Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:3 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Quel bon conseil tu donnes ╵à celui qui se trouve ╵dépourvu de sagesse, et comme tu répands ╵la science à profusion !
  • 新标点和合本 - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他显出丰富的知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他显出丰富的知识。
  • 当代译本 - 无智慧的人真多亏你的指教! 承蒙你的真知灼见!
  • 圣经新译本 - 无智慧的,你怎样教导他, 显明你丰盛的智慧!
  • 现代标点和合本 - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识。
  • 和合本(拼音版) - 无智慧的人,蒙你何等的指教! 你向他多显大知识。
  • New International Version - What advice you have offered to one without wisdom! And what great insight you have displayed!
  • New International Reader's Version - You haven’t offered advice to those who aren’t wise! In fact, you haven’t understood anything at all!
  • English Standard Version - How you have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
  • New Living Translation - How you have enlightened my stupidity! What wise advice you have offered!
  • Christian Standard Bible - How you have counseled the unwise and abundantly provided insight!
  • New American Standard Bible - What advice you have given to one without wisdom! What helpful insight you have abundantly provided!
  • New King James Version - How have you counseled one who has no wisdom? And how have you declared sound advice to many?
  • Amplified Bible - How you have counseled the one who has no wisdom! And how abundantly you have provided sound wisdom and helpful insight!
  • American Standard Version - How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge!
  • King James Version - How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
  • New English Translation - How you have advised the one without wisdom, and abundantly revealed your insight!
  • World English Bible - How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
  • 新標點和合本 - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他顯出豐富的知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他顯出豐富的知識。
  • 當代譯本 - 無智慧的人真多虧你的指教! 承蒙你的真知灼見!
  • 聖經新譯本 - 無智慧的,你怎樣教導他, 顯明你豐盛的智慧!
  • 呂振中譯本 - 無智慧的人、你怎樣忠告他, 使他多知成功的謀略呀!
  • 現代標點和合本 - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識。
  • 文理和合譯本 - 無知者、爾若何啟迪之、大顯實智、
  • 文理委辦譯本 - 爾所訓誨、非無智者乎、非欲以此彰爾明哲哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知者、爾何嘗訓誨、何嘗顯示大智慧、 或作爾所訓者誰豈無知者乎爾真顯大智慧以示之哉
  • Nueva Versión Internacional - ¡Qué consejos sabes dar al ignorante! ¡Qué gran discernimiento has demostrado!
  • 현대인의 성경 - 지혜 없는 자에게 좋은 충고를 하여 너의 훌륭한 지식을 잘 나타내었구나!
  • Новый Русский Перевод - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • Восточный перевод - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • リビングバイブル - 思慮の足りない私を、ご親切にも、 いろいろ教え導いてくれたわけだ。
  • Nova Versão Internacional - Belo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!
  • Hoffnung für alle - Wie hast du mich so gut beraten, mich, dem jede Weisheit fehlt! Welche Einsicht hast du mir vermittelt, tief und umfangreich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khuyên bảo người dại dột! Đưa ra nhiều ý kiến khôn ngoan!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำแนะนำที่ท่านให้แก่คนไม่มีปัญญานั้นช่างยอดเยี่ยม! ท่านได้แสดงความเข้าใจที่ลึกซึ้งเสียนี่กระไร!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ได้​ให้​คำ​ปรึกษา​แก่​คน​ที่​ไร้​สติ​ปัญญา และ​ประกาศ​ความ​เข้าใจ​ลึก​ซึ้ง​ที่​มี​เหตุ​ผล​ดี​ยิ่ง​นัก
交叉引用
  • Job 12:3 - Néanmoins, comme vous, ╵j’ai de l’intelligence, je ne vous cède en rien. Du reste, qui ignore ╵ce que vous avez dit ?
  • Job 33:33 - Si tu n’as rien à dire, ╵alors écoute-moi, tais-toi, ╵et je t’apprendrai la sagesse.
