逐节对照
- 中文標準譯本 - 誰能向神傳授知識呢? 他是審判身居高位者的那一位!
- 新标点和合本 - 神既审判那在高位的, 谁能将知识教训他呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能将知识教导上帝呢? 是他审判那些居高位的。
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能将知识教导 神呢? 是他审判那些居高位的。
- 当代译本 - “上帝既审判身居高位者, 谁还能传授知识给祂?
- 环球圣经译本 - 谁能把什么知识教导 神? 要知道,审判那些居高位者的是他!
- 圣经新译本 - 神既然审判那些在高位的, 谁能把什么知识教给他呢?
- 中文标准译本 - 谁能向神传授知识呢? 他是审判身居高位者的那一位!
- 现代标点和合本 - 神既审判那在高位的, 谁能将知识教训他呢?
- 和合本(拼音版) - 上帝既审判那在高位的, 谁能将知识教训他呢?
- New International Version - “Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?
- New International Reader's Version - “Can anyone teach God anything? After all, he judges even the angels in heaven.
- English Standard Version - Will any teach God knowledge, seeing that he judges those who are on high?
- New Living Translation - “But who can teach a lesson to God, since he judges even the most powerful?
- The Message - “But who are we to tell God how to run his affairs? He’s dealing with matters that are way over our heads. Some people die in the prime of life, with everything going for them— fat and sassy. Others die bitter and bereft, never getting a taste of happiness. They’re laid out side by side in the cemetery, where the worms can’t tell one from the other.
- Christian Standard Bible - Can anyone teach God knowledge, since he judges the exalted ones?
- New American Standard Bible - Can anyone teach God knowledge, In that He judges those on high?
- New King James Version - “Can anyone teach God knowledge, Since He judges those on high?
- Amplified Bible - Can anyone teach God knowledge, Seeing that He judges those on high?
- American Standard Version - Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high?
- King James Version - Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
- New English Translation - Can anyone teach God knowledge, since he judges those that are on high?
- World English Bible - “Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
- 新標點和合本 - 神既審判那在高位的, 誰能將知識教訓他呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能將知識教導上帝呢? 是他審判那些居高位的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能將知識教導 神呢? 是他審判那些居高位的。
- 當代譯本 - 「上帝既審判身居高位者, 誰還能傳授知識給祂?
- 環球聖經譯本 - 誰能把甚麼知識教導 神? 要知道,審判那些居高位者的是他!
- 聖經新譯本 - 神既然審判那些在高位的, 誰能把甚麼知識教給他呢?
- 呂振中譯本 - 上帝 既審判那在高位的, 誰能將知識教給他呢?
- 現代標點和合本 - 神既審判那在高位的, 誰能將知識教訓他呢?
- 文理和合譯本 - 上帝既鞫居高者、有人能以知識教之乎、
- 文理委辦譯本 - 矜高之人、為上帝所鞫、其間孰能贊一詞乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主治理上天、誰能教之以知識、
- Nueva Versión Internacional - »¿Quién puede impartirle a Dios conocimientos, si es él quien juzga a las grandes eminencias?
- 현대인의 성경 - 하나님은 가장 높은 자리에 있는 사람까지도 심판하시는데 누가 감히 하나님을 가르칠 수 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Может ли кто-нибудь преподать Богу знание, Тому, Кто судит даже вышних?
- Восточный перевод - Может ли кто-нибудь преподать Всевышнему знание, Тому, кто судит даже вышних?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может ли кто-нибудь преподать Аллаху знание, Тому, кто судит даже вышних?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может ли кто-нибудь преподать Всевышнему знание, Тому, кто судит даже вышних?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourrait-on enseigner ╵quelque savoir à Dieu, lui qui gouverne ╵tous les êtres célestes ?
