Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:13 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 「以下是上帝給惡人的歸宿, 全能者讓兇徒承受的結局。
  • 新标点和合本 - “ 神为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报(“报”原文作“产业”)乃是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这是上帝为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
  • 和合本2010(神版-简体) - “这是 神为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
  • 当代译本 - “以下是上帝给恶人的归宿, 全能者让凶徒承受的结局。
  • 圣经新译本 - 这是恶人从 神所得的分, 强暴的人从全能者所得的业。
  • 现代标点和合本 - “神为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
  • 和合本(拼音版) - “上帝为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
  • New International Version - “Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
  • New International Reader's Version - “Here’s what God does to sinful people. Here’s what those who are mean receive from the Mighty One.
  • English Standard Version - “This is the portion of a wicked man with God, and the heritage that oppressors receive from the Almighty:
  • New Living Translation - “This is what the wicked will receive from God; this is their inheritance from the Almighty.
  • The Message - “I’ll quote your own words back to you: “‘This is how God treats the wicked, this is what evil people can expect from God Almighty: Their children—all of them—will die violent deaths; they’ll never have enough bread to put on the table. They’ll be wiped out by the plague, and none of the widows will shed a tear when they’re gone. Even if they make a lot of money and are resplendent in the latest fashions, It’s the good who will end up wearing the clothes and the decent who will divide up the money. They build elaborate houses that won’t survive a single winter. They go to bed wealthy and wake up poor. Terrors pour in on them like flash floods— a tornado snatches them away in the middle of the night, A cyclone sweeps them up—gone! Not a trace of them left, not even a footprint. Catastrophes relentlessly pursue them; they run this way and that, but there’s no place to hide— Pummeled by the weather, blown to smithereens by the storm.’”
  • Christian Standard Bible - This is a wicked man’s lot from God, the inheritance the ruthless receive from the Almighty.
  • New American Standard Bible - “This is the portion of a wicked person from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty:
  • New King James Version - “This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, received from the Almighty:
  • Amplified Bible - “This [which I am about to explain] is the portion of a wicked man from God, And the inheritance which tyrants and oppressors receive from the Almighty:
  • American Standard Version - This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
  • King James Version - This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
  • New English Translation - This is the portion of the wicked man allotted by God, the inheritance that evildoers receive from the Almighty.
  • World English Bible - “This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
  • 新標點和合本 - 神為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報(原文是產業)乃是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是上帝為惡人所定的份, 殘暴人從全能者所得的產業:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這是 神為惡人所定的份, 殘暴人從全能者所得的產業:
  • 聖經新譯本 - 這是惡人從 神所得的分, 強暴的人從全能者所得的業。
  • 呂振中譯本 - 『惡人在上帝那裏所有的分兒、 強橫人從全能者所得的產業 乃是 以下 這樣:
  • 現代標點和合本 - 「神為惡人所定的份, 強暴人從全能者所得的報 乃是這樣:
  • 文理和合譯本 - 惡人由上帝所受之分、強暴者由全能者所得之業、
  • 文理委辦譯本 - 爾曰、全能之上帝、報惡人、罰強暴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主為惡人所定之罰、強暴人由全能之主所得之報、今將言之、
  • Nueva Versión Internacional - «Esta es la herencia que Dios tiene reservada para los malvados; esta es la herencia que los desalmados recibirán del Todopoderoso:
  • 현대인의 성경 - “악하고 폭군처럼 무자비한 자가 전능하신 하나님께 받아야 할 형벌은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Вот удел злодеям от Бога, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Восточный перевод - Вот удел злодеям от Всевышнего, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот удел злодеям от Аллаха, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот удел злодеям от Всевышнего, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la part que Dieu ╵a réservée pour le méchant , et le lot qu’un tyran ╵reçoit du Tout-Puissant :
  • リビングバイブル - 悪者が、全能者の手から受ける運命は決まっている。
  • Nova Versão Internacional - “Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
  • Hoffnung für alle - »Was steht einem Menschen zu, der Gott verachtet? Welchen Lohn zahlt der Allmächtige ihm für seine skrupellosen Taten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là số phận Đức Chúa Trời dành cho người gian tà; đây là cơ nghiệp kẻ độc ác nhận từ Đấng Toàn Năng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่คือชะตากรรมที่พระเจ้าทรงกำหนดให้แก่คนชั่วร้าย และเป็นมรดกที่คนอำมหิตได้รับจากองค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​แหละ​เป็น​ส่วน​ที่​คน​ชั่ว​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า เป็น​มรดก​ที่​ผู้​บีบ​บังคับ​รับ​จาก​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
交叉引用
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:「我要來到你們當中施行審判,速速作證指控那些行邪術的、通姦的、起假誓的、克扣工人薪水的、欺壓寡婦孤兒的、冤枉外鄉人的,以及不敬畏我的。
  • 傳道書 8:13 - 然而,惡人得不到祝福,他們必像幻影一樣不能長久,因為他們不敬畏上帝。
  • 彼得後書 2:9 - 可見上帝知道怎樣拯救敬虔的人脫離試煉,把不義的人拘禁在刑罰之下,等候審判的日子,
  • 詩篇 11:6 - 祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在惡人身上, 用炙熱的風懲罰他們。
  • 約伯記 15:20 - 惡人一生受折磨, 殘暴之徒終身受苦。
  • 約伯記 15:21 - 他耳邊響著恐怖的聲音, 他安逸時遭強盜襲擊。
  • 約伯記 15:22 - 他不指望能逃脫黑暗, 他註定要喪身刀下。
  • 約伯記 15:23 - 他到處流浪,尋找食物, 他知道黑暗之日快要來臨。
  • 約伯記 15:24 - 患難和痛苦使他害怕, 像預備上陣的君王一樣壓制他。
  • 約伯記 15:25 - 因為他揮拳對抗上帝, 藐視全能者,
  • 約伯記 15:26 - 手拿堅盾狂妄地衝撞祂。
  • 約伯記 15:27 - 他滿臉肥肉, 腰間堆滿脂肪。
  • 約伯記 15:28 - 他活在毀滅的城邑, 住在被人廢棄、 行將坍塌的房屋。
  • 約伯記 15:29 - 他不再富足, 家財不能久留, 地產無法加增。
  • 約伯記 15:30 - 他無法逃脫黑暗, 火焰要燒焦他的嫩枝, 上帝口中的氣要毀滅他。
  • 約伯記 15:31 - 他不可自欺,信靠虛空, 因為虛空必成為他的回報。
  • 約伯記 15:32 - 在他離世以前,虛空必臨到他, 他的枝子再不會青綠。
  • 約伯記 15:33 - 他必像一棵葡萄樹, 葡萄未熟已掉落; 又像一棵橄欖樹, 花剛開便凋零。
  • 約伯記 15:34 - 不信上帝之輩必不生育, 受賄者的帳篷必被火燒。
  • 約伯記 15:35 - 他們心懷不軌,生出罪惡, 他們滿腹詭詐。」
  • 以賽亞書 3:11 - 惡人有禍了!他們必大禍臨頭, 因惡行而遭報應。
  • 雅各書 5:4 - 工人為你們收割莊稼,你們卻剋扣他們的工錢。那工錢在喊冤,工人的冤聲已經傳到萬軍之主的耳中了。
  • 雅各書 5:5 - 你們在世上奢侈享樂,在被宰殺的日子裡,把自己養得肥肥胖胖。
  • 雅各書 5:6 - 義人並沒有對抗你們,你們卻將他們定罪並殺害。
  • 約伯記 31:3 - 豈不是降災難給不義之人, 降禍患給作惡的人?
  • 詩篇 12:5 - 耶和華說:「因為困苦人受欺壓, 貧窮人痛苦哀歎, 我要挺身保護他們, 遂其所願。」
  • 箴言 22:22 - 不可仗勢剝削貧窮人, 法庭上不可欺凌困苦者,
  • 箴言 22:23 - 因為耶和華必為他們伸冤, 奪去掠奪他們之人的性命。
  • 約伯記 20:19 - 他欺壓、拋棄窮人, 強佔他人的房屋。
  • 約伯記 20:20 - 他貪慾無度, 不放過任何喜愛之物。
  • 約伯記 20:21 - 他吞掉一切所有, 他的福樂不能長久。
  • 約伯記 20:22 - 他在富足時將陷入困境, 各種災禍將接踵而至。
  • 約伯記 20:23 - 上帝的怒火如雨降在他身上, 填滿他的肚腹。
  • 約伯記 20:24 - 他躲過了鐵刃, 卻被銅箭射穿。
  • 約伯記 20:25 - 利箭穿透他的後背, 閃亮的箭頭刺破他的膽囊, 恐怖籠罩著他。
  • 約伯記 20:26 - 他的財寶消失在幽冥中, 天火 要吞噬他, 焚毀他帳篷中殘留的一切。
  • 約伯記 20:27 - 天要揭露他的罪惡, 地要站出來指控他。
  • 約伯記 20:28 - 在上帝發烈怒的日子, 洪流將席捲他的家產。
  • 約伯記 20:29 - 這便是上帝給惡人的歸宿, 是上帝讓他們承受的結局。」
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 「以下是上帝給惡人的歸宿, 全能者讓兇徒承受的結局。
  • 新标点和合本 - “ 神为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报(“报”原文作“产业”)乃是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这是上帝为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
  • 和合本2010(神版-简体) - “这是 神为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
  • 当代译本 - “以下是上帝给恶人的归宿, 全能者让凶徒承受的结局。
  • 圣经新译本 - 这是恶人从 神所得的分, 强暴的人从全能者所得的业。
  • 现代标点和合本 - “神为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
  • 和合本(拼音版) - “上帝为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
  • New International Version - “Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
  • New International Reader's Version - “Here’s what God does to sinful people. Here’s what those who are mean receive from the Mighty One.