  • Job 33:3 - Mes mots proviennent ╵d’un cœur plein de droiture, ma bouche exposera la science ╵en toute vérité.
  • Job 6:13 - Et puiserai-je encore en moi ╵des ressources pour m’en sortir ? Toute aide m’est ôtée.
  • Job 38:2 - Qui donc obscurcit mes desseins par des discours sans connaissance ?
  • Job 17:10 - Et quant à vous ╵revenez à la charge : je ne trouverai pas ╵de sage parmi vous !
  • Actes 20:20 - Vous savez aussi que, sans rien vous cacher, je vous ai annoncé et enseigné tout ce qui pouvait vous être utile, soit publiquement, soit dans vos maisons.
  • Job 32:11 - Jusqu’ici, j’attendais, ╵j’écoutais vos discours et vos raisonnements pour vous laisser ╵critiquer ses propos.
  • Job 32:12 - Avec toute mon attention ╵je vous ai écoutés, mais aucun de vous trois ╵n’a pu convaincre Job, aucun de vous ╵n’a réfuté ses dires.
  • Job 32:13 - Surtout ne dites pas : ╵« Nous, nous savons ce qu’il en est : Dieu seul, et non pas l’homme, ╵pourra le réfuter. »
  • Actes 20:27 - car je vous ai annoncé tout le plan de Dieu, sans rien passer sous silence.
  • Job 15:8 - Aurais-tu entendu ╵ce qui s’est dit ╵dans le conseil de Dieu ? Aurais-tu confisqué ╵pour toi seul la sagesse ?
  • Job 15:9 - En fait, que sais-tu donc ╵que nous ne sachions pas ? Qu’as-tu bien pu comprendre ╵qui nous ait échappé ?
  • Job 15:10 - Il y a aussi parmi nous ╵des anciens, des vieillards plus âgés que ton père !
  • Job 13:5 - Si seulement vous gardiez le silence ! Alors vous feriez preuve de sagesse !
  • Psaumes 71:15 - Oui, tous les jours, j’annoncerai ╵tes actes de justice ╵et de salut, dont je ne connais pas le nombre .
  • Psaumes 71:16 - Par ta puissance, ╵ô Seigneur Eternel, ╵je me présenterai et je rappellerai ╵que toi seul tu es juste.
  • Psaumes 71:17 - Tu m’as instruit, ╵ô Dieu, dès ma jeunesse ; jusqu’à ce jour, ╵je publie tes merveilles.
  • Psaumes 71:18 - Et maintenant que je suis vieux, ╵que j’ai les cheveux blancs, ô Dieu, ne m’abandonne pas, et je pourrai ╵dire ta force ╵dès aujourd’hui ╵aux hommes de mon temps, et ta puissance ╵aux générations à venir.
  • Psaumes 49:1 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites .
  • Psaumes 49:2 - O vous, tous les peuples, ╵écoutez ceci ! Habitants du monde, ╵prêtez attention,
  • Psaumes 49:3 - vous, gens d’humble condition ╵et vous, gens de haute condition, vous, les hommes riches ╵comme vous les pauvres !
  • Psaumes 49:4 - De ma bouche sortent ╵des paroles sages, et mon cœur médite ╵des propos sensés.
  • Proverbes 8:6 - Ecoutez-moi, car j’ai à dire ╵des choses capitales, et ce sont des paroles justes ╵qui franchiront mes lèvres.
  • Proverbes 8:7 - Oui, ma bouche proférera ╵la vérité, le mal fait horreur à mes lèvres,
  • Proverbes 8:8 - et mon palais proclamera ╵uniquement ce qui est juste. Il n’y a pas de fourberie, ╵rien de retors dans mes paroles,
  • Proverbes 8:9 - elles sont toutes justes ╵pour qui comprend les choses, elles sont droites ╵pour qui trouve la connaissance.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Quel bon conseil tu donnes ╵à celui qui se trouve ╵dépourvu de sagesse, et comme tu répands ╵la science à profusion !
