逐节对照
- 圣经新译本 - 他的天军怎能数算? 他的光一发谁不被照耀呢?
- 新标点和合本 - 他的诸军岂能数算? 他的光亮一发,谁不蒙照呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的军队岂能数算? 他的光向谁不会升起呢 ?
- 和合本2010(神版-简体) - 他的军队岂能数算? 他的光向谁不会升起呢 ?
- 当代译本 - 谁能计算祂天军的数目? 谁不被祂的光辉照耀?
- 现代标点和合本 - 他的诸军,岂能数算? 他的光亮一发,谁不蒙照呢?
- 和合本(拼音版) - 他的诸军,岂能数算? 他的光亮一发,谁不蒙照呢?
- New International Version - Can his forces be numbered? On whom does his light not rise?
- New International Reader's Version - Can anyone count his troops? Is there anyone his light doesn’t shine on?
- English Standard Version - Is there any number to his armies? Upon whom does his light not arise?
- New Living Translation - Who is able to count his heavenly army? Doesn’t his light shine on all the earth?
- Christian Standard Bible - Can his troops be numbered? Does his light not shine on everyone?
- New American Standard Bible - Is there any number to His troops? And upon whom does His light not rise?
- New King James Version - Is there any number to His armies? Upon whom does His light not rise?
- Amplified Bible - Is there any number to His [vast celestial] armies? And upon whom does His light not rise?
- American Standard Version - Is there any number of his armies? And upon whom doth not his light arise?
- King James Version - Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
- New English Translation - Can his armies be numbered? On whom does his light not rise?
- World English Bible - Can his armies be counted? On whom does his light not arise?
- 新標點和合本 - 他的諸軍豈能數算? 他的光亮一發,誰不蒙照呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的軍隊豈能數算? 他的光向誰不會升起呢 ?
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的軍隊豈能數算? 他的光向誰不會升起呢 ?
- 當代譯本 - 誰能計算祂天軍的數目? 誰不被祂的光輝照耀?
- 聖經新譯本 - 他的天軍怎能數算? 他的光一發誰不被照耀呢?
- 呂振中譯本 - 他的軍隊哪有可數之數? 他的光一發,誰不蒙照呢?
- 現代標點和合本 - 他的諸軍,豈能數算? 他的光亮一發,誰不蒙照呢?
- 文理和合譯本 - 其軍豈有數乎、其光孰不照乎、
- 文理委辦譯本 - 軍眾不勝數、光遠無不及、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其軍旅豈能數乎、其光明誰不被照、
- Nueva Versión Internacional - ¿Pueden contarse acaso sus ejércitos? ¿Sobre quién no alumbra su luz?
- 현대인의 성경 - 그가 거느리고 있는 천사의 무리를 누가 감히 셀 수 있으며 하나님의 빛을 받지 않는 자가 세상에 어디 있는가?
- Новый Русский Перевод - Можно ли счесть Его рати? И над кем Его свет не светит?
- Восточный перевод - Можно ли счесть Его небесные воинства? И над кем Его свет не светит?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Можно ли счесть Его небесные воинства? И над кем Его свет не светит?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Можно ли счесть Его небесные воинства? И над кем Его свет не светит?
- La Bible du Semeur 2015 - Peut-on compter ses troupes , et sur qui sa lumière ╵ne se lève-t-elle pas ?
- リビングバイブル - だれに、おびただしい御使いの数を 数えることができるだろう。 神の光は地をすみずみまで照らす。
- Nova Versão Internacional - Seria possível contar os seus exércitos? E a sua luz, sobre quem não se levanta?
- Hoffnung für alle - Niemand zählt die Engelscharen, die ihm dienen; keinen Ort gibt es, über dem sein Licht nicht scheint!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể đếm được đạo quân của Chúa? Có phải ánh sáng Ngài soi khắp đất?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กองพลโยธาของพระองค์สามารถนับได้หรือ? ผู้ใดเล่าที่แสงสว่างของพระองค์ส่องไปไม่ถึง?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะนับจำนวนกองทหารของพระองค์ได้หรือ แสงสว่างของพระองค์ไม่ส่องบนผู้ใดบ้าง
交叉引用
- 但以理书 7:10 - 有火像河涌出, 烈火从他面前冒出; 事奉他的有千千, 侍立在他面前的有万万。 审判已经开始, 案卷都展开了。
- 诗篇 103:20 - 你们作他天使的, 就是那些大有能力,行他所吩咐, 以及听从他命令的,都要称颂耶和华。
- 诗篇 103:21 - 你们作他的众军, 作他的仆役,遵行他旨意的, 都要称颂耶和华。
- 约翰福音 1:9 - 那光来到世界,是普照世人的真光。
- 创世记 1:3 - 神说:“要有光!”就有了光。
- 创世记 1:4 - 神看光是好的,他就把光暗分开了。
- 创世记 1:5 - 神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨;这是第一日。
- 创世记 1:14 - 神说:“在天上穹苍中,要有光体来分昼夜;这些光体要作为记号,定节令、日子和年岁;
- 创世记 1:15 - 它们要在天上穹苍中发光,照耀地上!”事就这样成了。
- 创世记 1:16 - 于是, 神造了两个大光体,大的管昼,小的管夜;又造了星星。
- 以赛亚书 40:26 - 你们向天举目吧! 看是谁创造了这些万象? 是谁按着数目把万象领出来, 一一指名呼唤? 因他的大能大力, 连一个也不缺少。
- 约翰福音 1:4 - 在他里面有生命(有些抄本第3、4节或译:“万有是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的;凡被造的,都在他里面有生命……”),这生命就是人的光。
- 诗篇 148:2 - 他的众使者啊!你们要赞美他; 他的众军啊!你们也要赞美他。
- 诗篇 148:3 - 太阳和月亮啊!你们要赞美他; 光亮的星星啊!你们都要赞美他。
- 诗篇 148:4 - 天上的天啊!你们要赞美他。 天上的水啊!你们要赞美他。
- 诗篇 19:4 - 它们的声音(按照《马索拉文本》,“声音”作“准绳”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)传遍全地, 它们的言语传到地极, 神在它们中间为太阳安设帐幕。
- 诗篇 19:5 - 太阳如同新郎出洞房, 又像勇士欢欢喜喜地跑路。
- 诗篇 19:6 - 它从天的这边出来, 绕行到天的那边; 没有什么可以隐藏,得不到它的温暖。
- 马太福音 26:53 - 你以为我不能求我的父,他就马上给我派十二营以上的天使下来吗?
- 约伯记 38:12 - 自你有生以来,你何曾吩咐过晨光照耀, 使黎明的曙光知道自己的本位,
- 约伯记 38:13 - 叫这光照遍大地的四极, 把恶人从那里抖掉呢?
- 启示录 5:11 - 我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周,
- 雅各书 1:17 - 各样美好的赏赐,各样完备的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的,他本身并没有改变,也没有转动的影子。
- 马太福音 5:45 - 好叫你们成为你们天父的儿子;因为他使太阳照恶人,也照好人;降雨给义人,也给不义的人。