逐节对照
- リビングバイブル - とんでもない。悪いからこそ罰せられるのだ。 あなたの罪は底なしなのだ。
- 新标点和合本 - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
- 当代译本 - 你岂不是罪恶深重, 过犯无数?
- 圣经新译本 - 你的罪恶不是很大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
- 现代标点和合本 - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽。
- 和合本(拼音版) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽。
- New International Version - Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
- New International Reader's Version - Haven’t you done many evil things? Don’t you sin again and again?
- English Standard Version - Is not your evil abundant? There is no end to your iniquities.
- New Living Translation - No, it’s because of your wickedness! There’s no limit to your sins.
- Christian Standard Bible - Isn’t your wickedness abundant and aren’t your iniquities endless?
- New American Standard Bible - Is your wickedness not abundant, And is there no end to your guilty deeds?
- New King James Version - Is not your wickedness great, And your iniquity without end?
- Amplified Bible - Is not your wickedness great, And your sins without end?
- American Standard Version - Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
- King James Version - Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
- New English Translation - Is not your wickedness great and is there no end to your iniquity?
- World English Bible - Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
- 新標點和合本 - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
- 當代譯本 - 你豈不是罪惡深重, 過犯無數?
- 聖經新譯本 - 你的罪惡不是很大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
- 呂振中譯本 - 你的邪惡不大麼? 你的罪孽的確無窮無盡呀!
- 現代標點和合本 - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡。
- 文理和合譯本 - 爾之惡、豈非大乎、爾之過、乃無窮也、
- 文理委辦譯本 - 爾之罪惡甚眾、爾之過失無數。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之罪惡甚眾、爾之愆尤無數、
- Nueva Versión Internacional - ¿No es acaso demasiada tu maldad? ¿Y no son incontables tus pecados?
- 현대인의 성경 - 결코 그런 것은 아니다. 그것은 네가 크게 범죄하고 악을 행하였기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Разве порочность твоя не безмерна, и проступки не бесконечны?
- Восточный перевод - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne t’es-tu pas rendu coupable ╵de nombreux torts ? Oui, tes péchés sont innombrables.
- Nova Versão Internacional - Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
- Hoffnung für alle - nein, wegen deiner großen Bosheit! Lang ist die Liste deiner Sünden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่เพราะท่านชั่วร้ายมากหรือ? ไม่ใช่เพราะบาปที่ไม่สิ้นสุดของท่านหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านมีความชั่วร้ายมากมิใช่หรือ บาปของท่านไม่มีที่สิ้นสุด
交叉引用
- ヨブ 記 15:31 - これ以上、むなしい富をあてにするな。 自分を欺いてはいけない。 金をあてにすれば、ほかに報いはないからだ。
- ヨブ 記 15:32 - そんな者は生きているうちに、不幸に見舞われる。 頼りにしていたものはみな姿を消し、
- ヨブ 記 15:33 - しなびたぶどうのように地面に落ちる。 こうして、彼がもくろんできたことは、 計画倒れに終わる。
- ヨブ 記 15:34 - 神を信じない者には実りがなく、 一つとして良いものが生み出されない。 神の火が、持ち物もろとも彼らを焼き滅ぼすからだ。
- 詩篇 19:12 - しかし人は、心にひそむ罪を どうして知ることができましょう。 どうか、隠れた罪からきよめてください。
- ヨブ 記 32:3 - エリフはまた、ヨブの三人の友人にも腹を立てました。ヨブの議論に満足な受け答えもできないくせに、ヨブを罪人呼ばわりしたからです。
- ヨブ 記 15:6 - 罪人呼ばわりされるのが不満らしいが、 それもこれも、みなあなたが悪いからだ。
- ヨブ 記 21:27 - あなたたちの言おうとすることはわかっている。
- 詩篇 40:12 - それがなければ、私は滅んでしまいます。 とても手に負えない問題が、山積みなのですから。 そのうえ、数えきれない罪に責め立てられ、 恥じ入るばかりで顔を上げることもできません。 身も心も縮み上がる思いです。
- ヨブ 記 4:7 - 考えてもみなさい。 心底から正しくて罪のない人が 罰せられるなどという話を、 一度でも聞いたことがあるか。 罪と争いの種をまく者が悩みを刈り取ることは、 経験の教えるところだ。
- ヨブ 記 4:9 - そのような者は、神の怒りの息吹によって死ぬ。
- ヨブ 記 4:10 - 若いライオンのように吠えたけっていても、 押しつぶされて滅びるのだ。
- ヨブ 記 4:11 - いつかは、年をとって弱り果てたライオンのように 飢え、子どもたちも散り散りになる。
- ヨブ 記 11:6 - あなたが自分のほんとうの姿に気づくように。 神には、何もかもお見通しだ。 それでも神は、あなたが当然受ける罰の量を かなり減らしておられるのだ。