Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:4 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
  • 新标点和合本 - 岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
  • 当代译本 - 祂岂会因你敬虔而责备你、审判你?
  • 圣经新译本 - 他是因你敬畏他而责备你, 对你施行审判吗?
  • 现代标点和合本 - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
  • New International Version - “Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
  • New International Reader's Version - “You say you have respect for him. Is that why he corrects you? Is that why he brings charges against you?
  • English Standard Version - Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you?
  • New Living Translation - Is it because you’re so pious that he accuses you and brings judgment against you?
  • Christian Standard Bible - Does he correct you and take you to court because of your piety?
  • New American Standard Bible - Is it because of your reverence that He punishes you, That He enters into judgment against you?
  • New King James Version - “Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?
  • Amplified Bible - Is it because of your fear of Him that He corrects you, That He enters into judgment against you?
  • American Standard Version - Is it for thy fear of him that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
  • King James Version - Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
  • New English Translation - Is it because of your piety that he rebukes you and goes to judgment with you?
  • World English Bible - Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
  • 新標點和合本 - 豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
  • 當代譯本 - 祂豈會因你敬虔而責備你、審判你?
  • 聖經新譯本 - 他是因你敬畏他而責備你, 對你施行審判嗎?
  • 呂振中譯本 - 他責打你、同你爭訟, 哪是因你的敬畏心呢?
  • 現代標點和合本 - 豈是因你敬畏他, 就責備你、審判你嗎?
  • 文理和合譯本 - 彼之責爾鞫爾、豈因爾敬虔乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝責爾鞫爾者、豈畏爾哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主豈因畏爾與爾議論、辨別是非乎、 或作天主豈因爾敬畏天主譴責爾審鞫爾乎
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso te reprende por temerlo, y por eso te lleva a juicio?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 너를 책망하시며 너를 심판하시는 것이 너의 경건 때문이라고 생각하느냐?
  • Новый Русский Перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-ce parce que tu le crains ╵qu’il te fait des reproches, et qu’il entre en jugement avec toi  ?
  • リビングバイブル - 罰を受けているのは、あなたが正しいからだろうか。
  • Nova Versão Internacional - “É por sua piedade que ele o repreende e faz acusações a você?
  • Hoffnung für alle - Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะคุณธรรมของท่านหรือ พระองค์จึงทรงตำหนิและตั้งข้อหาท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​ท่าน​ยำเกรง​พระ​องค์ พระ​องค์​จึง​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ท่าน และ​ลง​โทษ​ท่าน​อย่าง​นั้น​หรือ
交叉引用
  • Thi Thiên 39:11 - Khi Chúa quở trách trừng phạt ai vì tội lỗi, Ngài làm cho ước vọng họ phai tàn. Thật đời người chỉ là hơi thở.
  • Truyền Đạo 12:14 - Đức Chúa Trời sẽ xét xử chúng ta căn cứ trên việc chúng ta làm, bao gồm những việc kín giấu nhất, bất kể tốt hay xấu.
  • Gióp 9:19 - Nếu hỏi về năng lực, Ngài là Đấng mạnh mẽ. Nếu nói về công lý, ai dám cáo kiện Ngài?
  • Gióp 34:23 - Không cần chờ đợi lâu, chúng ta sẽ đến trước Đức Chúa Trời trong ngày phán xét.
  • Thi Thiên 130:3 - Lạy Chúa Hằng Hữu, nếu Ngài ghi nhớ tội ác chúng con, ai có thể đứng nổi trước mặt Ngài?
  • Thi Thiên 130:4 - Nhưng Chúa có lòng thứ tha, nên Ngài đáng kính sợ.
  • Khải Huyền 3:19 - Người nào Ta yêu mến, Ta mới khiển trách, sửa trị. Vậy con hãy sốt sắng ăn năn.
  • Y-sai 3:14 - Chúa Hằng Hữu đến để xét xử các trưởng lão và những người cai trị dân Ngài rằng: “Chính các ngươi đã làm tàn hại vườn nho Ta. Nhà các ngươi cất đầy vật trộm cướp từ người nghèo.
