Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:18 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อย​แค่​ไหน​ที่​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ฟาง​ที่​ลม​พัด​ไป และ​เหมือน​แกลบ​ที่​ถูก​ลม​พายุ​พัด​ปลิว​ไป
  • 新标点和合本 - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 当代译本 - 他们何曾像风中的碎秸, 像被暴风卷去的糠秕?
  • 圣经新译本 - 他们何尝像风前的干草, 何尝像暴风刮去的糠秕?
  • 现代标点和合本 - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 和合本(拼音版) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • New International Version - How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
  • New International Reader's Version - How often are they like straw blowing in the wind? How often are they like tumbleweeds swept away by a storm?
  • English Standard Version - That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
  • New Living Translation - Are they driven before the wind like straw? Are they carried away by the storm like chaff? Not at all!
  • Christian Standard Bible - Are they like straw before the wind, like chaff a storm sweeps away?
  • New American Standard Bible - Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?
  • New King James Version - They are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.
  • Amplified Bible - Are they like straw before the wind, And like chaff that the storm steals and carries away?
  • American Standard Version - That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?
  • King James Version - They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
  • New English Translation - How often are they like straw before the wind, and like chaff swept away by a whirlwind?
  • World English Bible - How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
  • 新標點和合本 - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
  • 當代譯本 - 他們何曾像風中的碎稭, 像被暴風捲去的糠秕?
  • 聖經新譯本 - 他們何嘗像風前的乾草, 何嘗像暴風颳去的糠秕?
  • 呂振中譯本 - 他們何嘗像風前的禾藁? 像暴風颳去的糠粃呢?
  • 現代標點和合本 - 他們何嘗像風前的碎秸, 如暴風颳去的糠秕呢?
  • 文理和合譯本 - 彼若飄於風前之草芥、狂飇吹散之粃糠、何嘗有是事哉、
  • 文理委辦譯本 - 彼若飛蓬、轉於空際、彼若糠秕、散於颶風、又在何時、我未之見也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼何嘗如草芥飄於風前、何嘗如糠秕為狂風所吹、
  • Nueva Versión Internacional - como paja que arrebata el viento, como tamo que se lleva la tormenta?
  • 현대인의 성경 - 그들을 바람 앞의 지푸라기나 태풍에 불려가는 겨처럼 되게 하신 적이 몇 번이나 있었는가?
  • Новый Русский Перевод - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • Восточный перевод - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand sont-ils pourchassés ╵comme une paille au vent ou comme un brin de chaume ╵qu’emporte la tempête ?
  • リビングバイブル - 風が彼らをわらのように吹き飛ばし、 嵐が運び去るというのか。とんでもない。
  • Nova Versão Internacional - Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
  • Hoffnung für alle - Wann endlich sind sie wie Spreu im Wind, wie ein Strohhalm, den der Sturm wegwirbelt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng chẳng bị cuốn theo chiều gió như rơm rác sao? Hay chẳng như tro trấu bị bão đùa đi tan tác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กี่ครั้งที่เขาเหมือนฟางปลิวตามลม เหมือนแกลบที่ถูกพายุพัดไป?
交叉引用
  • มัทธิว 3:12 - พลั่ว​สำหรับ​แยก​แกลบ​อยู่​ใน​มือ​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ปรับ​ลาน​ของ​พระ​องค์​ให้​เรียบ และ​เพื่อ​แยก​เก็บ​ข้าวสาลี​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​ยุ้ง แต่​พระ​องค์​จะ​เผา​แกลบ​ด้วย​ไฟ​ซึ่ง​ลุก​โชติช่วง​อยู่​ตลอด​เวลา”
