逐节对照
- 環球聖經譯本 - 然而食物在他腹中卻要變苦; 在他裡面成為眼鏡蛇的苦膽毒汁。
- 新标点和合本 - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的食物在肚里却要翻转, 在他里面成为虺蛇的毒液。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的食物在肚里却要翻转, 在他里面成为虺蛇的毒液。
- 当代译本 - 这食物在腹中变质, 变成了蛇的毒液。
- 圣经新译本 - 然而他的食物在他腹中却要变坏, 在他里面成为眼镜蛇的毒汁。
- 现代标点和合本 - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
- 和合本(拼音版) - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
- New International Version - yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
- New International Reader's Version - But their food will turn sour in their stomachs. It will become like the poison of a serpent inside them.
- English Standard Version - yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.
- New Living Translation - But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.
- Christian Standard Bible - yet the food in his stomach turns into cobras’ venom inside him.
- New American Standard Bible - Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
- New King James Version - Yet his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.
- Amplified Bible - Yet his food turns [to poison] in his stomach; It is the venom of vipers within him.
- American Standard Version - Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
- King James Version - Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
- New English Translation - his food is turned sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.
- World English Bible - yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
- 新標點和合本 - 他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的食物在肚裏卻要翻轉, 在他裏面成為虺蛇的毒液。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的食物在肚裏卻要翻轉, 在他裏面成為虺蛇的毒液。
- 當代譯本 - 這食物在腹中變質, 變成了蛇的毒液。
- 聖經新譯本 - 然而他的食物在他腹中卻要變壞, 在他裡面成為眼鏡蛇的毒汁。
- 呂振中譯本 - 但他的食物在肚腹中卻要變壞, 在臟腑裏卻要成為虺蛇毒質。
- 現代標點和合本 - 他的食物在肚裡卻要化為酸, 在他裡面成為虺蛇的惡毒。
- 文理和合譯本 - 其食至腹則變、成為虺膽於中、
- 文理委辦譯本 - 下至腹、味殊苦、如蝮之膽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一入腹中、即變為苦、在其腹中、成為虺蛇之毒、
- Nueva Versión Internacional - ese pan se le agriará en el estómago; dentro de él se volverá veneno de áspid.
- 현대인의 성경 - 그것이 창자에서 독소로 변해 독사의 독과 같이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - то станет пища в его желудке ядом змеиным внутри него.
- Восточный перевод - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
- La Bible du Semeur 2015 - cet aliment se corrompra ╵en ses entrailles et deviendra en lui ╵comme un venin d’aspic.
- リビングバイブル - ところが、それは突然、腹の中で苦くなる。
- Nova Versão Internacional - ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
- Hoffnung für alle - Doch sobald er ihn verzehrt hat, wird der Leckerbissen zu Schlangengift.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thức ăn nó nuốt vào bụng sẽ sình thối, trở thành mật rắn hổ trong người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อาหารของเขาจะกลับบูดเปรี้ยวในท้อง กลายเป็นเหมือนพิษงูร้ายในตัวเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่อาหารก็ยังไหลลงสู่กระเพาะ มันเป็นพิษงูเห่าที่อยู่ในตัวเขา
- Thai KJV - อาหารของเขายังเปลี่ยนในท้องของเขา เหมือนพิษของงูเห่าในตัวเขา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่อาหารประเภทนั้นจะกลับบูดเปรี้ยวในท้องของพวกเขา มันจะเป็นเหมือนพิษงูในร่างกายของพวกเขา
- onav - فَيَتَحَوَّلُ طَعَامُهُ فِي أَمْعَائِهِ إِلَى مَرَارَةٍ كَالسُّمُومِ.
交叉引用
- 申命記 32:24 - 他們將因饑荒而瘦弱,被災病和毒症消滅; 我要派野獸用牙齒, 派泥土上爬行的蛇用毒液攻擊他們。
- 撒母耳記下 12:10 - 因為你藐視我,把赫特人烏利亞的妻子奪來給自己做妻子,所以刀劍永遠不會離開你的家!’