  • Y-sai 3:15 - Sao các ngươi dám đàn áp dân Ta, nghiền nát mặt người nghèo vào bụi đất?” Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán vậy.
  • Thi Thiên 80:16 - Nay đã bị kẻ thù đốn chặt, rồi thiêu đốt trong lửa. Nguyện họ bị tiêu diệt khi Ngài ra mặt.
  • Gióp 7:12 - Có phải con là quái vật trong biển, mà đêm ngày Chúa đặt người giữ canh?
  • Thi Thiên 76:6 - Lạy Đức Chúa Trời của Gia-cốp, khi Ngài quở trách ngựa và chiến xa đều bất động.
  • Gióp 19:29 - Các anh hãy coi chừng lưỡi gươm, vì cơn giận các anh sẽ đưa đến trừng phạt. Lúc ấy các anh sẽ biết rằng đã đến ngày phán xét.”
  • Gióp 23:6 - Chẳng lẽ Chúa lấy quyền năng lớn lao mà chống đối tôi? Không, Ngài sẽ lắng nghe tôi công bằng.
  • Gióp 23:7 - Người ngay thẳng có thể trình bày tự sự, và tôi sẽ được quan tòa tôi khoan hồng mãi mãi.
  • Gióp 16:21 - Tôi cần một người biện hộ giữa Đức Chúa Trời và tôi, như con người vẫn biện hộ cho bạn thân.
  • Gióp 9:32 - Đức Chúa Trời đâu phải là loài người như con, nên con không thể tranh luận với Ngài hay đưa Ngài ra xét xử.
  • Thi Thiên 143:2 - Xin đừng phán xét đầy tớ Chúa, vì chẳng người sống nào là công chính trước mặt Ngài.
  • Gióp 14:3 - Chúa cần gì phải theo dõi gắt gao, và rồi đưa con ra xét xử?
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
  • 新标点和合本 - 岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
  • 当代译本 - 祂岂会因你敬虔而责备你、审判你?
  • 圣经新译本 - 他是因你敬畏他而责备你, 对你施行审判吗?
  • 现代标点和合本 - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
  • New International Version - “Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
  • New International Reader's Version - “You say you have respect for him. Is that why he corrects you? Is that why he brings charges against you?
  • English Standard Version - Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you?
  • New Living Translation - Is it because you’re so pious that he accuses you and brings judgment against you?
  • Christian Standard Bible - Does he correct you and take you to court because of your piety?
  • New American Standard Bible - Is it because of your reverence that He punishes you, That He enters into judgment against you?
  • New King James Version - “Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?
  • Amplified Bible - Is it because of your fear of Him that He corrects you, That He enters into judgment against you?
  • American Standard Version - Is it for thy fear of him that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
  • King James Version - Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
  • New English Translation - Is it because of your piety that he rebukes you and goes to judgment with you?
  • World English Bible - Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
  • 新標點和合本 - 豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
  • 當代譯本 - 祂豈會因你敬虔而責備你、審判你?
  • 聖經新譯本 - 他是因你敬畏他而責備你, 對你施行審判嗎?
  • 呂振中譯本 - 他責打你、同你爭訟, 哪是因你的敬畏心呢?
  • 現代標點和合本 - 豈是因你敬畏他, 就責備你、審判你嗎?
  • 文理和合譯本 - 彼之責爾鞫爾、豈因爾敬虔乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝責爾鞫爾者、豈畏爾哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主豈因畏爾與爾議論、辨別是非乎、 或作天主豈因爾敬畏天主譴責爾審鞫爾乎
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso te reprende por temerlo, y por eso te lleva a juicio?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 너를 책망하시며 너를 심판하시는 것이 너의 경건 때문이라고 생각하느냐?
  • Новый Русский Перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-ce parce que tu le crains ╵qu’il te fait des reproches, et qu’il entre en jugement avec toi  ?