  • 新标点和合本 - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他显出丰富的知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他显出丰富的知识。
  • 当代译本 - 无智慧的人真多亏你的指教! 承蒙你的真知灼见!
  • 圣经新译本 - 无智慧的,你怎样教导他, 显明你丰盛的智慧!
  • 现代标点和合本 - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识。
  • 和合本(拼音版) - 无智慧的人,蒙你何等的指教! 你向他多显大知识。
  • New International Version - What advice you have offered to one without wisdom! And what great insight you have displayed!
  • New International Reader's Version - You haven’t offered advice to those who aren’t wise! In fact, you haven’t understood anything at all!
  • English Standard Version - How you have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
  • New Living Translation - How you have enlightened my stupidity! What wise advice you have offered!
  • Christian Standard Bible - How you have counseled the unwise and abundantly provided insight!
  • New American Standard Bible - What advice you have given to one without wisdom! What helpful insight you have abundantly provided!
  • New King James Version - How have you counseled one who has no wisdom? And how have you declared sound advice to many?
  • Amplified Bible - How you have counseled the one who has no wisdom! And how abundantly you have provided sound wisdom and helpful insight!
  • American Standard Version - How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge!
  • King James Version - How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
  • New English Translation - How you have advised the one without wisdom, and abundantly revealed your insight!
  • World English Bible - How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
  • 新標點和合本 - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他顯出豐富的知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他顯出豐富的知識。
  • 當代譯本 - 無智慧的人真多虧你的指教! 承蒙你的真知灼見!
  • 聖經新譯本 - 無智慧的,你怎樣教導他, 顯明你豐盛的智慧!
  • 呂振中譯本 - 無智慧的人、你怎樣忠告他, 使他多知成功的謀略呀!
  • 現代標點和合本 - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識。
  • 文理和合譯本 - 無知者、爾若何啟迪之、大顯實智、
  • 文理委辦譯本 - 爾所訓誨、非無智者乎、非欲以此彰爾明哲哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知者、爾何嘗訓誨、何嘗顯示大智慧、 或作爾所訓者誰豈無知者乎爾真顯大智慧以示之哉
  • Nueva Versión Internacional - ¡Qué consejos sabes dar al ignorante! ¡Qué gran discernimiento has demostrado!
  • 현대인의 성경 - 지혜 없는 자에게 좋은 충고를 하여 너의 훌륭한 지식을 잘 나타내었구나!
  • Новый Русский Перевод - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • Восточный перевод - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • リビングバイブル - 思慮の足りない私を、ご親切にも、 いろいろ教え導いてくれたわけだ。
  • Nova Versão Internacional - Belo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!
  • Hoffnung für alle - Wie hast du mich so gut beraten, mich, dem jede Weisheit fehlt! Welche Einsicht hast du mir vermittelt, tief und umfangreich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khuyên bảo người dại dột! Đưa ra nhiều ý kiến khôn ngoan!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำแนะนำที่ท่านให้แก่คนไม่มีปัญญานั้นช่างยอดเยี่ยม! ท่านได้แสดงความเข้าใจที่ลึกซึ้งเสียนี่กระไร!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ได้​ให้​คำ​ปรึกษา​แก่​คน​ที่​ไร้​สติ​ปัญญา และ​ประกาศ​ความ​เข้าใจ​ลึก​ซึ้ง​ที่​มี​เหตุ​ผล​ดี​ยิ่ง​นัก
  • Job 12:3 - Néanmoins, comme vous, ╵j’ai de l’intelligence, je ne vous cède en rien. Du reste, qui ignore ╵ce que vous avez dit ?
  • Job 33:33 - Si tu n’as rien à dire, ╵alors écoute-moi, tais-toi, ╵et je t’apprendrai la sagesse.