- 撒母耳記下 12:11 - 耶和華這樣說:‘我很快就會從你家中激起禍患來攻擊你;我要在你的眼前把你的妻妾奪去賜給你的親人。他會在光天化日之下和你的妻妾睡。
- 箴言 1:31 - 所以他們會自食其果, 飽嘗自己計謀的禍害。
- 詩篇 38:1 - 耶和華啊,求你不要在憤怒中責備我! 也不要在怒火中懲罰我!
- 詩篇 38:2 - 因為,你的箭射入我身; 你的手重壓著我。
- 詩篇 38:3 - 因你的憤怒,使我體無完膚; 因我的罪惡,我的骨頭不得安寧。
- 詩篇 38:4 - 因為我的罪責淹沒頭頂; 又如重擔使我擔當不起。
- 詩篇 38:5 - 因為我的愚昧, 我的傷口發臭流膿。
- 詩篇 38:6 - 我彎腰屈身,垂頭喪氣, 整天在哀痛中走來走去。
- 詩篇 38:7 - 因為,我的腰滿了灼痛, 我身上體無完膚。
- 詩篇 38:8 - 我筋疲力盡,被徹底壓垮, 我發出吼叫,因內心痛苦。
- 羅馬書 3:13 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭播弄詭詐, 他們嘴裡有毒蛇的毒液,
- 撒母耳記下 11:2 - 一天傍晚,大衛從床上起來,在王宮的平頂上散步。他從平頂上望見一個婦人在洗浴;這婦人容貌非常美麗。
- 撒母耳記下 11:3 - 大衛派人去打聽那個婦人是誰。那人回報說:“她就是以連的女兒,赫特人烏利亞的妻子拔詩芭!”
- 撒母耳記下 11:4 - 於是大衛派使者去把她接來。她來到大衛那裡,大衛就和她睡了。那時她月事結束,剛回復潔淨。事後,她就回家去了。
- 撒母耳記下 11:5 - 那個婦人懷孕,派人去通知大衛,說:“我懷孕了!”
- 詩篇 51:8 - 求你讓我聽見歡喜快樂的聲音, 使你所壓傷的骨頭可以歡樂!
- 詩篇 51:9 - 求你掩面,不看我的罪! 求你抹掉我一切的罪惡!
- 詩篇 32:3 - 當我閉口不認罪時, 因終日哀號, 以致骨頭衰殘。
- 詩篇 32:4 - 因為不論晝夜, 你的手重壓我身, 我的精力耗盡, 像逢盛暑的乾旱。(細拉)
- 瑪拉基書 2:2 - 萬軍之耶和華說:“你們如果不聽從,如果不決心榮耀我的名,我就要使詛咒臨到你們,我要詛咒你們的福分—事實上,我已經詛咒了,因為你們一直沒有決心榮耀我的名。
- 箴言 23:29 - 誰有禍患?誰有痛苦? 誰有紛爭?誰有怨言? 誰無故受傷? 誰雙眼通紅?
- 箴言 23:30 - 就是那些沉迷喝酒、 常去品嘗混合酒的人。
- 箴言 23:31 - 你不要看著紅紅的酒 在杯中閃爍生光; 喝下去舒暢,
- 箴言 23:32 - 最終卻像咬人的蛇、 刺人的毒蛇。
- 箴言 23:33 - 你的眼將看見怪異的事, 你的心會說乖謬的話。
- 箴言 23:34 - 你會有如躺在海中, 彷彿躺在桅杆頂上。
- 箴言 23:35 - 你會說:“人打我,我不痛, 毆打我,我不曉得; 我甚麼時候清醒, 還要再去找酒喝。”
- 耶利米書 2:19 - 你自己的惡行要懲罰你, 你自己的背叛要責備你。 你當知道,也要明白, 離棄耶和華你的 神, 沒有敬畏我的心, 是邪惡和痛苦的。” 主,萬軍之耶和華這樣宣告。
- 箴言 23:20 - 不可跟貪杯好酒的人作伴, 不要與貪愛肉食的人為伍,
- 箴言 23:21 - 因為酗酒貪吃就會一貧如洗, 貪睡就會落得一身破衣。
- 約伯記 20:16 - 他要吸吮眼鏡蛇的劇毒, 蝮蛇的舌頭會殺死他。