  • อพยพ 15:7 - ด้วย​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​อนันต์​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ทำลาย​ผู้​ที่​ขัดขวาง​พระ​องค์ พระ​องค์​ปลด​ปล่อย​ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​เผาผลาญ​พวก​เขา​ราว​กับ​เผา​ฟาง
  • อิสยาห์ 41:15 - ดู​เถิด เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​เป็น​เครื่อง​นวด​ข้าว​ใหม่ ทั้ง​คม​และ​มี​ฟัน เจ้า​จะ​นวด​บด​เทือกเขา และ​เจ้า​จะ​ทำให้​เนิน​เขา​เป็น​เหมือน​แกลบ
  • อิสยาห์ 41:16 - เจ้า​จะ​ฝัด​ร่อน​พวก​เขา และ​ลม​จะ​พัด​พา​พวก​เขา​ไป​เสีย และ​พายุ​อัน​แรงกล้า​จะ​ทำให้​พวก​เขา​กระจัด​กระจาย​ไป และ​เจ้า​จะ​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เจ้า​จะ​อยู่​ใต้​ร่ม​พระ​บารมี​ของ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
  • อิสยาห์ 40:24 - พวก​เขา​ยัง​ไม่ทัน​จะ​ถูก​ปลูก ยัง​ไม่ทัน​จะ​ถูก​หว่าน​เมล็ด กิ่ง​ก้าน​ยัง​ไม่ทัน​งอก​ราก​ลง​ดิน เมื่อ​พระ​องค์​พ่น​ลม​หายใจ​ใส่​พวก​เขา พวก​เขา​ก็​เหี่ยว​เฉา​ไป และ​พายุ​หมุน​หอบ​พวก​เขา​ไป​เหมือน​แกลบ
  • อิสยาห์ 5:24 - ฉะนั้น ตราบ​ที่​เปลว​ไฟ​เผา​ไหม้​ฟาง และ​ตราบ​ที่​หญ้า​แห้ง​ยุบ​ลง​ใน​เปลว​ไฟ​เช่นไร ราก​ของ​พวก​เขา​ก็​จะ​เน่า​เปื่อย และ​กลีบ​ดอก​ปลิว​ขึ้น​ดั่ง​ผง​ฝุ่น​เช่น​นั้น เพราะ​พวก​เขา​ได้​ปฏิเสธ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา และ​ดูหมิ่น​เหยียดหยาม​คำ​กล่าว​ของ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
  • เยเรมีย์ 13:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​กระจัด​กระจาย อย่าง​ที่​ลม​พัด​มา​จาก​ทะเลทราย
  • นาฮูม 1:10 - เพราะ​ว่า​พวก​เขา​จะ​ติด​อยู่​ใน​บ่วง​หนาม เหมือน​คน​เมา​เหล้า พวก​เขา​ถูก​เผา​ไหม้​จน​มอด เหมือน​ฟาง​ที่​แห้ง​สนิท
  • อิสยาห์ 29:5 - แต่​ศัตรู​ต่าง​ชาติ​ของ​ท่าน​จำนวน​มาก​จะ​เป็น​เหมือน​ผงคลี และ​คน​โหด​ร้าย​จำนวน​มาก​จะ​เป็น​เหมือน​แกลบ​ที่​ถูก​ลม​พัด และ​ใน​ทันที​ทันใด​นั้น
  • โฮเชยา 13:3 - ฉะนั้น พวก​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​ละออง​น้ำ​ใน​ยาม​เช้า และ​เป็น​เหมือน​น้ำค้าง​ยาม​เช้า​ตรู่​ที่​จาง​หาย​ไป เป็น​เหมือน​แกลบ​ที่​ปลิว​ว่อน​ไป​จาก​ลาน​นวด​ข้าว เป็น​เหมือน​ควัน​ที่​ลอด​ออก​ไป​ทาง​หน้าต่าง
  • อิสยาห์ 17:13 - บรรดา​ชน​ชาติ​ฮือ​เหมือน​เสียง​กระแส​น้ำ​แรงกล้า แต่​พระ​องค์​จะ​ห้าม​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​หนี​ไป​ให้​ไกล ถูก​ไล่​ไป​เหมือน​แกลบ​ที่​ต้อง​ลม​พายุ​บน​เทือกเขา และ​ฝุ่น​ที่​ปลิว​ไป​กับ​พายุ
  • โยบ 13:25 - พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​ใบ​ไม้​ที่​ถูก​ลม​พัด​ตื่น​ตระหนก​หรือ และ​จะ​ไล่​ตาม​ฟาง​หญ้า​หรือ
  • สดุดี 35:5 - ให้​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​แกลบ​ที่​ถูก​ลม​พัด​ปลิว​ไป พร้อม​กับ​มี​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไล่​พวก​เขา​ไป​ให้​พ้น
  • สดุดี 83:13 - โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ปฏิบัติ​ต่อ​พวก​เขา​เหมือน​ว่า​เขา​เป็น​ธุลี​ดิน​ที่​ปลิว​ว่อน ดั่ง​แกลบ​ที่​ถูก​พัด​ไป​กับ​กระแส​ลม
  • สดุดี 1:4 - ส่วน​คน​ชั่ว​ร้าย​ไม่​เป็น​เช่น​นั้น เพราะ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​เปลือก​ข้าว ที่​ถูก​ลม​พัด​ปลิว​ไป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อย​แค่​ไหน​ที่​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ฟาง​ที่​ลม​พัด​ไป และ​เหมือน​แกลบ​ที่​ถูก​ลม​พายุ​พัด​ปลิว​ไป
  • 新标点和合本 - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 当代译本 - 他们何曾像风中的碎秸, 像被暴风卷去的糠秕?
