、尚在我鼻、
  • Nueva Versión Internacional - que mientras haya vida en mí y aliento divino en mi nariz,
  • 현대인의 성경 - 내 안에 아직 생명이 있고 내 코에 하나님의 숨결이 있는 한
  • Новый Русский Перевод - пока дышит во мне моя жизнь и дыхание Божье в моих ноздрях,
  • Восточный перевод - пока дышит во мне моя жизнь и дыхание Всевышнего в моих ноздрях,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пока дышит во мне моя жизнь и дыхание Аллаха в моих ноздрях,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пока дышит во мне моя жизнь и дыхание Всевышнего в моих ноздрях,
  • La Bible du Semeur 2015 - aussi longtemps ╵que je respirerai, et tant que le souffle reçu de Dieu ╵sera dans mes narines,
  • リビングバイブル - 生きている限り、神が下さる息のある間は、
  • Nova Versão Internacional - enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày nào tôi còn sự sống, và hơi thở Đức Chúa Trời còn trong mũi tôi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราบใดที่ข้ายังมีชีวิตอยู่ ตราบใดที่ข้ายังมีลมปราณจากพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตราบ​ที่​ฉัน​มี​ลม​หายใจ และ​ตราบ​ที่​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​ลม​หายใจ​อยู่​ใน​จมูก​ของ​ฉัน
交叉引用
  • Jesaja 2:22 - Hört endlich auf, euch auf Menschen zu verlassen! Sie vergehen wie ein Lufthauch. Was kann man schon von ihnen erwarten?
  • Apostelgeschichte 17:25 - Er braucht auch nicht die Hilfe und Unterstützung irgendeines Menschen; schließlich ist er es, der allen das Leben gibt und was zum Leben notwendig ist.
  • Hiob 32:8 - Doch auf den Geist im Menschen kommt es an, auf diese Gabe des Allmächtigen: Sie allein gibt ihm Weisheit!
  • Hiob 33:4 - Gottes Geist hat mich geschaffen, der Atem des Allmächtigen hat mir das Leben geschenkt.
  • 1. Mose 2:7 - Da nahm Gott, der Herr, etwas Staub von der Erde, formte daraus den Menschen und blies ihm den Lebensatem in die Nase. So wurde der Mensch ein lebendiges Wesen.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Solange er mir den Atem gibt, solange ich noch Leben in mir spüre,
  • 新标点和合本 - 我的生命尚在我里面;  神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只要我的生命尚在我里面, 上帝所赐的气息仍在我鼻孔内,
  • 和合本2010(神版-简体) - 只要我的生命尚在我里面,  神所赐的气息仍在我鼻孔内,
  • 当代译本 - 只要我一息尚存, 鼻中还有上帝之气,
  • 圣经新译本 - 只要我的生命还在我里面,  神赐我的气息还在我鼻孔里,
  • 现代标点和合本 - (我的生命尚在我里面, 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内):
  • 和合本(拼音版) - 我的生命尚在我里面, 上帝所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。)
  • New International Version - as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils,
  • New International Reader's Version - As long as I have life and God gives me breath,
  • English Standard Version - as long as my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
  • New Living Translation - As long as I live, while I have breath from God,
  • Christian Standard Bible - as long as my breath is still in me and the breath from God remains in my nostrils,
  • New American Standard Bible - For as long as life is in me, And the breath of God is in my nostrils,
  • New King James Version - As long as my breath is in me, And the breath of God in my nostrils,
  • Amplified Bible - As long as my life is within me, And the breath of God is [still] in my nostrils,
  • American Standard Version - (For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
  • King James Version - All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
  • New English Translation - for while my spirit is still in me, and the breath from God is in my nostrils,
  • World English Bible - (for the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
  • 新標點和合本 - 我的生命尚在我裏面; 神所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只要我的生命尚在我裏面, 上帝所賜的氣息仍在我鼻孔內,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只要我的生命尚在我裏面,  神所賜的氣息仍在我鼻孔內,
  • 當代譯本 - 只要我一息尚存, 鼻中還有上帝之氣,
  • 聖經新譯本 - 只要我的生命還在我裡面,  神賜我的氣息還在我鼻孔裡,
  • 呂振中譯本 - 儘我氣息還在我裏面, 而上帝所噓之氣仍在我鼻孔裏,
  • 現代標點和合本 - (我的生命尚在我裡面, 神所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內):
  • 文理和合譯本 - 我命尚在於中、上帝之氣、仍在我鼻、
  • 文理委辦譯本 - 上帝假我以年、一息尚存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生氣尚在我身、天主所賜之呼吸、尚在我鼻、
  • Nueva Versión Internacional - que mientras haya vida en mí y aliento divino en mi nariz,
  • 현대인의 성경 - 내 안에 아직 생명이 있고 내 코에 하나님의 숨결이 있는 한
  • Новый Русский Перевод - пока дышит во мне моя жизнь и дыхание Божье в моих ноздрях,
  • Восточный перевод - пока дышит во мне моя жизнь и дыхание Всевышнего в моих ноздрях,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пока дышит во мне моя жизнь и дыхание Аллаха в моих ноздрях,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пока дышит во мне моя жизнь и дыхание Всевышнего в моих ноздрях,
  • La Bible du Semeur 2015 - aussi longtemps ╵que je respirerai, et tant que le souffle reçu de Dieu ╵sera dans mes narines,
  • リビングバイブル - 生きている限り、神が下さる息のある間は、
  • Nova Versão Internacional - enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày nào tôi còn sự sống, và hơi thở Đức Chúa Trời còn trong mũi tôi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราบใดที่ข้ายังมีชีวิตอยู่ ตราบใดที่ข้ายังมีลมปราณจากพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตราบ​ที่​ฉัน​มี​ลม​หายใจ และ​ตราบ​ที่​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​ลม​หายใจ​อยู่​ใน​จมูก​ของ​ฉัน
  • Jesaja 2:22 - Hört endlich auf, euch auf Menschen zu verlassen! Sie vergehen wie ein Lufthauch. Was kann man schon von ihnen erwarten?
  • Apostelgeschichte 17:25 - Er braucht auch nicht die Hilfe und Unterstützung irgendeines Menschen; schließlich ist er es, der allen das Leben gibt und was zum Leben notwendig ist.
  • Hiob 32:8 - Doch auf den Geist im Menschen kommt es an, auf diese Gabe des Allmächtigen: Sie allein gibt ihm Weisheit!
  • Hiob 33:4 - Gottes Geist hat mich geschaffen, der Atem des Allmächtigen hat mir das Leben geschenkt.
  • 1. Mose 2:7 - Da nahm Gott, der Herr, etwas Staub von der Erde, formte daraus den Menschen und blies ihm den Lebensatem in die Nase. So wurde der Mensch ein lebendiges Wesen.
圣经
资源
计划
奉献