Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:7 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - You have not given the weary water to drink, And you have withheld bread from the hungry.
  • 新标点和合本 - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 疲乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 疲乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • 当代译本 - 你不给疲乏的人水喝, 不给饥饿的人食物。
  • 圣经新译本 - 疲乏的人你没有给他水喝, 饥饿的人你没有给他饭吃。
  • 现代标点和合本 - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • 和合本(拼音版) - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • New International Version - You gave no water to the weary and you withheld food from the hungry,
  • New International Reader's Version - You didn’t give any water to people who were tired. You held food back from those who were hungry.
  • English Standard Version - You have given no water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
  • New Living Translation - You must have refused water for the thirsty and food for the hungry.
  • Christian Standard Bible - You gave no water to the thirsty and withheld food from the famished,
  • New American Standard Bible - You have given the weary no water to drink, And you have withheld bread from the hungry.
  • Amplified Bible - You have not given water to the weary to drink, And you have withheld bread from the hungry.
  • American Standard Version - Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry.
  • King James Version - Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
  • New English Translation - You gave the weary no water to drink and from the hungry you withheld food.
  • World English Bible - You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
  • 新標點和合本 - 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 疲乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 疲乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
  • 當代譯本 - 你不給疲乏的人水喝, 不給饑餓的人食物。
  • 聖經新譯本 - 疲乏的人你沒有給他水喝, 飢餓的人你沒有給他飯吃。
  • 呂振中譯本 - 疲乏的人、你沒有給他水喝; 饑餓的人、你把食物留着不給他。
  • 現代標點和合本 - 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
  • 文理和合譯本 - 憊者不飲以水、飢者不給以食、
  • 文理委辦譯本 - 不飲食饑渴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 渴者不飲以水、飢者不給以食、
  • Nueva Versión Internacional - Al sediento no le dabas agua; al hambriento le negabas la comida.
  • 현대인의 성경 - 목마른 자에게 물을 주지 않았고 배고픈 자에게 먹을 것을 주지도 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
  • Восточный перевод - Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne donnais pas d’eau ╵à un homme épuisé et, à qui avait faim, ╵tu refusais le pain.
  • リビングバイブル - のどが渇ききっている者にも水を飲ませず、 飢えている者にもパンを与えなかったに違いない。
  • Nova Versão Internacional - Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
  • Hoffnung für alle - Dem Durstigen hast du kein Wasser gegeben und dem Hungrigen das Brot verweigert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่ได้ให้น้ำแก่ผู้อิดโรย และไม่แบ่งปันอาหารแก่ผู้หิวโหย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ไม่​ได้​ให้​น้ำ​ดื่ม​แก่​คน​ที่​เหนื่อย​อ่อน และ​ท่าน​กัก​อาหาร​จาก​ผู้​หิว​โหย
交叉引用
  • Job 31:31 - If the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been satisfied with his meat?’
  • Proverbs 11:24 - There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.
  • Proverbs 11:25 - The generous soul will be made rich, And he who waters will also be watered himself.
  • Proverbs 19:17 - He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.
  • Psalms 112:9 - He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.
  • Deuteronomy 15:7 - “If there is among you a poor man of your brethren, within any of the gates in your land which the Lord your God is giving you, you shall not harden your heart nor shut your hand from your poor brother,
  • Deuteronomy 15:8 - but you shall open your hand wide to him and willingly lend him sufficient for his need, whatever he needs.
  • Deuteronomy 15:9 - Beware lest there be a wicked thought in your heart, saying, ‘The seventh year, the year of release, is at hand,’ and your eye be evil against your poor brother and you give him nothing, and he cry out to the Lord against you, and it become sin among you.
  • Deuteronomy 15:10 - You shall surely give to him, and your heart should not be grieved when you give to him, because for this thing the Lord your God will bless you in all your works and in all to which you put your hand.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will never cease from the land; therefore I command you, saying, ‘You shall open your hand wide to your brother, to your poor and your needy, in your land.’
  • Isaiah 58:10 - If you extend your soul to the hungry And satisfy the afflicted soul, Then your light shall dawn in the darkness, And your darkness shall be as the noonday.
  • Romans 12:20 - Therefore “If your enemy is hungry, feed him; If he is thirsty, give him a drink; For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
  • Ezekiel 18:16 - Has not oppressed anyone, Nor withheld a pledge, Nor robbed by violence, But has given his bread to the hungry And covered the naked with clothing;
  • Ezekiel 18:7 - If he has not oppressed anyone, But has restored to the debtor his pledge; Has robbed no one by violence, But has given his bread to the hungry And covered the naked with clothing;
  • Isaiah 58:7 - Is it not to share your bread with the hungry, And that you bring to your house the poor who are cast out; When you see the naked, that you cover him, And not hide yourself from your own flesh?
  • Matthew 25:42 - for I was hungry and you gave Me no food; I was thirsty and you gave Me no drink;
  • Job 31:17 - Or eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - You have not given the weary water to drink, And you have withheld bread from the hungry.