  • リビングバイブル - 罰を受けているのは、あなたが正しいからだろうか。
  • Nova Versão Internacional - “É por sua piedade que ele o repreende e faz acusações a você?
  • Hoffnung für alle - Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะคุณธรรมของท่านหรือ พระองค์จึงทรงตำหนิและตั้งข้อหาท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​ท่าน​ยำเกรง​พระ​องค์ พระ​องค์​จึง​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ท่าน และ​ลง​โทษ​ท่าน​อย่าง​นั้น​หรือ
  • Thi Thiên 39:11 - Khi Chúa quở trách trừng phạt ai vì tội lỗi, Ngài làm cho ước vọng họ phai tàn. Thật đời người chỉ là hơi thở.
  • Truyền Đạo 12:14 - Đức Chúa Trời sẽ xét xử chúng ta căn cứ trên việc chúng ta làm, bao gồm những việc kín giấu nhất, bất kể tốt hay xấu.
  • Gióp 9:19 - Nếu hỏi về năng lực, Ngài là Đấng mạnh mẽ. Nếu nói về công lý, ai dám cáo kiện Ngài?
  • Gióp 34:23 - Không cần chờ đợi lâu, chúng ta sẽ đến trước Đức Chúa Trời trong ngày phán xét.
  • Thi Thiên 130:3 - Lạy Chúa Hằng Hữu, nếu Ngài ghi nhớ tội ác chúng con, ai có thể đứng nổi trước mặt Ngài?
  • Thi Thiên 130:4 - Nhưng Chúa có lòng thứ tha, nên Ngài đáng kính sợ.
  • Khải Huyền 3:19 - Người nào Ta yêu mến, Ta mới khiển trách, sửa trị. Vậy con hãy sốt sắng ăn năn.
  • Y-sai 3:14 - Chúa Hằng Hữu đến để xét xử các trưởng lão và những người cai trị dân Ngài rằng: “Chính các ngươi đã làm tàn hại vườn nho Ta. Nhà các ngươi cất đầy vật trộm cướp từ người nghèo.
  • Y-sai 3:15 - Sao các ngươi dám đàn áp dân Ta, nghiền nát mặt người nghèo vào bụi đất?” Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán vậy.
  • Thi Thiên 80:16 - Nay đã bị kẻ thù đốn chặt, rồi thiêu đốt trong lửa. Nguyện họ bị tiêu diệt khi Ngài ra mặt.
  • Gióp 7:12 - Có phải con là quái vật trong biển, mà đêm ngày Chúa đặt người giữ canh?
  • Thi Thiên 76:6 - Lạy Đức Chúa Trời của Gia-cốp, khi Ngài quở trách ngựa và chiến xa đều bất động.
  • Gióp 19:29 - Các anh hãy coi chừng lưỡi gươm, vì cơn giận các anh sẽ đưa đến trừng phạt. Lúc ấy các anh sẽ biết rằng đã đến ngày phán xét.”
  • Gióp 23:6 - Chẳng lẽ Chúa lấy quyền năng lớn lao mà chống đối tôi? Không, Ngài sẽ lắng nghe tôi công bằng.
  • Gióp 23:7 - Người ngay thẳng có thể trình bày tự sự, và tôi sẽ được quan tòa tôi khoan hồng mãi mãi.
  • Gióp 16:21 - Tôi cần một người biện hộ giữa Đức Chúa Trời và tôi, như con người vẫn biện hộ cho bạn thân.
  • Gióp 9:32 - Đức Chúa Trời đâu phải là loài người như con, nên con không thể tranh luận với Ngài hay đưa Ngài ra xét xử.
  • Thi Thiên 143:2 - Xin đừng phán xét đầy tớ Chúa, vì chẳng người sống nào là công chính trước mặt Ngài.
  • Gióp 14:3 - Chúa cần gì phải theo dõi gắt gao, và rồi đưa con ra xét xử?
圣经
资源
计划
奉献