  • 圣经新译本 - 他们何尝像风前的干草, 何尝像暴风刮去的糠秕?
  • 现代标点和合本 - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • 和合本(拼音版) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
  • New International Version - How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
  • New International Reader's Version - How often are they like straw blowing in the wind? How often are they like tumbleweeds swept away by a storm?
  • English Standard Version - That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
  • New Living Translation - Are they driven before the wind like straw? Are they carried away by the storm like chaff? Not at all!
  • Christian Standard Bible - Are they like straw before the wind, like chaff a storm sweeps away?
  • New American Standard Bible - Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?
  • New King James Version - They are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.
  • Amplified Bible - Are they like straw before the wind, And like chaff that the storm steals and carries away?
  • American Standard Version - That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?
  • King James Version - They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
  • New English Translation - How often are they like straw before the wind, and like chaff swept away by a whirlwind?
  • World English Bible - How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
  • 新標點和合本 - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
  • 當代譯本 - 他們何曾像風中的碎稭, 像被暴風捲去的糠秕?
  • 聖經新譯本 - 他們何嘗像風前的乾草, 何嘗像暴風颳去的糠秕?
  • 呂振中譯本 - 他們何嘗像風前的禾藁? 像暴風颳去的糠粃呢?
  • 現代標點和合本 - 他們何嘗像風前的碎秸, 如暴風颳去的糠秕呢?
  • 文理和合譯本 - 彼若飄於風前之草芥、狂飇吹散之粃糠、何嘗有是事哉、
  • 文理委辦譯本 - 彼若飛蓬、轉於空際、彼若糠秕、散於颶風、又在何時、我未之見也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼何嘗如草芥飄於風前、何嘗如糠秕為狂風所吹、
  • Nueva Versión Internacional - como paja que arrebata el viento, como tamo que se lleva la tormenta?
  • 현대인의 성경 - 그들을 바람 앞의 지푸라기나 태풍에 불려가는 겨처럼 되게 하신 적이 몇 번이나 있었는가?
  • Новый Русский Перевод - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • Восточный перевод - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand sont-ils pourchassés ╵comme une paille au vent ou comme un brin de chaume ╵qu’emporte la tempête ?
  • リビングバイブル - 風が彼らをわらのように吹き飛ばし、 嵐が運び去るというのか。とんでもない。
  • Nova Versão Internacional - Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
  • Hoffnung für alle - Wann endlich sind sie wie Spreu im Wind, wie ein Strohhalm, den der Sturm wegwirbelt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng chẳng bị cuốn theo chiều gió như rơm rác sao? Hay chẳng như tro trấu bị bão đùa đi tan tác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กี่ครั้งที่เขาเหมือนฟางปลิวตามลม เหมือนแกลบที่ถูกพายุพัดไป?
  • มัทธิว 3:12 - พลั่ว​สำหรับ​แยก​แกลบ​อยู่​ใน​มือ​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ปรับ​ลาน​ของ​พระ​องค์​ให้​เรียบ และ​เพื่อ​แยก​เก็บ​ข้าวสาลี​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​ยุ้ง แต่​พระ​องค์​จะ​เผา​แกลบ​ด้วย​ไฟ​ซึ่ง​ลุก​โชติช่วง​อยู่​ตลอด​เวลา”