  • Job 33:3 - Mes mots proviennent ╵d’un cœur plein de droiture, ma bouche exposera la science ╵en toute vérité.
  • Job 6:13 - Et puiserai-je encore en moi ╵des ressources pour m’en sortir ? Toute aide m’est ôtée.
  • Job 38:2 - Qui donc obscurcit mes desseins par des discours sans connaissance ?
  • Job 17:10 - Et quant à vous ╵revenez à la charge : je ne trouverai pas ╵de sage parmi vous !
  • Actes 20:20 - Vous savez aussi que, sans rien vous cacher, je vous ai annoncé et enseigné tout ce qui pouvait vous être utile, soit publiquement, soit dans vos maisons.
  • Job 32:11 - Jusqu’ici, j’attendais, ╵j’écoutais vos discours et vos raisonnements pour vous laisser ╵critiquer ses propos.
  • Job 32:12 - Avec toute mon attention ╵je vous ai écoutés, mais aucun de vous trois ╵n’a pu convaincre Job, aucun de vous ╵n’a réfuté ses dires.
  • Job 32:13 - Surtout ne dites pas : ╵« Nous, nous savons ce qu’il en est : Dieu seul, et non pas l’homme, ╵pourra le réfuter. »
  • Actes 20:27 - car je vous ai annoncé tout le plan de Dieu, sans rien passer sous silence.
  • Job 15:8 - Aurais-tu entendu ╵ce qui s’est dit ╵dans le conseil de Dieu ? Aurais-tu confisqué ╵pour toi seul la sagesse ?
  • Job 15:9 - En fait, que sais-tu donc ╵que nous ne sachions pas ? Qu’as-tu bien pu comprendre ╵qui nous ait échappé ?
  • Job 15:10 - Il y a aussi parmi nous ╵des anciens, des vieillards plus âgés que ton père !
  • Job 13:5 - Si seulement vous gardiez le silence ! Alors vous feriez preuve de sagesse !
  • Psaumes 71:15 - Oui, tous les jours, j’annoncerai ╵tes actes de justice ╵et de salut, dont je ne connais pas le nombre .
  • Psaumes 71:16 - Par ta puissance, ╵ô Seigneur Eternel, ╵je me présenterai et je rappellerai ╵que toi seul tu es juste.
  • Psaumes 71:17 - Tu m’as instruit, ╵ô Dieu, dès ma jeunesse ; jusqu’à ce jour, ╵je publie tes merveilles.
  • Psaumes 71:18 - Et maintenant que je suis vieux, ╵que j’ai les cheveux blancs, ô Dieu, ne m’abandonne pas, et je pourrai ╵dire ta force ╵dès aujourd’hui ╵aux hommes de mon temps, et ta puissance ╵aux générations à venir.
  • Psaumes 49:1 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites .
  • Psaumes 49:2 - O vous, tous les peuples, ╵écoutez ceci ! Habitants du monde, ╵prêtez attention,
  • Psaumes 49:3 - vous, gens d’humble condition ╵et vous, gens de haute condition, vous, les hommes riches ╵comme vous les pauvres !
  • Psaumes 49:4 - De ma bouche sortent ╵des paroles sages, et mon cœur médite ╵des propos sensés.
  • Proverbes 8:6 - Ecoutez-moi, car j’ai à dire ╵des choses capitales, et ce sont des paroles justes ╵qui franchiront mes lèvres.
  • Proverbes 8:7 - Oui, ma bouche proférera ╵la vérité, le mal fait horreur à mes lèvres,
  • Proverbes 8:8 - et mon palais proclamera ╵uniquement ce qui est juste. Il n’y a pas de fourberie, ╵rien de retors dans mes paroles,
  • Proverbes 8:9 - elles sont toutes justes ╵pour qui comprend les choses, elles sont droites ╵pour qui trouve la connaissance.
圣经
资源
计划
奉献