  • 新标点和合本 - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 疲乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 疲乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • 当代译本 - 你不给疲乏的人水喝, 不给饥饿的人食物。
  • 圣经新译本 - 疲乏的人你没有给他水喝, 饥饿的人你没有给他饭吃。
  • 现代标点和合本 - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • 和合本(拼音版) - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • New International Version - You gave no water to the weary and you withheld food from the hungry,
  • New International Reader's Version - You didn’t give any water to people who were tired. You held food back from those who were hungry.
  • English Standard Version - You have given no water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
  • New Living Translation - You must have refused water for the thirsty and food for the hungry.
  • Christian Standard Bible - You gave no water to the thirsty and withheld food from the famished,
  • New American Standard Bible - You have given the weary no water to drink, And you have withheld bread from the hungry.
  • Amplified Bible - You have not given water to the weary to drink, And you have withheld bread from the hungry.
  • American Standard Version - Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry.
  • King James Version - Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
  • New English Translation - You gave the weary no water to drink and from the hungry you withheld food.
  • World English Bible - You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
  • 新標點和合本 - 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 疲乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 疲乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
  • 當代譯本 - 你不給疲乏的人水喝, 不給饑餓的人食物。
  • 聖經新譯本 - 疲乏的人你沒有給他水喝, 飢餓的人你沒有給他飯吃。
  • 呂振中譯本 - 疲乏的人、你沒有給他水喝; 饑餓的人、你把食物留着不給他。
  • 現代標點和合本 - 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
  • 文理和合譯本 - 憊者不飲以水、飢者不給以食、
  • 文理委辦譯本 - 不飲食饑渴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 渴者不飲以水、飢者不給以食、
  • Nueva Versión Internacional - Al sediento no le dabas agua; al hambriento le negabas la comida.
  • 현대인의 성경 - 목마른 자에게 물을 주지 않았고 배고픈 자에게 먹을 것을 주지도 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
  • Восточный перевод - Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne donnais pas d’eau ╵à un homme épuisé et, à qui avait faim, ╵tu refusais le pain.
  • リビングバイブル - のどが渇ききっている者にも水を飲ませず、 飢えている者にもパンを与えなかったに違いない。
  • Nova Versão Internacional - Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
  • Hoffnung für alle - Dem Durstigen hast du kein Wasser gegeben und dem Hungrigen das Brot verweigert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่ได้ให้น้ำแก่ผู้อิดโรย และไม่แบ่งปันอาหารแก่ผู้หิวโหย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ไม่​ได้​ให้​น้ำ​ดื่ม​แก่​คน​ที่​เหนื่อย​อ่อน และ​ท่าน​กัก​อาหาร​จาก​ผู้​หิว​โหย
  • Job 31:31 - If the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been satisfied with his meat?’
  • Proverbs 11:24 - There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.
  • Proverbs 11:25 - The generous soul will be made rich, And he who waters will also be watered himself.
  • Proverbs 19:17 - He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.
  • Psalms 112:9 - He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.
  • Deuteronomy 15:7 - “If there is among you a poor man of your brethren, within any of the gates in your land which the Lord your God is giving you, you shall not harden your heart nor shut your hand from your poor brother,
  • Deuteronomy 15:8 - but you shall open your hand wide to him and willingly lend him sufficient for his need, whatever he needs.
  • Deuteronomy 15:9 - Beware lest there be a wicked thought in your heart, saying, ‘The seventh year, the year of release, is at hand,’ and your eye be evil against your poor brother and you give him nothing, and he cry out to the Lord against you, and it become sin among you.
  • Deuteronomy 15:10 - You shall surely give to him, and your heart should not be grieved when you give to him, because for this thing the Lord your God will bless you in all your works and in all to which you put your hand.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will never cease from the land; therefore I command you, saying, ‘You shall open your hand wide to your brother, to your poor and your needy, in your land.’
  • Isaiah 58:10 - If you extend your soul to the hungry And satisfy the afflicted soul, Then your light shall dawn in the darkness, And your darkness shall be as the noonday.
  • Romans 12:20 - Therefore “If your enemy is hungry, feed him; If he is thirsty, give him a drink; For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
  • Ezekiel 18:16 - Has not oppressed anyone, Nor withheld a pledge, Nor robbed by violence, But has given his bread to the hungry And covered the naked with clothing;
  • Ezekiel 18:7 - If he has not oppressed anyone, But has restored to the debtor his pledge; Has robbed no one by violence, But has given his bread to the hungry And covered the naked with clothing;
  • Isaiah 58:7 - Is it not to share your bread with the hungry, And that you bring to your house the poor who are cast out; When you see the naked, that you cover him, And not hide yourself from your own flesh?
  • Matthew 25:42 - for I was hungry and you gave Me no food; I was thirsty and you gave Me no drink;
  • Job 31:17 - Or eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it
圣经
资源
计划
奉献