  • อพยพ 15:7 - ด้วย​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​อนันต์​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ทำลาย​ผู้​ที่​ขัดขวาง​พระ​องค์ พระ​องค์​ปลด​ปล่อย​ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​เผาผลาญ​พวก​เขา​ราว​กับ​เผา​ฟาง
  • อิสยาห์ 41:15 - ดู​เถิด เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​เป็น​เครื่อง​นวด​ข้าว​ใหม่ ทั้ง​คม​และ​มี​ฟัน เจ้า​จะ​นวด​บด​เทือกเขา และ​เจ้า​จะ​ทำให้​เนิน​เขา​เป็น​เหมือน​แกลบ
  • อิสยาห์ 41:16 - เจ้า​จะ​ฝัด​ร่อน​พวก​เขา และ​ลม​จะ​พัด​พา​พวก​เขา​ไป​เสีย และ​พายุ​อัน​แรงกล้า​จะ​ทำให้​พวก​เขา​กระจัด​กระจาย​ไป และ​เจ้า​จะ​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เจ้า​จะ​อยู่​ใต้​ร่ม​พระ​บารมี​ของ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
  • อิสยาห์ 40:24 - พวก​เขา​ยัง​ไม่ทัน​จะ​ถูก​ปลูก ยัง​ไม่ทัน​จะ​ถูก​หว่าน​เมล็ด กิ่ง​ก้าน​ยัง​ไม่ทัน​งอก​ราก​ลง​ดิน เมื่อ​พระ​องค์​พ่น​ลม​หายใจ​ใส่​พวก​เขา พวก​เขา​ก็​เหี่ยว​เฉา​ไป และ​พายุ​หมุน​หอบ​พวก​เขา​ไป​เหมือน​แกลบ
  • อิสยาห์ 5:24 - ฉะนั้น ตราบ​ที่​เปลว​ไฟ​เผา​ไหม้​ฟาง และ​ตราบ​ที่​หญ้า​แห้ง​ยุบ​ลง​ใน​เปลว​ไฟ​เช่นไร ราก​ของ​พวก​เขา​ก็​จะ​เน่า​เปื่อย และ​กลีบ​ดอก​ปลิว​ขึ้น​ดั่ง​ผง​ฝุ่น​เช่น​นั้น เพราะ​พวก​เขา​ได้​ปฏิเสธ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา และ​ดูหมิ่น​เหยียดหยาม​คำ​กล่าว​ของ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
  • เยเรมีย์ 13:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​กระจัด​กระจาย อย่าง​ที่​ลม​พัด​มา​จาก​ทะเลทราย
  • นาฮูม 1:10 - เพราะ​ว่า​พวก​เขา​จะ​ติด​อยู่​ใน​บ่วง​หนาม เหมือน​คน​เมา​เหล้า พวก​เขา​ถูก​เผา​ไหม้​จน​มอด เหมือน​ฟาง​ที่​แห้ง​สนิท
  • อิสยาห์ 29:5 - แต่​ศัตรู​ต่าง​ชาติ​ของ​ท่าน​จำนวน​มาก​จะ​เป็น​เหมือน​ผงคลี และ​คน​โหด​ร้าย​จำนวน​มาก​จะ​เป็น​เหมือน​แกลบ​ที่​ถูก​ลม​พัด และ​ใน​ทันที​ทันใด​นั้น
  • โฮเชยา 13:3 - ฉะนั้น พวก​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​ละออง​น้ำ​ใน​ยาม​เช้า และ​เป็น​เหมือน​น้ำค้าง​ยาม​เช้า​ตรู่​ที่​จาง​หาย​ไป เป็น​เหมือน​แกลบ​ที่​ปลิว​ว่อน​ไป​จาก​ลาน​นวด​ข้าว เป็น​เหมือน​ควัน​ที่​ลอด​ออก​ไป​ทาง​หน้าต่าง
  • อิสยาห์ 17:13 - บรรดา​ชน​ชาติ​ฮือ​เหมือน​เสียง​กระแส​น้ำ​แรงกล้า แต่​พระ​องค์​จะ​ห้าม​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​หนี​ไป​ให้​ไกล ถูก​ไล่​ไป​เหมือน​แกลบ​ที่​ต้อง​ลม​พายุ​บน​เทือกเขา และ​ฝุ่น​ที่​ปลิว​ไป​กับ​พายุ
  • โยบ 13:25 - พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​ใบ​ไม้​ที่​ถูก​ลม​พัด​ตื่น​ตระหนก​หรือ และ​จะ​ไล่​ตาม​ฟาง​หญ้า​หรือ
  • สดุดี 35:5 - ให้​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​แกลบ​ที่​ถูก​ลม​พัด​ปลิว​ไป พร้อม​กับ​มี​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไล่​พวก​เขา​ไป​ให้​พ้น
  • สดุดี 83:13 - โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ปฏิบัติ​ต่อ​พวก​เขา​เหมือน​ว่า​เขา​เป็น​ธุลี​ดิน​ที่​ปลิว​ว่อน ดั่ง​แกลบ​ที่​ถูก​พัด​ไป​กับ​กระแส​ลม
  • สดุดี 1:4 - ส่วน​คน​ชั่ว​ร้าย​ไม่​เป็น​เช่น​นั้น เพราะ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​เปลือก​ข้าว ที่​ถูก​ลม​พัด​ปลิว​ไป
圣经
资源
计划
奉献