逐节对照
- 环球圣经译本 - “的确,我知道你们的心思, 也知道你们恶待我的计谋。
- 新标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
- 当代译本 - 我知道你们的想法, 并那些冤枉我的诡计。
- 圣经新译本 - 我知道你们的心思, 与你们恶待我的计谋。
- 现代标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- 和合本(拼音版) - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- New International Version - “I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
- New International Reader's Version - “I know exactly what you people are thinking. I know you are planning to do bad things to me.
- English Standard Version - “Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me.
- New Living Translation - “Look, I know what you’re thinking. I know the schemes you plot against me.
- The Message - “I’m not deceived. I know what you’re up to, the plans you’re cooking up to bring me down. Naively you claim that the castles of tyrants fall to pieces, that the achievements of the wicked collapse. Have you ever asked world travelers how they see it? Have you not listened to their stories Of evil men and women who got off scot-free, who never had to pay for their wickedness? Did anyone ever confront them with their crimes? Did they ever have to face the music? Not likely—they’re given fancy funerals with all the trimmings, Gently lowered into expensive graves, with everyone telling lies about how wonderful they were.
- Christian Standard Bible - I know your thoughts very well, the schemes by which you would wrong me.
- New American Standard Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots you devise against me.
- New King James Version - “Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
- Amplified Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots by which you would wrong me.
- American Standard Version - Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
- King James Version - Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
- New English Translation - “Yes, I know what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
- World English Bible - “Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
- 新標點和合本 - 我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
- 當代譯本 - 我知道你們的想法, 並那些冤枉我的詭計。
- 環球聖經譯本 - “的確,我知道你們的心思, 也知道你們惡待我的計謀。
- 聖經新譯本 - 我知道你們的心思, 與你們惡待我的計謀。
- 呂振中譯本 - 『啊,我知道你們的意思、 和你們橫逆待我的計謀。
- 現代標點和合本 - 「我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
- 文理和合譯本 - 我知爾意、與爾所以枉我之謀、
- 文理委辦譯本 - 我知爾狡、欲以口給禦人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之思念、為我所知、爾妄造讒我之兇言、我亦知之、
- Nueva Versión Internacional - »Sé muy bien lo que están pensando, y los planes que tienen de hacerme daño.
- 현대인의 성경 - “나는 너희가 무슨 생각을 하고 있는지 알고 있으며 나를 해치려는 계획도 다 알고 있다.
- Новый Русский Перевод - Да, я знаю ваши мысли, и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, vos pensées, je les connais, les réflexions blessantes ╵que vous entretenez ╵à mon encontre .
- リビングバイブル - あなたたちの言おうとすることはわかっている。
- Nova Versão Internacional - “Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
- Hoffnung für alle - Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này, tôi biết rõ các anh đang nghĩ gì. Tôi biết cạm bẫy các anh định gài tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้ารู้ดีว่าท่านกำลังคิดอะไรอยู่ แผนการที่พวกท่านจะเล่นงานข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ฉันรู้ความคิดของพวกท่าน และมีแผนการจะทำร้ายฉัน
- Thai KJV - ดูเถิด ข้ารู้ความคิดของท่านและอุบายของท่านที่จะทำผิดต่อข้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้ารู้นะว่าพวกท่านคิดอะไรอยู่ และรู้ถึงแผนการร้ายของท่านที่มีต่อข้า
- onav - انْظُرُوا، أَنَا مُطَّلِعٌ عَلَى أَفْكَارِكُمْ وَمَا تَتَّهِمُونَنِي بِهِ جَوْراً،
交叉引用
- 约伯记 8:3 - 神会歪曲公平吗? 全能者会扭曲公义吗?
- 约伯记 8:4 - 如果你的儿女犯罪,干犯了他, 他就把他们撇在过犯的权势下。
- 约伯记 8:5 - 如果你寻求 神, 向全能者求恩;
- 约伯记 8:6 - 如果你纯净正直, 他就会为你奋起, 恢复你公义的居所。
- 约伯记 42:7 - 耶和华对约伯说了这些话以后,就对提幔人以利法说:“我要向你和你的两个朋友生气,因为你们讲论我,不如我的仆人约伯所说的对。
- 约伯记 20:29 - 这是恶人从 神所得的一份, 是 神指定给他的产业。”
- 约伯记 20:5 - 恶人的欢呼多么短暂, 不敬虔者的快乐,都是眨眼之间。
- 约伯记 15:20 - 恶人平日饱受折磨, 终生都为凶暴预留。
- 约伯记 15:21 - 惊恐之声常在他的耳中, 太平之时毁灭就已来到。
- 约伯记 15:22 - 他不信自己能脱离黑暗, 因有刀剑埋伏等候他。
- 约伯记 15:23 - 他飘流觅食,说:‘食物在哪里呢?’ 他知道黑暗的日子已经临近。
- 约伯记 15:24 - 危难与困苦惊吓他, 胜过他,像君王预备攻击。
- 约伯记 15:25 - 因为他伸手攻击 神, 向全能者逞强争胜,
- 约伯记 15:26 - 他用盾牌的厚浮雕面, 硬著颈项向 神直闯。
- 约伯记 15:27 - 他脸上盖满脂肪, 腰上积满肥油。
- 约伯记 15:28 - 他住在被毁灭的城镇, 住在无人居住的房屋, 注定成为乱堆的地方。
- 约伯记 15:29 - 他不再富足, 他的财富不能持久, 他的产业也不得在地上扩张,
- 约伯记 15:30 - 他无法脱离黑暗, 火焰烧焦他的嫩枝, 他因 神口中的气而灭亡。
- 约伯记 15:31 - 不要让他信靠虚假, 欺骗自己, 因为虚假将要成为他的报酬。
- 约伯记 15:32 - 他的日期未到以先,这事就要实现, 他的枝子,一定无法成长茂盛。
- 约伯记 15:33 - 他要像葡萄树,葡萄未熟而落, 又好像橄榄树,一开花就凋谢。
- 约伯记 15:34 - 因为不敬虔的群体不能生育, 火会吞灭收受贿赂者的帐篷。
- 约伯记 15:35 - 他们所怀的是困苦,所生的是罪恶, 他们腹中所预备的是诡诈。”
- 约伯记 5:3 - 我曾看见愚顽的人扎根, 但我忽然诅咒他的居所。
- 约伯记 5:4 - 愿他的儿女远离安稳, 在城门口被欺压, 却无人救助;
- 约伯记 5:5 - 饥饿的人吃尽他的庄稼, 连用荆棘保护的也抢去; 口渴的人吞尽他们的财富。
- 约伯记 4:8 - 依我所见,耕耘邪恶的人, 种植祸害的人,都会收割恶果。
- 约伯记 4:9 - 他们因 神的气息而灭亡, 因他的怒气而消灭。
- 约伯记 4:10 - 狮子咆哮,雄狮吼叫, 但是壮狮的牙齿被拔掉,
- 约伯记 4:11 - 公狮缺乏猎物而死, 母狮之子也被分散。
- 诗篇 119:86 - 你的诫命全都信实; 他们却无故迫害我,求你帮助我!
- 诗篇 59:4 - 我虽然没有罪, 他们还是跑来,预备好来攻击我。 求你起来帮助我,鉴察这事!
- 路加福音 5:22 - 耶稣知道他们的反驳,就对他们说:“你们心里为甚么反驳呢?
- 约伯记 32:3 - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们找不到应对的话,尽管他们宣称约伯有罪。
- 彼得前书 2:19 - 要知道,人如果在 神面前为良心的缘故,冤屈地忍受痛苦,就是蒙福的。