- リビングバイブル - とはいえ、だれが、さばき主である神に異議を申し立てることができようか。
- Nova Versão Internacional - “Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
- Hoffnung für alle - Gott richtet selbst die höchsten Engel . Wer unter uns will ihn da noch belehren?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ai dám lên mặt dạy khôn Đức Chúa Trời, từ khi Ngài đoán xét kẻ tự tôn tự đại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ใครเล่าจะสั่งสอนพระเจ้า ในเมื่อพระองค์ทรงพิพากษาแม้แต่คนที่สูงส่งที่สุด?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะมีใครสอนเรื่องความรู้แก่พระเจ้าบ้าง เมื่อเห็นแล้วว่าพระองค์ตัดสินบรรดาผู้ที่อยู่สูง
- Thai KJV - มีผู้ใดจะสอนความรู้ให้แด่พระเจ้าได้หรือ เมื่อพระองค์ทรงพิพากษาเทวชีพ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ใครจะไปสั่งสอนพระเจ้าได้ ขนาดพวกเทพเจ้า พระองค์ยังพิพากษาเลย
- onav - أَهُنَاكَ مَنْ يُلَقِّنُ اللهَ عِلْماً، وَهُوَ الَّذِي يَدِينُ الْمُتَشَامِخِينَ؟
交叉引用
- 詩篇 113:5 - 誰像耶和華我們的神呢? 他在至高之處坐著為王;
- 詩篇 113:6 - 他俯身觀看天上和地上的事。
- 詩篇 82:1 - 在神 的集會裡, 神站在眾神明當中施行審判:
- 約伯記 40:2 - 「好辯論的能與全能者爭論嗎? 指責神的,請回答吧!」
- 約伯記 15:15 - 如果神連他的聖者們都不信任, 在他眼中連天也不純淨,
- 彼得後書 2:4 - 要知道:既然神沒有顧惜那些犯罪的天使,把他們扔進地獄,囚禁在幽暗的坑裡,拘留到審判的時候;
- 傳道書 5:8 - 如果你在某一省中看到窮人受欺壓,公正和公義被奪去,不要因此感到驚奇,因為高位者之上有更高的在保護 他,在他們之上還有更高的保護他們。
- 以賽亞書 40:22 - 神坐在大地的圓穹之上, 地上的居民好像蚱蜢。 他展開諸天如幔子, 鋪張穹蒼如居住的帳篷。
- 以賽亞書 40:23 - 他使掌權者歸於無有, 使地上的審判官形同虛設。
- 哥林多前書 6:3 - 難道你們不知道,我們將要審判天使嗎?更何況今生的事呢!
- 啟示錄 20:1 - 接著,我看見一位天使從天上降下來,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鏈。
- 啟示錄 20:2 - 他抓住了龍——那古蛇,就是魔鬼撒旦, 把牠捆綁了一千年。
- 啟示錄 20:3 - 這位天使把牠丟進無底坑裡,關上了無底坑,並用印封上,使牠不能再迷惑列國,直到那一千年完結。這些事以後,牠必須暫時被釋放。
- 約伯記 36:22 - 看哪,神因他的大能受尊崇, 誰能像他那樣教導人?
- 約伯記 4:18 - 如果神連自己的臣僕都不信任, 並且指證他使者們的過失,
- 約伯記 35:11 - 他教導我們多於教導地上的走獸, 使我們比天空的飛鳥有智慧。』
- 啟示錄 20:12 - 我又看見死去的人,無論尊貴卑微,都站在那寶座 前。書卷都打開了;另有一個書卷也打開了,這就是生命冊。死去的人都憑著書卷中所記的,照著他們的行為受審判。
- 啟示錄 20:13 - 於是,海洋交出了其中的死人,死亡和陰間也交出了其中的死人;每個人都照著自己的行為受審判。
- 啟示錄 20:14 - 然後,死亡和陰間被丟進火湖裡,這火湖 就是第二次的死亡。
- 啟示錄 20:15 - 凡是名字 沒有被記在生命冊上的人,都被丟進了火湖裡。
- 以賽亞書 45:9 - 禍哉!那與他的塑造者爭論的! 他不過是地上瓦片中的片瓦。 難道陶泥能對陶匠說: 「你做的是什麼東西? 你做的怎麼沒有把手呢?」
- 約伯記 34:17 - 恨惡公正的,難道能掌權嗎? 公義的大能者,難道你要定他有罪嗎?
- 約伯記 34:18 - 難道可以對君王說『你這卑劣的人』, 對高貴的人說『你這惡人』嗎?
- 約伯記 34:19 - 神不偏袒首領們, 也不看重有錢人過於貧弱者, 因為他們都是他手所造的。
- 猶大書 1:6 - 並且用永恆的鎖鏈把那些不守本位、離開自己居所的天使拘留在幽暗裡,直到那大日子的審判。
- 哥林多前書 2:16 - 「到底誰曾知道主的心意? 到底誰將教導他呢?」 但是我們有基督的心意了。
- 以賽亞書 40:13 - 誰曾測度耶和華的靈, 曾作他的謀士指教他呢?
- 以賽亞書 40:14 - 他曾與誰商議, 又是誰曾使他有悟性呢? 誰曾教導他公正的路, 又教導他知識, 指示他聰慧之道呢?
- 羅馬書 11:34 - 「到底是誰知道主的心意? 是誰做過他的謀士?