逐节对照
- 圣经新译本 - 这样在 神面前,人怎能称为义呢? 妇人所生的,怎能算为洁净呢?
- 新标点和合本 - 这样在 神面前,人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,在上帝面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,在 神面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- 当代译本 - 世人怎能在上帝面前算为义人? 妇人所生的怎能纯洁?
- 现代标点和合本 - 这样,在神面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- 和合本(拼音版) - 这样,在上帝面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- New International Version - How then can a mortal be righteous before God? How can one born of woman be pure?
- New International Reader's Version - How can human beings be right with God? How can mere people really be pure?
- English Standard Version - How then can man be in the right before God? How can he who is born of woman be pure?
- New Living Translation - How can a mortal be innocent before God? Can anyone born of a woman be pure?
- Christian Standard Bible - How can a human be justified before God? How can one born of woman be pure?
- New American Standard Bible - How then can mankind be righteous with God? Or how can anyone who is born of woman be pure?
- New King James Version - How then can man be righteous before God? Or how can he be pure who is born of a woman?
- Amplified Bible - How then can man be justified and righteous with God? Or how can he who is born of a woman be pure and clean?
- American Standard Version - How then can man be just with God? Or how can he be clean that is born of a woman?
- King James Version - How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
- New English Translation - How then can a human being be righteous before God? How can one born of a woman be pure?
- World English Bible - How then can man be just with God? Or how can he who is born of a woman be clean?
- 新標點和合本 - 這樣在神面前,人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,在上帝面前人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,在 神面前人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
- 當代譯本 - 世人怎能在上帝面前算為義人? 婦人所生的怎能純潔?
- 聖經新譯本 - 這樣在 神面前,人怎能稱為義呢? 婦人所生的,怎能算為潔淨呢?
- 呂振中譯本 - 這樣、在上帝面前、人怎能稱為義呢? 婦人所生的、怎能純潔呢?
- 現代標點和合本 - 這樣,在神面前人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
- 文理和合譯本 - 世人於上帝前、何能為義、婦所生者、何能為潔、
- 文理委辦譯本 - 斯世之人、於上帝前、豈得為義、婦女所生、何得言潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天主前、世人豈得為義、婦之所生、豈得言潔、
- Nueva Versión Internacional - ¿Cómo puede el hombre declararse inocente ante Dios? ¿Cómo puede alegar pureza quien ha nacido de mujer?
- 현대인의 성경 - 어떻게 사람이 하나님 앞에 서서 감히 의롭다고 주장할 수 있으며 여인에게서 난 자가 어떻게 깨끗할 수 있는가?
- Новый Русский Перевод - Так может ли смертный быть праведен перед Богом, и рожденный женщиной – чист?
- Восточный перевод - Так может ли смертный быть праведен перед Всевышним и рождённый женщиной – чист?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так может ли смертный быть праведен перед Аллахом и рождённый женщиной – чист?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так может ли смертный быть праведен перед Всевышним и рождённый женщиной – чист?
- La Bible du Semeur 2015 - Comment un homme ╵pourrrait-il être justifié ╵par-devers Dieu ? Et comment l’être ╵né d’une femme ╵pourrait-il être pur ?
- リビングバイブル - 人にすぎない者が、神の前に立ち、 自分は正しいと主張できようか。 胸を張って、自分は潔白だと言いきれる者は、 この世界にただの一人もいない。
- Nova Versão Internacional - Como pode então o homem ser justo diante de Deus? Como pode ser puro quem nasce de mulher?
- Hoffnung für alle - Wie kann da ein Mensch gegenüber Gott im Recht sein? Steht ein Sterblicher vor ihm vollkommen da?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm sao loài người được kể là vô tội trước mắt Đức Chúa Trời? Có ai từ người nữ sinh ra được xem là tinh sạch?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์จะชอบธรรมต่อหน้าพระเจ้าได้อย่างไร? ผู้ถือกำเนิดจากสตรีจะบริสุทธิ์ได้อย่างไร?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ใครมีความชอบธรรม ณ เบื้องหน้าพระเจ้าได้ คนที่เกิดจากผู้หญิงจะบริสุทธิ์ได้อย่างไร
交叉引用
- 哥林多前书 6:11 - 你们有些人从前也是这样的,但现在藉着我们主耶稣基督的名,靠着我们 神的灵,都已经洗净了,圣洁了,称义了。
- 罗马书 3:19 - 然而我们晓得,凡律法所说的,都是对在律法之下的人说的,好让每一个人都没有话可讲,使全世界的人都伏在 神的审判之下。
- 罗马书 3:20 - 没有一个人可以靠行律法,在 神面前得称为义,因为藉着律法,人对于罪才有充分的认识。
- 约伯记 14:3 - 这样的人你还睁眼看他, 又把他带到你跟前受审吗?
- 约伯记 14:4 - 谁能使洁净出于污秽呢? 无人有此本事。
- 诗篇 51:5 - 看哪,我是在罪孽里生的; 我母亲在罪中怀了我。
- 以弗所书 2:3 - 我们从前也都和他们在一起,放纵肉体的私欲,随着肉体和心意所喜好的去行;我们与别人一样,生来都是可怒的儿女。
- 启示录 1:5 - 又从那信实的见证人、死人中首先复生的、地上众君王的统治者耶稣基督临到你们。 他爱我们,用自己的血把我们从我们的罪中释放出来,
- 约翰壹书 1:9 - 我们若承认自己的罪, 神是信实的、公义的,必定赦免我们的罪,洁净我们脱离一切不义。
- 撒迦利亚书 13:1 - “到那日,必有一个泉源,为大卫家和耶路撒冷的居民开放,洗除他们的罪恶和不洁。
- 诗篇 143:2 - 求你不要审判你的仆人, 因为凡活着的人,在你面前没有一个是义的。
- 罗马书 5:1 - 所以,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与 神和好;
- 约伯记 9:2 - “我实在知道是这样, 但是,人在 神面前怎能算为公义呢?
- 约伯记 15:14 - 人是什么,能算为洁净吗? 妇人所生的,能算为公义吗?
- 约伯记 15:15 - 神不信任他的众天使, 在他看来,诸天也不洁净,
- 约伯记 15:16 - 何况那可憎又腐败, 喝罪孽如同喝水的世人呢?
- 约伯记 4:17 - ‘人能在 神面前算为公义吗? 人能在他的创造主面前算为洁净吗?
- 约伯记 4:18 - 他的仆役他还不信任, 他的天使他也指责过错,
- 约伯记 4:19 - 何况那些住在土屋里, 根基在尘土中, 比蠹虫还容易被压碎的人呢?
- 诗篇 130:3 - 耶和华啊!如果你究察罪孽, 主啊!谁能站立得住呢?