  • English Standard Version - “This is the portion of a wicked man with God, and the heritage that oppressors receive from the Almighty:
  • New Living Translation - “This is what the wicked will receive from God; this is their inheritance from the Almighty.
  • The Message - “I’ll quote your own words back to you: “‘This is how God treats the wicked, this is what evil people can expect from God Almighty: Their children—all of them—will die violent deaths; they’ll never have enough bread to put on the table. They’ll be wiped out by the plague, and none of the widows will shed a tear when they’re gone. Even if they make a lot of money and are resplendent in the latest fashions, It’s the good who will end up wearing the clothes and the decent who will divide up the money. They build elaborate houses that won’t survive a single winter. They go to bed wealthy and wake up poor. Terrors pour in on them like flash floods— a tornado snatches them away in the middle of the night, A cyclone sweeps them up—gone! Not a trace of them left, not even a footprint. Catastrophes relentlessly pursue them; they run this way and that, but there’s no place to hide— Pummeled by the weather, blown to smithereens by the storm.’”
  • Christian Standard Bible - This is a wicked man’s lot from God, the inheritance the ruthless receive from the Almighty.
  • New American Standard Bible - “This is the portion of a wicked person from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty:
  • New King James Version - “This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, received from the Almighty:
  • Amplified Bible - “This [which I am about to explain] is the portion of a wicked man from God, And the inheritance which tyrants and oppressors receive from the Almighty:
  • American Standard Version - This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
  • King James Version - This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
  • New English Translation - This is the portion of the wicked man allotted by God, the inheritance that evildoers receive from the Almighty.
  • World English Bible - “This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
  • 新標點和合本 - 神為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報(原文是產業)乃是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是上帝為惡人所定的份, 殘暴人從全能者所得的產業:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這是 神為惡人所定的份, 殘暴人從全能者所得的產業:
  • 聖經新譯本 - 這是惡人從 神所得的分, 強暴的人從全能者所得的業。
  • 呂振中譯本 - 『惡人在上帝那裏所有的分兒、 強橫人從全能者所得的產業 乃是 以下 這樣:
  • 現代標點和合本 - 「神為惡人所定的份, 強暴人從全能者所得的報 乃是這樣:
  • 文理和合譯本 - 惡人由上帝所受之分、強暴者由全能者所得之業、
  • 文理委辦譯本 - 爾曰、全能之上帝、報惡人、罰強暴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主為惡人所定之罰、強暴人由全能之主所得之報、今將言之、
  • Nueva Versión Internacional - «Esta es la herencia que Dios tiene reservada para los malvados; esta es la herencia que los desalmados recibirán del Todopoderoso:
  • 현대인의 성경 - “악하고 폭군처럼 무자비한 자가 전능하신 하나님께 받아야 할 형벌은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Вот удел злодеям от Бога, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Восточный перевод - Вот удел злодеям от Всевышнего, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот удел злодеям от Аллаха, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот удел злодеям от Всевышнего, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la part que Dieu ╵a réservée pour le méchant , et le lot qu’un tyran ╵reçoit du Tout-Puissant :
  • リビングバイブル - 悪者が、全能者の手から受ける運命は決まっている。
  • Nova Versão Internacional - “Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
  • Hoffnung für alle - »Was steht einem Menschen zu, der Gott verachtet? Welchen Lohn zahlt der Allmächtige ihm für seine skrupellosen Taten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là số phận Đức Chúa Trời dành cho người gian tà; đây là cơ nghiệp kẻ độc ác nhận từ Đấng Toàn Năng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่คือชะตากรรมที่พระเจ้าทรงกำหนดให้แก่คนชั่วร้าย และเป็นมรดกที่คนอำมหิตได้รับจากองค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​แหละ​เป็น​ส่วน​ที่​คน​ชั่ว​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า เป็น​มรดก​ที่​ผู้​บีบ​บังคับ​รับ​จาก​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:「我要來到你們當中施行審判,速速作證指控那些行邪術的、通姦的、起假誓的、克扣工人薪水的、欺壓寡婦孤兒的、冤枉外鄉人的,以及不敬畏我的。
  • 傳道書 8:13 - 然而,惡人得不到祝福,他們必像幻影一樣不能長久,因為他們不敬畏上帝。
  • 彼得後書 2:9 - 可見上帝知道怎樣拯救敬虔的人脫離試煉,把不義的人拘禁在刑罰之下,等候審判的日子,
  • 詩篇 11:6 - 祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在惡人身上, 用炙熱的風懲罰他們。
  • 約伯記 15:20 - 惡人一生受折磨, 殘暴之徒終身受苦。
  • 約伯記 15:21 - 他耳邊響著恐怖的聲音, 他安逸時遭強盜襲擊。
  • 約伯記 15:22 - 他不指望能逃脫黑暗, 他註定要喪身刀下。
  • 約伯記 15:23 - 他到處流浪,尋找食物, 他知道黑暗之日快要來臨。
  • 約伯記 15:24 - 患難和痛苦使他害怕, 像預備上陣的君王一樣壓制他。
  • 約伯記 15:25 - 因為他揮拳對抗上帝, 藐視全能者,
  • 約伯記 15:26 - 手拿堅盾狂妄地衝撞祂。
  • 約伯記 15:27 - 他滿臉肥肉, 腰間堆滿脂肪。
  • 約伯記 15:28 - 他活在毀滅的城邑, 住在被人廢棄、 行將坍塌的房屋。
  • 約伯記 15:29 - 他不再富足, 家財不能久留, 地產無法加增。
  • 約伯記 15:30 - 他無法逃脫黑暗, 火焰要燒焦他的嫩枝, 上帝口中的氣要毀滅他。
  • 約伯記 15:31 - 他不可自欺,信靠虛空, 因為虛空必成為他的回報。
  • 約伯記 15:32 - 在他離世以前,虛空必臨到他, 他的枝子再不會青綠。
  • 約伯記 15:33 - 他必像一棵葡萄樹, 葡萄未熟已掉落; 又像一棵橄欖樹, 花剛開便凋零。
  • 約伯記 15:34 - 不信上帝之輩必不生育, 受賄者的帳篷必被火燒。
  • 約伯記 15:35 - 他們心懷不軌,生出罪惡, 他們滿腹詭詐。」
  • 以賽亞書 3:11 - 惡人有禍了!他們必大禍臨頭, 因惡行而遭報應。
  • 雅各書 5:4 - 工人為你們收割莊稼,你們卻剋扣他們的工錢。那工錢在喊冤,工人的冤聲已經傳到萬軍之主的耳中了。
  • 雅各書 5:5 - 你們在世上奢侈享樂,在被宰殺的日子裡,把自己養得肥肥胖胖。
  • 雅各書 5:6 - 義人並沒有對抗你們,你們卻將他們定罪並殺害。
  • 約伯記 31:3 - 豈不是降災難給不義之人, 降禍患給作惡的人?
  • 詩篇 12:5 - 耶和華說:「因為困苦人受欺壓, 貧窮人痛苦哀歎, 我要挺身保護他們, 遂其所願。」
  • 箴言 22:22 - 不可仗勢剝削貧窮人, 法庭上不可欺凌困苦者,
  • 箴言 22:23 - 因為耶和華必為他們伸冤, 奪去掠奪他們之人的性命。
  • 約伯記 20:19 - 他欺壓、拋棄窮人, 強佔他人的房屋。
  • 約伯記 20:20 - 他貪慾無度, 不放過任何喜愛之物。
  • 約伯記 20:21 - 他吞掉一切所有, 他的福樂不能長久。
  • 約伯記 20:22 - 他在富足時將陷入困境, 各種災禍將接踵而至。
  • 約伯記 20:23 - 上帝的怒火如雨降在他身上, 填滿他的肚腹。
  • 約伯記 20:24 - 他躲過了鐵刃, 卻被銅箭射穿。
  • 約伯記 20:25 - 利箭穿透他的後背, 閃亮的箭頭刺破他的膽囊, 恐怖籠罩著他。
  • 約伯記 20:26 - 他的財寶消失在幽冥中, 天火 要吞噬他, 焚毀他帳篷中殘留的一切。
  • 約伯記 20:27 - 天要揭露他的罪惡, 地要站出來指控他。
  • 約伯記 20:28 - 在上帝發烈怒的日子, 洪流將席捲他的家產。
  • 約伯記 20:29 - 這便是上帝給惡人的歸宿, 是上帝讓他們承受的結局。」
圣经
资源
计划
奉献